Komáromi Lapok, 1925. július-december (46. évfolyam, 79-157. szám)

1925-10-20 / 126. szám

4. oldal. Komáromi Lapok 1925. október 20 Eliadisok kezdete hétköznap este TISZTI PAVILLON Előadások kezdete vasár- és Bnnepnap| uutKUtl Hétfőn és kedden, október 19. és 20-án, Hazugság és Szenvedély Gyönyörű kiállitásos szerelmi regény. Páris fényűzése és Newyork dollárgazdagsága. Főszerepben: Barbara la Marr & Conway Tearie. Szerdán és csütörtökön, október 21. és 22 én, Sámson és Delila Hatalmas Biblikus dráma. Főszerepben: Korda Móric és Alfréd Galaor. Rendezte: Korda Sándor. s*s des Gyula, Qerhát Pál, Szalay Béla J mint hajdúk, s Gonda Béla, Lehner Károly, mint lakájok. Cigányok: Heti­­bdn Jenő, Krizsán Virgil, Praschek Jó­zsef szépen együttműködtek az orches­­terrel. A frakkos urak közül sok dicsé­ret illeti meg a darabba illő szép játé­kért Csizmazia Zoltánt, Kiescka Lajost, Markovics Béla és Istvánt és Viola Lajost. A pontos és lelkiismeretes súgó sze­repét Németh Gyula és ifj. Kiss István töltötték be, A zenét a darabhoz a 12. gy. ezred 20 tagú zenekara szolgáltatta Wirnitzer György karnagy vezetésével, aki úgy a kezében tartotta az egész zenekat, mintha egy ember egy hangszeren játszott volna. A legfinomabb ceiesziis hangoktól egé­szen a megrendítő fortisszimókig az ösz­­szes változatokat nagy pontossággal,hoz­­záértésíel tudta zenekarával kifejezni, amelybe mikor a színpadon föllépő tömegeknek az énekét is belevonta, az operának a hatását keltette. Egy operette érzelmi világát igy interpretálni csak a fővárosokban szokták. A nyitány s az egyes felvonások fináléi nagy élmények minden zenekedvelő számára. Meg is tapsolta érle a közönség, sokai ujrázta a virágcsokrokkal feldíszített pódiumon álló rokonszenves karnagyot. A díszletek minden várakozást felül­múltak. Balogh Miklós iparművészetét és művelt ízlését, továbbá Pataky Jó­zsef másodrendező ügyességét hirdeti minden egyes deszkaszál, minden egyes bútordarab, kezdve az ezer rózsával pompázó lugastól a grófnő pazar szó bájáig. Még igen sok mondanivalónk volna, igen sok elismerő nyilatkozatot tudnánk reprodukálni, de impresszárióra itt már nincs szükség! Király József ügyv, elnököt sok el­ismerés s a komáromi halódó magyar társadalom részéről nagy hála kiséri. Íme, igy kell lelkesedni és lelkesíteni: mindenre kiterjedő figyelmével s az ifjúságot magával ragadó lelkesedésével. Kedves Elnök Uraml Csak tovább is hass, alkoss, gyarapits s a kritikával ne törődj! szólta az urának, aki aztán teítleg bán­talmazta a kissé boros férfit. Pár hónappal előbb aztán eladták a patikát Kurtakeszin, ahonnét Lévára költöztek. Onnét jött a rettenetes hir, hogy a feltűnően szép asszonyt a férje leviíiiolozta. A tett elkövetésének okát sokféleképpen kombinálják. Valószinüleg szerelmi féltékenység volt az oka, mert a feleség válópert indított a férj ellen. A megrázó eset úgy Komáromban, mint Kurtakeszin általános részvétet keltett. A megrázó eset igy történt lévai tudósítónk szerint: Vasárnap este megdöbbentő családi drámának voltak szemtanúi a Kossuth utca járókelői. Kiszling László volt kurtakeszii gyógyszerész, aki pár hónap eiőtt ott eladta gyógyszertárát és Lévára ment