Komáromi Lapok, 1926. január-június (47. évfolyam, 1-77. szám)

1926-01-16 / 7. szám

4. oldal. Komáromi Lapok I§£é jannár Itt *J| U '/ IK Jt X V fi A Jk lift# t/ - h J •.; >*# A gyerek bevallotta, hogy a gödröt neki kellett ásni a dögtéren, mialatt az apja őrt állott. A csendőrök Dóczé Vilmost, fiát ifjabb Dóczé Vilmost és idősb Dóczé Vilmosnét is letartóztatták Kis Balázs­­zsal és fiával együtt és a komáromi államügyészség fogházába kisértek. Régi elfeledt gyikossdgok Komdromszen tpéteren. Komáromszentpéter községben az utolsó évtized alatt nem kevesebb, mint négy kideritetlen gyikosság történt. A csendőrség ezzel az üggyel kapcso­latban ezekben a rég elfeledt bűnté­nyekben is uj nyomozást indított, mert nem lehetetlen, hogy a mostani gyil­kosság ezekre is világosságot dérit. A háború előtt Dcczé Vilmosnak egyik rokonát, Dóczé Jánost a saját házánál agyonlőtték az ablakon keresztül. A gyilkos sohasem került meg. A háború alatt történt, hogy Szabó János nevű kisgazdának a leányát a 15 é/es Szabó Máriát hazulról elhívják A leány többet sohasem ment haza. Holttestét később Komáromszent­­p étertől messze, a Zsitva vizében találták meg. Két évvel ezelőtt történt ebben az időtájban, hogy Komáromszentpéter köz­ségben borzalmas rablógyilkosság tör­tént. Szabó Ferenc öreg gazdát és fele­ségét gyilkolták meg a lakásukon. A gyanú szomszédjukra, Bagin Ig­­nácra és fiára irányult, de ezeket a ko­máromi esküdtszék bizonyítékok hiánya folytán felmentette. A gyanút mestersé­gesen irányították Baginékra, akik az öreg házaspárral rossz szomszédi vi­szonyban voltak. Bagin és fia ártatla­noknak bizonyultak. A régi bűnök felélednek. A községben leírhatatlan izgalom uralkodik a gyilkosság miatt. A falu népe mindent találgat és beszél, ame­lyek a gyilkosságokkal vannak össze függésben Egy tanú is jelentkezett, aki állítólag bevallotta, hogy tudomása van Stabó Mária meggyilkolásáról, akit éjjel titok­ban szállítottak a Zsitva vizébe. A Dóczé családnak e két tagja ellen igen nagy ellenszenvvel volt az egész község, mert tartott is tőlük. Apa és fia igen rossz hírben álltak a község­ben, mert mindenre képesnek tartották őket. A régi gyilkosságok felderítetlen vol­tának az államváltozás is egyik aka­dálya volt. A magyar csendőrség, amely a nyomozásokat vezette és a bizonyí­tékokat gyűjtötte, távozott Komárom­­szentpéterről. Idővel azonban ezeket a bűntényeket is előkaparják, mint a ku­tyák a most meggyilkolt Petres holttestét. Ez a szerencsétlen ember valószínű­leg a boszunak lett áldozata, mert a Dóczé család nem felejtette el neki, hogy feljelentése folytán a pénzügyőr­ség nagy összegű, mintegy 50000 ko­rona bírságot rótt ki reá tiltott pálinka főzés mi itt. Dóczé Vilmos egyébként jómódú gaz­daember, akinek most több mint egy vagon gabonája van elraktározva. Mi vei az egész család le van tartóztatva, kisleányát a rokonok vették magukhoz, a házát pedig lezárták a csendőrök. Rendelet a finomított szeszesitalok ké­szítésének és forgalombaho­­zatalának szabályozásáról. '' 4 ” ■ _ •• ;: ^ i A Gazdasági Hivatal 2/1925. sz. alatt kiadott összefoglaló rendelete megállapította a finomított szeszes italok készítési és árusítási sza­bályzatát, valamint a belföldi rum minimális szesztartalmai (szeszfo­kát). Az ezen rendelet alapján fo­ganatosított vizsgálatoknál megálla­pítást nyert, hogy a kereskedők bel­földi rumot és pálinkát sokkal ala­csonyabb szeszfokkal árusítanak, mint azt a szabályzat elrendelte. A büntető eljárás folyamán, amely ily esetben az I. fokú iparhatóság előtt folytatlatíak le, nehéz volt a büntető rendelkezés alapján igazságos íté­letet hozni, mert a szeszes italok készítője, aki ezt a cikket a közve­títő kereskedőnek eladta, minden esetben azzal védekezett, hogy az eladott italok foka megfelelt az elő­írásoknak az eladás alkalmával, a viszont eladó kereskedő pedig azt bizonyítgatta hogy csak azt árusít, amit az ital eladójától (gyártól, ke­reskedőtől) kapott. Megállapitást nyert egyes esetekben, hogy a sze­szes italt a kereskedők felhígították, nem tudva azt, hogy milyen a bel­földi rum és pálinka megengedett minimális szeszfoka. Ezen indokból közöljük alább a népélelmezési mi­nisztérium 1925 december hó 19-én kelt 35459/6889. odd. 4. sz. rende­lete alapján a fenti körrendelet in­tézkedéseit és kiegészítjük az ösz­­szes rendelkezésekkel, melyek a kereskedőkre vonatkoznak, hogy a fenti esetek elkerüjhelök legyenek. Az 1920 V. 7-én kelt 377. gy. sz. törvény 2. §-a vonatkozik minden élelmiszerpótlékra, finomított sze­szes italokra. Finomílott szeszes italoknak tekinlendők: rum, rozs­pálinka, cognac, bordesztilláták, va­lamely a törvény által megengedett megjelöléssel, arak silvorium, bo­rovicska, amennyiben ezek desztil­lált szeszes italok az illető előírások értelmében. Minden más készítmény, amelynek rendeltetése a fenti finom szeszes italokat azok hatásában s tulajdonságában pótolni, csakis ama személy által készíthető, állítható elő, aki erre a népélelmezési mi­nisztériumtól engedélyt kapott. Ezen finomított szeszes italok pótlékainak elnevezésére használhatók „Belföldi Rum, kimérési pálinka“, más sze­szes italoknál „Mű-" jelzés. Habár az idézett rendelet több élelmiszer pótlék meghatározását, forgalomba hozatala módjait álla­pítja meg, tekintettel mégis arra, hogy a fogyasztók által leginkább a rum és szeszital a keresettebbek, ez utóbbiakra vonatkozólag előírja, hogy a belföldi rum kereskedelmi célokra legalább 40%, a szeszital (pálinka) legalább 20% szesztar­talmú legyen. A népélelmezési mi­niszter a belföldi rumra már elne­vezést is engedélyezhet, de ez eset­ben is a kereskedelmi forgalomba kerülő eladási edényeken (palacko­kon slb.) a „Belföldi Rum“ jelzés használandó. Prágai sonka, napoüt* ként friss «irstii, finam felvágottak, — Sajtok: Trappista, Roquefort, Mignon stb., szardíniák és mindennemű külön­legességek legjobban és legolcsóbban a vásárolhatók, Komárom Klapfca-tér (Városháza mellett. — Kereskedők és vendéglősök részére en<gros áraki 417 Tekintettel arra, hogy az állam egyes részein, igy Szlovenszkón is, a kimérési (gyárilag, fözdék által előállított finomabb) pálinka mellett hígított tiszta szesz is forgalomba hozalik a fogyasztásra, ily minőségű szeszilal „Hígított szesz“ elnevezés­sel hozható csak forgalomba. Általános rendelkezésül szolgál az ezen rendelkezésben emlitett min­den szeszíartalmu készítmény for­galomba hozásánál, hogy az edény, amelyből a szeszíartalmu készít­mények csapoltalnak, kiméretnek, úgyszintén az egyéb