Komáromi Lapok, 1926. január-június (47. évfolyam, 1-77. szám)
1926-04-15 / 45. szám
a. oWal. Keni árami Lapok táM április li. .POLIO szerencsés vegyi összetételénél fogva a legjobban koncentrált következéskép a legkiadósabb szappan. ? =-----------MINDENÜTT KAPHATÓ! ------------német, szlovák, magyar és román területeken rendelnék el és mint általános mozgósításban, részt kellene abban vennie a tartalékos szavazó po'gároknak 91 évtől 50 éves korig, aminek következtében a választásokon nem gyakorolhatnák szavazati jogukat. Ez a nagyon is fantasztikus terv talán még sem volna kivihető, mert nem képzelhető el, hogy a köztársaság elnöke ilyen gondolat kiviteléhez beleegyezését adná. Azonban tény az, hogy a nagy zűrzavarban mégis a legélesebben a katonai diktatúra groteszk terve emelkedik ki, amely különösen azoknak a politikusoknak kedvenc gondolata, akik mint elfogult sovén nacionalisták, csakis igy képzelik „megmenteni* a „nemzeti“ államot. így a cseh nemzeti demokrata párt, amely tudvalévőén Kramár dr. vezérlete alatt áil, semmi titkot nem csinál abból, hogy a katonai diktatúrát tartja végeredményben a nemzeti politika mentőeszközének és a „Role“ c. lapban a leghatározo tabban állást fog lal a katonai diktatúra mellett. A lap szerint a diktatúra bevezetéséhez megvannak az összes előfeltételek, mert a csendőrség, jendőrség és a hadsereg megbízható kezekben vannak, sőt még attól a valótlanságtól sem riad vissza, hogy azt írja, hogy a lakosság csak örömmel fogadná a diktatúrát! Saját maga rántja le magáról a leplet a cseh nemzeíj demokratapárt, amikor ilyen terv keresztülvitele mellett tör lándzsát, mert saját maga nyilvánítja ki magáról azt, hogy a címében viselt demokrata szóval rutul visszaél, amikor ilyen alkotmányellenes dolgokat követel. Hogy az ilyen követelések csak a zűrzavar fokozására valók, azt mondani sem szükséges, de annál jogosabban kell visszautasítani mindenkinek az ilyen eszközök tervbevételét, amely a legdurvább megsértése lenne a köztársaság vezetői által számtalanszor olyan nagy hangon hirdetett demokráciának, amelyet egyes pártok még papiroson sem tartanak be. Ezek a kombinációk csak növelik a káoszt, amely előbb-utóbb olyan helyzetbe sodorja az államot, amely az eddigi nagy nehézségek árán elért kevés kis konszolidációt is hamarosan megsemmisítheti és magát a köztársaságot is megrendítheti. A hónapok óta tartó súlyos válságban a helyzettel tisztán számitó és a köztársaság életérdekeit nyugodtan felfogó bölcs államférfiakra van szükség, akik ha egyelőre nem is képesek a nagy zűrzavart teljesen elsimítani, de legalább nem tetézik azt olyan intézkedésekkel, amelyek az állam igazi érdekeit sértik. Az bizonyos, hogy a mostani válság teljes tisztázását csak az uj választások oldhatják meg, de ezeknek minden erőszakos beavatkozás nélkül, alkotmányosan kell lefolynia. Tessék megkérdezni a szavazó közönségei, majd az tisztázni fogja a helyzetet. II Nem keli a fővárosba menni! 