lakni, vitrioios merényietet követett el felesége ellen. Kisziingnek másnap kellett volna végleg elutazni Léváról — felesége nélkül, mert az válókeresetet adott be ellene. Kiszling csütörtökön kénsavaí vásároit a gyógy­szertárban egy száz grammos üveggel. Azt mondotta, hogy öreg villamos bat­tériákat akar vele felfrissíteni. Délután állítólag megivott tizenegy deci bort, azután felkereste feleségét, akivel már nem lakott együtt. Állítólag két kis gyer­mekük közül az egyiket magával akarta \ volna vinni. Az asszony a férfi támadása j elől Vilcsek ügyvédhez akart menekülni, j karjára kapta kilenc hónapos kisfiát és \ kiszaladt az utcára. Szerencsétlenségére 1 azonban Vilcsekék kapuja zárva volt, \ nem tudott oda bemenni. Kiszling itt ; előrántotta a zsebéből a magával hor­dott üveget és a kénsavval végig öntötte j feleségét. Eközben azonban a szegény, ártatlan kilenc hónapos gyermekét is meglocsolta. A nő ott az utcán gyer­mekével együtt összeesett. A közelben jj lakó Bányai doktorhoz, majd az eiső « segély után a kórházba szállították őket. A szerencsétlen szép, fiatal asszonynak a maró folyadék nemcsupán arcát, ha nem nyakát és testének egyéb részeit is borzalmasan összeégette. A kisgyer­meknek az arcát és az egyik kezét marta nagyon össze s az egyik szeme is se­bekkel van borítva, nem tudni még, hogy szeme megmenthető lesz-e. Egyéb­ként a kisgyermek életben mar dása az esetleg bekövetkező komplikációktól függ. A merénylő férj a borzalmas tett után ügyvédjéhez ment, aki azt taná­csolta neki, hogy jelentkezzék a rend­őrségnél. Ezt meg is tette. Hétfőn át­­kísérték a járásbírósághoz, ahol a vizs­­gálóbiró letartóztatásba helyezte. Kisz­ling azzal védekezett, hogy italos álla­potban, öntudat nélkül cselekedett. Célja valószínűen az lehetett, hogy felesége amint újabban értesülünk, a válás után elcsúfított arccal ne mehessen férjhez újból. Djabb tudósításaink: Kiszling László gyógyszerészt, a lévai vitriőlos családi dráma borzalmas ha­tású rendezőjét a rendőrség átadta a, járásbíróságnak, ahol Walló dr. vizs­gálóbíró kihallgatta és elrendelle letar­tóztatását, az iratokat pedig felterjesz­tette a komáromi törvényszékhez. Kisz­ling László azt vallja, hogy tizenegy deciliter bort ivott meg vasárnap délu­tán, igy nem volt öntudatánál. Csak a tragédia után vette észre, hogy fáj a keze a maró folyadéktól. A gyógyszerész erre feleszmélt és felkereste ügyvédjét, akinek elmondotta a rettenetes dolgot. Az ügyvéd a rendőrségre küldötte. A merénylet véletlen áldozata, a kilenc hónapos áríatlan kis gyermek még az anyjánál is súlyosabban van összeégetve. II sip ip pilisi iiiiia. Levitriolozta az ura. — Kurtakesziről Lévára. — Keresd az asszonyt. — Az ártatlan kisgyerek is megsebesült. Pár évvel ezelőtt költözött ide Komá­rom közelébe Kuríakeszire Kiszling László gyógyszerész. Feltűnően szép, karcsú, magas szőke asszony volt a felesége, akit Léváról, — mini Léva és környékének legszebb lányát, Szabó S. Zsigmond volt komáromi ref. s. lelkész bajkai lelkész a jónevü poéta sógornőjét vette nőül. Hamarosan gyakori vendégei voltak a kurtakeszii gyógyszerészek Komárom­nak Gyakran bejöttek vásárolni és szó rakozrii. A komáromi