tartályokon (pa­lack stb.) a következő megjelölések tünletendők fel: 1. „Belföldi Rum", emellett esetleg az engedély alapján j használandó külön elnevezés, vagy j „Kimérési pálinka“ (Vycapná pálin­ka), 2. a készítmény foka: belföldi rumnál 40%, rozspálinkánál 20%, más pálinkánál a szokásos %, 3. a ; gyártó neve, vagy a miniszteri ren­delet száma, dátuma, amellyel az í illetőnek a szesz árusítása megen­­j gedtetelf, 4. a készítmény ára. A nép­élelmezési minisztérium hangsu­­! lyozza, hogy bármely eltérés az 1920 V. 7-én kelt ó77. gy. sz. kormány­­j rendelettől, e rendelet 13—15. §§-ai I szerint büntettetik, amennyiben más I rendelkezés szigorúbb büntetéseket elő nem ima. Annak ellenőrzésére, hogy a ren­­| deleiben foglalt előírások belartas- j sanak a minisztérium szakközege- j két fog alkalmazni. A vonatkozó rendelet 16. §-a szigorúan előírja, hogy úgy az illető gyártóknak, mint eladóknak, kereskedőknek, forga­lomba hozóknakiparjogositványtkell beszerezniök. Azok a kereskedők, elárusítók, akik belföldi rumot vagy kimérési pálinkát hoznak fogyasz­tásra forgalomba, maguk felelősek az előirt 40%, illetve 20% szesztar­talomért attól az időtől kezdve, ami­kor a z edényeket, tartályokat (pa­lackokat stb.) az illető szeszes ital kimérésére, kiöntésére átalakították (bármi módon kinyitották), vagy a készítményt az eredeti tartályból más edénybe töllötték. Saját érdekükben áll tehál a szeszes ital készít­mények elárusítóinak, hogy minden : esetben s mindennemű ily készít­ményt a gyártónak garanciájával ve­gyenek át, mert a meg nem felelő szesztartalomért a gyártó csak az eselben vorihaló felelősségre, ha az általa elszállított edények a készít­mények forgalombahozóinál (keres­kedőknél, italmérőknél) eredeti le­zárással érintetlenül találtattak, j A fenti rendeletet azzal hozzuk « tudomására a szeszíartalmu készít­mények elárusiióinak, hogy a ren­delkezéseket saját érdekükben szi­gorúan tartsák be, s amennyiben a rendeletben felsorolt készítmények j árusítására a megkívánt iparjogo­­j sílvánnyal nem rendelkeznek, azt ! szerezzék be, mert az engedélyhez < kötött iparűzés megkezdése az en­­' gedély megszerzése nélkül (beje­­j lentés nem elégséges) érzékeny j pénzbüntetést von maga után. Komárom, 1926 január 15. Járási Ipartársulat elnöksége. Farsangi naptár. Január 17. Egyetértés Munkásdalárda hangversenye éstáncettélye (Vigddó) „ 17. Katolikus Piknik (Kát. Le­gényegylet) Február 6 A Jótékony Nöegylet tánc­estélye (Kultúrpalota) „ 7. Iparoskör táncestélye (Kul turpalota) „ 7, Leanybál a Legényegylet­ben „ 13. Diákbál (Kultúrpalota) * 14. Magyar bál a Vigadóban. „ 15.JA Dalegyesület nagy jel­mezestélye. BODEGA aj csemege és élelmiszerüzlet KOMAROM, Nádor a. 22 szám. Csemegék és élelmiszerek legolcsóbb bevásárlási forrása. 10 dgr. Prágai sonka csak 4 korona. 1 liter fehér asztali bor 10 — 1 „ risling .... 14-— 1 „ vöiör dalmát . 14 — 1 „ limbachi . . . 15 — 1 „ liebfrauen . . 