1 II i s mikor K B «» & í — s POLLÁK JULISKA * ► utódánál 8 B M s •5 Komáromban, Nádor-utca 17. sz. Dl & olcsóbban beszerezhetők a legújabb és kényelmes gummi és | £ 8 3 • e halcsont nélküli hasfüzők és mell« £ E *• tartók orvosi rendeletre is. » B £ Tavaszi bőr- és cérnakeztyűk r* K K • * nagy raktára! Keztyűk tisztítása tr 5 se és javításai Selyem és flór haris-II nyák nagy választékban! II ME logjaoDaszlDlt el az tokák Malii? Az inkák ivadékai után már régóta kutattak. Most az a feltűnő szűkszavú hír érkezik Amerikából, hogy Perut, illetőleg az inkák fővárosát és az utolsó inkákat Georges Brontseau nevű francia tudós felfedezte. Az inkák állama és társadalmi berendezkedése régóta foglalkoztatja a tudományos köröket, de kincseikről szóló legendák nem egy fantasztát és kalandort csábítottak erre a titokzatos területre Pizzaro Ferenc óta. Ez a katonából és utonállóból vedlett „hóditó“ volt ugyanis az inkák uralmának megdöntője körülbelül négyszáz évvel ezelőtt. 0 volt az, aki elfogta az utolsó inka uralkodót, Atahnalpát és miután megkapta az érte követelt vá tságdijat, megfojtotta. Váltságdíjul annyi aranyat kért, amennyi belefér abba a szobába, ahol történetesen az uralkodó tartózkodott. Megkapta. De a mesébe illő kincs kiszolgáltatása sem segített a Nap fiainak sorsán. Ők megoldották a szociális kérdést. Az inkák eltűnésével ősrégi kultúra ment veszendőbe. E cikk terjedelme nem elég arra, hogy akár csak vázlatosan is megismerjük ezt a csodálatos birodalmat. Tény azonban, hogy sok tekintetben az inka kultúra előbb járt, mint a mienk. Az inkák megoldották a szociális kérdést. Náluk nem volt szegény ember. A magántulajdon sérthetetlen volt, de egyúttal korlátozott is. Az említett francia kutató találkozott az inkák egy kései unokájával, aki az utódok főpapja. A főpapnak az ősök nehéz sorsáról és pusztulásáról mondott elbeszéléséből közlünk néhány részletet : Boldogan éltek. — A quiehuak és aymarak uralkodó nemzetségei megerősítették —úgymond a főpap — Parauban (Peru) uralmukat és szelídséggel, igazságszeretetükkel csakhamar kiterjesztették minden irányban. A Pacifictól az ucayadi rengetegig a Pordillerák és Andesek fensikjain mindenütt, ahol nagytömegben volt található az arany, ezüst és egyéb fém. — Őseink boldogan éltek százezer lakosú székesfővárosunkban Tambu-Toceo-ban. A város Cusco tói északra az urubambai szorosokban feküdt és óriási értékű kincseket halmoztak fel benne őseink. Egyszer aztán hírül hozták a boldog városba, északró), hogy jönnek a sáppadtarcu harcosok... A spanyolok, akik — mint beszélték — Mexikót és más államokat elpusztitottak és kifosztottak, paríjainkon tényleg kikötöttek. Ezek a páncélos barbárok fittyet hánytak a mi nyilainknak és dárdáinknak. Muskétájukkal a távolból halomra lőtték a derék védekezőket. — A harc után sorba vették falvainkat és városainkat. Raboltak és pusztítottak és legyőzhetetlen vágyakozással nyúltak minden után, ami arany .. . — Nagy vezérük, Pizarro adta a példát nekik. Szerencsétlen legyőzött császárunk az ő áldozata volt: Arany, arany, ez volt a jelszavuk a gyűlölt győzteseknek. Bármennyit adtak, mindég többet és többet követeltek. És ha nem volt más mit adniok, akkor jött a kínzás, a tűz, és vallató eszközök . . . Menekülés a fosztogatók elől. — Már egy év óta tartott a borzalom, de pompás székvárosunk érintetlen volt még. Tambu-toccot, a császár székhelyét az erdők mélye rejtette el a szaglászó spanyol bandák elől. Atyáink ugyanis már a betörés kezdetén gondosan eltüntették és megsemmisítették a városba vezető utakat. Ennek ellenére készen voltak arra, hogy a legértékesebb dolgaikkal adott időpontban elmeneküljenek. A megmentendő kincsek között a Templom mesés drágaságai és a „Három Ablak* palota, amelyben az első inka, a nemes Maneo Capac született — kincsei szerepeltek. — Azonban, amikor meghallották, hogy a császár a spanyolok kezei között hősi háláit halt elhatározták, hogy