szinielőadások­­nak, hangversenyeknek gyakori látoga­tói voltak és ilyenkor szűk baráti kör­ben csendesen elszórakoztak a kávé­házban rendesen hajnalig. E szórakozásaik, vásárlásaik révén a jól szituált vagyoni viszonyokra követ­keztettek a komáromiak, akik gyakran megcsodálták a kurtakeszii szép pati­­kárusnét, ha végig ment az utcán. Pár évvel ezelőtt nagyobb mértékben fordult feléjük a kiváncsi közvélemény. A Central kávéházban mulattak, ahol a szép asszonyra valaki boros fővel megjegyzést tett. A megjegyzést a férj nem hallotta, de az asszony elpana-ELISMERT legolcsóbb bevásárlási forrás „ELBERT“ divatáruháza Komárom, Nádor-utca 19, Koronabankkal szsmhen. Az idény reklámcikkei: Férfi kutyabőr keztyü téli béléssel 40*—, női és férfi trikókeztyü 8'50, női harisnya hátul varrott 10 —, férfi Jäger ing 30’—, Zephir ing 2 gallérral 30•—, férfi svetter 35—45, bokavédő 25—35, női kabát, jó minőség 120 —, 1 tucat la. férfi zsebkendő 36 K. Dús raktár szőrme boa, női és férfi mellény, szőrme­­disz, csipke, vattelin, Vulkán koffer, ernyő stb. Gyermekkocsi gyári raktár 75 Kc-tól feljebb. Atyja száz grammos üveg tartalmát ön­tötte rájuk. Ha valami komplikáció nem következik be, remélhető a kis gyermek életének megmentése, de talán az egyik szemét elveszíti. A szerencsétlenek iránt őszinte a részvét az egész városban. A magáról ennyire megfeledkezett apának gondolkozására jellemző az, hogy a fogházból üzenetet küldött az anyósá nak; paplant kért, mert fázott. Prágái sonka, napon­ként friss virslii, finom felvágottak, — Sajtok s Trappista, Roquefort, Mignon stb-, szardíniák és mindennemű külön­legességek legjobban és legolcsóbban a Hentesáru vásárolhatók, Komárom Kiapka-tér (Városháza mellett. — Kereskedők és vendéglősök részére en«gros áraki 417 HÍREK. — A Jókai Egyesület igazgató tanácsa pénteken dr. Szijj Ferenc elnöklete alatt ülést tartott, melyen igen számos tag jelent meg. Az igazgató-tanács az alapszabályok módosítását ajánlja a közgyűlésnek a kormány által kívánt szöveg szerint. Tanácskozott az igazg. tanács a teremnek színház céljaira való bárbaadása felöl is és elhatározta, hogy Faragó Ödön színigazgatónak adja azt bérbe a múlt évi feltételek alatt január hóra. Tudomásul vette a nov. 1—14. közt rendezendő képkiáüitásf, melyet a Szépművészeti osztály rendez. Végül a termei átengedte az Iparos Kör színi­­előadása számára október 24—25. es­tékre. Végül dr. Bognár Cecil, az iro­­daiomosztály elnöke tett jelentést a szabadoktatási előadások megkezdésé rőí, melyeket október—november hó­napokban dr. Sziklay Ferenc kassai kuüurreferens, dr. Bognár Cecil egye­temi magántanár és dr. Jankovics Marcell, a pozsonyi Toldy Kör elnöke tartanak. — Esküvő. Szombaton tartotta Pyber László okleveles gazdász földbirtokos esküvőjét Vért pusztán a kegyurasági kis templomban Farkas Alisz urhölgy­­gyel, Farkas Ferenc földbirtokos leá­nyával. A házasságot Nagy Péter mar celházai plébános áldotta meg, szép be­szédet intézve az ifjú párhoz A szűk családi körben lefolyt esküvő tanúi vol­tak dr. Pyber Dines és Farkas Endre. — Tanitóválasztás a r. kát. iskolá­nál. A komáromi r. kát. iskolánál Zsi­­dek Mihály igazgató elhalálozásával