18' -Cognac, Rumok, Likőrök és Pezsgők. Déllgyümölcs, befőttek és járnék. Kaviár, halkonzervek, csemege-ostsee és fileeheringek. Orosz és angol tea,karlsbadi kétszersfiitek, tortalapok, teasUtemények nagy választék. Teavaj, sajtok, felvágottak, csokoládé, cukorkák stb. stb. 1028 Számos látogatást kér HERZOG L1PÓT. II „ül Hí Eli misll. Mesélek néked! K irálykisasszony I — Te szép, Te szent,Te boldog! Mesét mondok én, a hűséges hero! dód 1 A mesém tán kopott, régi, ódon, fakó, Mégis mintha volna benne kevés való ! S bár a múlt meséje, van benne sok jelen, Van benne trubadúr, csók, titkos szerelem í lm itt az én mesém s Felsír az éj. Fönn a szikla-várba Kihalt a fény és elült a lárma. Sóhaja száll valami régi bűnnek. Halvány, suhanó ári yak fel-feltűnnek, És imbolygón., nesztelen járnak Mohós falán az ódon sziklavárnak. A cselédség fél és fázik. Mit keresne szerelmi láz Itl ? — Hol sok-sok 5st már sírba kísértek, — S mind visszajár, mint sápadt kísértet, Hogy emi-ert, állatot riasszon !... .. .És mégis !.. . Nam alszik a várkisasszony... S ha eljön az éjfél a tizenkét óra, Halkan kioson a kongó folyosóra, ... S kinyílik ... halkan az ablak ... olt a hfttsé, És legördül a köiéltiágcsó. S felkúszik csendben, halkan A trubadúr, ki száz szerelmes dalban Dalol' a titkos vágyak éjszakáján: — »Szemed szelíd tavasz, a kebled márvány! Te tündérrózsája az ódon sziklavárnak, Meghalok, ha ma meg nem csodállak, Ha nem csókolhatlak, ha édes kis kezed A kezemben félénken nem rezeg !« — Felkúszott a dalnok halkan, csendesen : — »Bűvös szavad vágyódva lesem !« . .. »Jöjj ! A csókok mámorának adlak 1 Hiszen. . nappal! ... százszor megtagadlak ! Eimegjek melletted és iád se nézek... Most? . csókos ajkammal, csókkal becézlek! Ha leszólnak előttem, tűrnöm kell némán. .. Oh ! tudom, keralő szemek gyanúja néz rám 1 És .. hogy nagyobb legyen a hazugság, a látszat, Még én is zegíiek, amikor ., . gyaláznak !... Mutatnom kell, hogy gőgös vagyok, büszke ! S éjjel könnybe’ úszik a két szemem üszke ! Nappal hazugságát a könnyemmel mosom, S ha szememre éjjel az álom nem oson, Halk zokogástól sóhajt föl a várlak. Hányszor lölsirok : Jöjj vissza, én várlak 1 Hogy veled menjek?... Hagyjam itt e fészket ?. * Vágyak éjszakája sokszor menni késztet! De .. . bátran kimondani: Én téged akarlak, Nem nyílik fel többé titkon ez az ablak, A szíremhez nyíltan visz az út, Le a fölvonóval, nyissatok kaput, Jön a trubadúrom, és ő fog karon Vele megyek, igen, mert. .. én ! akarom! ...Nem merem mondani ! Hej! rabsiolga’élek Vagyok én, rabigába élek, És... megszoktam a rosszat! Ne vádolj megértei Szenvedek, könnyezek és mégis : megérte ! . ... Hányszor megfogadom hányszor eltökélem Éjjel majd elszököm hágcsón, vagy kötélé*, S ez a titkos ablak örökre bezárul, Kereshet, kutathat aztán majd a várúr! Veled megyek messze, ha kell a nyomorba! Élet Golgotháját veled járom sorba, Legyen rongyos ruhám, az ágyam csak szalma... .. . És ... ideköt az évek... megszokás hatalmai ... Ne sírj írubadúrom 1... Vádol a te könnyed. H sz a te lelked se lesz a sirásaal könnyebb. Hát mindig könnybe full a mi szerelmünk éje? ...Meglásd!... egyszer... utánad... fe­lugróm a mélybe !< — »Nemi Nem! Te ciak élj! Neked szép az élet! Do . . . nekem ? .. . Isteni Isten véled!« ... A mesém vége ? — kissé bús nagyon! Királykisasszony! azt tán el is hagyom! .. Már romba’ hever régen az a várlak . De égy síró bang: »Jöjj vissza! Én! várlak!« Fel-felzokog éjjel s árnyak tovatűnnek! ... És az a fájó hang sirni so’se sztln meg!. .

Next

/
Oldalképek
Tartalom