a legdrágább kincseket elrejtik és anélkül, hogy a rejtekhelyt valakivel is közölnék, azonnal kivándorolnak. — Az inkák szent városát ennek folytán kiürítették. Százhúszezren hagyták oda a kultúra és mérhetet/en kincsek ősi fészkét. Az Ukayati folyón ereszkedtek le ezer és ezer csónakon és tutajon. A szétszéledő nemzet két ssászári kerceg, Tumuc Humac és Mangó Humac vezették. Komáromi séták. Az embernek jól esik reggel a hivatalos órák előtt egy kis friss levegőt szívni. Nekiindul tehát elszántan a hepehupás kövezetnek. Ilyenkor reggel még nincsenek sokan az utcán De azért nem lehet mondani, hogy népteien volna. Mindenfelé szakállas, torzonborz bácsik állanak, kezükben fegyverük: a seprő. Rettenetes fegyver. Lissan, de gyilkos biztonsággal kezelik. Egy jói irányzott mozdulattal hatalmas adag port es szemetet lódítanak be az ember tüdejébe. Ami nem fér már be a tüdőbe, az a levegőben szálidos, türelmesen várva ott más emberek légzőszerveire. Vannak azonban a komáromi szemétnek nehezebb fajsúlyú alkatrészei is, amelyek nmacsui vonakodnak felemelkedni a levegőbe. Ezeket a fent tisztelt bácsik kis halmokba gyűjtik össze. Majd elbánik velük egy hatalmasabb szövetséges társu <: a szél. Az széthordja a kis halmot, hogy másnap újra összekaparhassák. Ezt nevezik a természettudósok körfolyamatnak. A ravasz sétáló, hogy kijátssza a kérlelhetetlen fátumot, cikk caKkban végzi sétáját, kerülgetvén ezeket a szakállas gentlemanokat. Jól a házak falai mellé húzódik A házakban már ébredeznek. Megnyílnak az ablakok és bájos szobacicak üdvözlik a sétálót a portörlő rongy lobogiatásával. Valami titkos diplomáciái egyezség lehet ezek között és az utcaseprők között, mert más uton-módon bar, de ugyanazt a célt szolgálják. Mindez arra ösztönöz bennünket, hogy sietve meneküljünk be a hivatalba, legalább odi jókor érkezünk. A délutáni sétánknak is megvan a maga bája. Nem keli egyedül, elhagyottan bolyongjunk, mert csakhamat néhány cigánygyerek szegődik mellénk kísérőnek és dallamos hangján ismétli meg abbeli óhaját, hogy anyagilag támogassuk. A délutáni korzónak egyik vonzó érdekessége a rádióhangverseny. Lautsprecherrel. Ez a következőképen zajlik le. Csodálatos alakok tűnnek fel az utca közepén. Elől-bálul paizs borítja testüket, olyanformák, mint a régi római katonák várostrom idején Csakhogy az ő paizsuk keménypipirból van. Az egyikén a színház, a másikén a mozi hirdetése ékeskedik. Méltóságodat), de nem némán haladnak. Egymást ordítják túl, mint nősirást az éginaboru Hangjuk betölti a léget. ... De egyszerre csak a rádió hangzavarba belefuródik a zongoraverkli zenéje és fennen hirdeti Berciről azt a kompromittáló körülményt, hogy ő nem legény. De a zongoraverklit is utoléri a nemezis. Borzalmas csörömpölés mu) felül minden földi zajt. Mi történik? fordul ijedten hátra a nem-benszülöu. Egy szekér megy végig a komáromi kövezeten. ... Itt a tavasz, ilyenkor mindenfelé kezdenek divatba jönni az esti séták. Andalgások a csillagok és a hold fényénél. Komáromban nem illik az éjszakai órákban sétálni. Ilyenkor a betörő urak működnek. Még meg találná zavarni őket az ember nagy munkájukban. Pedig kár volna tönkretenni ezt a speciális komáromi iparágat, ami még itt virágzik. Más úgy sem virágzik itten. Rendezni kellene a dolgot. Este 10 óra után csak betörő-igazolvánnyal volna szabad az utcára menni. (C.) Budapesti Nemzetközi Mintavásár. Április 17-26-%. E hó 17 én nyílik meg a Budapesti