megüresedett tanítói állást vasárnap töl­tötte be a r. kát. iskolaszék, dr. Majer Imre apátplebános elnökle alatt tartott ülésében és több pályázó közül egyhan gulag Horváth Lajos dunaszerdaheiyi igazgató tanítót választotta meg, akinek kitűnő bizonyítványai vannak. A meg­üresedett igazgatói állást Vaskó Imre osztálytanítóval töltötte be az iskolaszék Vaskó Imre a Magyar Tanító társszer­kesztője és vezető szerepet visz az or­szágos tani* tegyesület mozgalmaiban és benne kitűnő erőt nyert az iskola, aki az igazgatói tisztséget bizonyára kiváló képességeihez megfelelően fogja be­tölteni. — Kürthy István balesete. Súlyos baleset érte Kürthy fstván koltai föld­birtokost, Komárom vármegye egykori köztiszteletnek örvendett nyugalmazott főispánját. Csütörtökön kilovagolt és paripája valamitől megriadva a kitűnő lovast levetette oly szerencsétlenül, hogy lábán csontrepedést konstatáltak orvo­sai. Dr. Lipscher Mór kórházi igazgató künn volt a betegnél és tanácsára a mai napon kórházi kezelésre beszállít­ják Kürthy Istvánt Komáromba. Kürthy balesetének hire városszerte az őszinte részvét érzését keltette föl, — Gyász. Szalva János régi tekin­télye s esztergomi polgár, ki fiánál, Szalva Dezső Ógyalla köztiszteletben álló plébánosánál töltötte öreg napjait, mint részvéttel értesülünk, 83. éves ko­rában végelgyengülés folytán vissza­adta lelkét teremtőjének. A megboldo­gultat gyöngéd szeretettel vették körül felesége és gyermekei; >ik benne a legjobb férjet és édes apát gyászolják. Temetése hétfőn ment végbe Ógyalla község általános részvéte mellett. t I ► fi 3 *• A o Nem kei! a fővarosba menni 11 mikor POLLÁK JULISKA utódánál Komáromban, Nádor-utca 17. az. olcsóbban beszerezhetők a leg­újabb és kényelmes gummi és halcsont nélküli hasfiizők és mell­tartók orvos! rendeletre is, Őszi és bélelt bőrkezlyűk nagy raktárai KeztyQk tisztítása és javításai Selyem és flór harisnyák nagy választékban! fü©ssjfatss*«®#*f i feeíosts* gyfk és vásxon^ru ssilfs* »éfjSetéwet toiatssloítesssgii ffördiiSjots a kSzismarl Ehreafreund Jenő falséi*« aemtikéftxifrQ oégheiüea« iislava.: SzAimmevami 7, sx. (Molt Friäfe» föiiaroag Uf CU.} —- Régi iparjogok el nem vonhatók. A komáromi járási Ipartársulat elnök­sége által az iparjog elvonások ügyé­ben tett kérdésre a pozsonyi kereske­delmi és iparkamara azt a felvilágosí­tást adta, hogy mindazok az iparjogo­­sitványok, amelyeket a volt magyar közigazgatási hatóságok adtak ki, ér­vényüket nem vesztettek el és azokat bevonni, annak alapján ipartüzőket a hatóságoknak letiltani joguk nincsen. Mindazok az iparjogositványok tehát, amelyeket Komáromban a volt városi rendőrfőkapitány, mint I. fokú iparha­tóság, illetve, melyeket a járásban a járási szolgabiróság, mint iparható­ság adott ki, teljes érvénnyel bírnak. Az iparügyekben bizonyára illetékes kamarának e határozott tájékoztatása nagy megnyugvást fog kelteni mind­azokban, akik eddig iparuk gyakorlá­sában háboritást szenvedtek és szám­talan zaklatás folytán már-már azon a ponton állanak, hogy abbahagyják ipa­rukat. — „Umlauf illatszer fái'“, Po­zsony, Lőrinckapu u. 15. Coty, Houbi­­sant, Quer lein, Khusana specidliiások.

Next

/
Oldalképek
Tartalom