Mintavásár, amely iránt minden esztendőben észrevehetően emelkedő érdeklődés nyilvánul meg. A közgazdaság kérdéseit a mindig agyarkodó politika szemüvegének mellőzésével szemlélő és figyelő elő t természetesnek tűnik, hogy a szomszédos állam ipari és kereskedelmi tevékenysége iránt különösen Szlovenszkón nyilvánul meg az érdeklődés. Az ipar és kereskedelem évszázados kapcsolatait nem szakíthatja szét országhatár, mert a termelés nagy rendjében a békés emberi munka eredményt csak a kölcsönös egymásrautaltság felismerése s egymással való barátságos szabad érintkezés, forgalom biztosíthatja. Az állandó intézmények jellegével bíró nemzetközi mintavásárok ma már nemcsak látványosságok, nemcsak kiállításai és ismertetői egy-egy állam ipari és kereskedelmi fejlettségének, hanem valóságos vásárok, ahol a vásárló kiválogathatja magának a legnagyobb választék segítségével, amire szüksége van üzletfeleinek. A Budapesti Mintavásár nemcsak a magyar ipar és kereskedelem bemutatója, hanem a nyugati és keleti államok termeléséről is megfelelő tájékozást tesz lehetővé. A Budapesti Mintavásár az Európa minden részéből összesereglő kiállítóknak és látogatóknak évről-évre emelkedő jelentőségű bőséges üzletkötési alkalmakat biztositó találkozóhelye. A mintavásárt rendező Budapesti Ipar és Kereskedelmi Kamara ezért a lehető legnagyobb kedvezményeket nyujt/a a vásár látogatóinak, nevezetesen: A vásárlatogatók az összes magyar vasutakon, valamint a Duna hajózási vonalakon 50% os utazási kedvezményben részesülnek. Több szomszédos és középeurópai állam vasúti és hajózási társaságai részéről úgy a személy-, vala, mint az áruminta-szállításokra hasonló kedvezmények nyujtatnak. Cal. állam» vasutakon 25%, hajójegyek 50% kedvezménnyel. A vásárra érkezők a magyar határt vizűm nélkül léphetik át, melyet a vásár területén mérsékelt dij mellett szerezhetnek meg. Ezzel a vízummal 2 hónapig lehet Magyarországon tartózkodni. A vásárra érkező idegeneket Budapest Székesfőváros Idegenforgalmi Hivatala (IV. Haris-köz 1., inter» urban telefon: 2—54), mely az összes pályaudvarokon és hajóállomásokon is tart fenn kirendeltségeket — szállásolja el. A vásárlátogatók kényelmére a vásár területén a következő hivatalok működnek: 1. Vásáriroda. 2. A m. kir. útlevélkirendeltség. 3. A m kir. fővámhivatal kirendeltsége. 4. Budapest Székesfőváros Idegenforgalmi Hivatalának kirendeltsége. 5, A Menetjegyiroda kirendeltsége. 6 A szállítmányozási kirendeltség. 7. Posta és távirdahivatal. Cime: „Budapesti Nemzetközi Vásár, Ipírcsarnok.“ Sürgönyeim: Benve Budapest. E címekre érkező levelek illetve táviratok a vásár területén kízoesittetiiek. 8. Vezető és tolmácsiroda. Vásárigazolványokra I osztályú utazás esetén 2 őK, II osztályú utazás esetért 1 cK és III osztályon való utazás esetén 050 cK okmánybiiyeget kell ragasztani. LbbwIiMMi ieszemi IrótiMa, titüieae és deli pyämSlrs féltei Korai Aladár tsemegekercskBdése Komárom. Kisiiid-űtta 1. sz. Legfinomabb Lipton angol és orosz teák a közkedvelt császár keverék, Hőbe francia és belföldi likőrök, tea rumok, vörös és fehér fajborok, angol, francia, spanyol és portugál sardinidk, naponta friss bontás osse göngyölt muszka és fiié hal félékben, francia és olasz ételolajok, pisztráng, caviár, tok hal, lazac rák s az összes hal- és húskonservek, naponta friss nyitrai csemege vaj, cu összes nyers és cukrozott déli gyümölcsök, dessert bonbon különlegességek a legfinomabb kivitelig. 824