Komáromi Lapok, 1925. január-június (46. évfolyam, 1-78. szám)

1925-03-21 / 35. szám

1925. március 21. »Komáromi Lapok« 5 Eliadassk kezd»te hétköznap este WÍMakor MODERN MOZI KOMÁROM TISZTI PAVILLON Diadások kezdete vasár- és fionepaap ü.2,UWó. Szombat és vasárnap, március 21 és 22*én. I. rész. Vaaérnap csalt 2 el8adá« fél 7 *s fél 9 órakor. Hétfőn é<* kedden, március 23 és 24 én. II. rész. »9 Pafhésfiéger! Path és láger! ODETTE A SÖTÉT FÉLHOLD B I R O D A L Ml A B A N. Hatalmas kalandordráma. Főszerepben a csodaszép párisi művésznői JEANE EDIT. MEINL GYULA KÁVÉ BEHOZATAL TEA BEHOZATAL KAKAÓ, CSOKOLÁDÉ KOMÁROM, Nádor-utca 2. ' II ■■■ Ili ■ I 7" , V Kemencky József asztalos, Keő Aurél ny. intéző, Kertész Jenő kereskedő Kertész Miksa magánzó, Kincs Izidor kereskedő, Király Karoly ét>sze­­rész, Kircz Alfréd fakereskedő, Kis<a Andrej vásáros, Kiss István kályhás. Kiss Jtnos asz­talos, Kiss József szatócs, Kiss Mór kereskedő, Kiss Miklós szabó, Kitzing Márton szabó, Kldter Lipót fakereskedő, Klein Dízső keres kedő Klein Félix f-ikereskedő, Klein Hermann kereskedő, Klein József szatócs. K ein Mór szállító, K öpf er Mór fakereskedő, özv. Klöpfler Mórné magánzó, K'ug Jinos hentes, Knapp B>la bankház’ul jdonos, Kóczián Péter borbély, idb K czor Gyua üvegkereskedő, Kohn Albert szűcs, Kohn Arnoldné szatócs, Kohn G^u'a fiakeres, Kohn Jakab nagykereskedő Kohn Li­pót pék, Kohn Márk gyümölcskereskedő, Kohn Mór magánzó, Kohn Simon asztalos, Kohn Vi'tnos szabó, Kohn Vilmos kereskedő, Kohl­­mann Emil szeszkereskedő, Kohlmann Jakab kereskedő, Kohmann Jolán üzletvezető, Kol­lányi Miklós ny. jegyző, Kotay Rezső keres­kedő, Komáromi Ede magánzó. Az 1925. március hó 24 én tárgyalandó adózók névsora: Komáromi Viktor kőfaragó, Kominek Antal tánctanár, Kopócs András hen­tes és koresmáros, Korai Aladár csemegekeres­kedő, Özv Korén Józsefné rövidárűkereskedő, Kornély József kőmives, dr. Kovács Gyula fogorvos, Kovács Gyula gépkezelő, Kovách Tihamér g-ógyszerész, Kovacsics Ernő hentes, Kov csics Imre hentes, Kovacsics Vilma sza­tócs Kovacsik Stefánia fényképező, Kőhalmy Károly bognár, Kőrös István cipész, Krafcsik Ján kőmivessegéd, dr. Ktausz Artur orvos, Krausz Béla kereskedő, Kn>usz Daniel üveges, Krausz Dezső kereskedő, Krausz Henrik cipész, Krausz Samu kereskedő, özv Kreft Ferercné vendéglős, Krizán Anna, Kubányi Teréz dro­géria túl., Kucsera István fazekas, Kuóera Ján borbély, Kuján József vendéglős, Kvatek Fe­renc borbély, Komlós Dávid ügynök, Koneciy József kovács a hajógyárban, Laky Ignác sza­tócs, özv Laky Istvánná vendéglős, Laky Latos csizmadia, Laklóth Ján bérkoc is, Lakíóth Jó­zsef borbély, Lalák Jenő hentes, Lang Jenő s/atócs, Langsádl Alajos asztalos, Langsádl Gyula kőmi/es, Langsádl József kőmives, Langsádl Károly kertész, Langsádl Lajos kő­műves, Lecnmann Frant. pariplavebry kapitán, Legát Gyula borbély, Lelkes Lijos csizmadia, Lenhardt Mihály szíjgyártó, Lesi István csiz­madia, Letenay Vi mos nagytőzsdén, özv. Licht Ödönné fényképész, Lichtensthál József korcs­­máros, Lichtensthál Rezső vendéglős, dr. Lip­­scf.er Mór orvos, özv. Lip’ay Józsefné borbély, Liszák József aszta ossegéd, Liszák Mária tőzs­déé, özv. Liszkay Jenőné nyugdíjas Lócsai Jó­zsef alkalmazott, Lóránd István mozitulajdonos, I Lovász Ferenc szabó. Jókai és Komárom, Irta: Dr. Alapy Gyula. (Folytatás.) x A nagy ellenség >) című elbeszélésében Sóki Nagy István kapro.iyi (költött helynév) Molnár Márton fiának történetét beszéli el, ki vele együtt tanult; ennek testvére református pap lett, de hivatalát elhanyagolta és azért apja kitagadta. A költő résztveit az apa temetésén a kántusban és a kitagadott fiú elátkozta testvérét és a szülői házat. Az 1838. évi nagy árvizet írja le. mey Komárom városát megkímélte, de *) A barátfalvai levita. Újabb elbeszélések. igazán nem volna tanácsos összehasonlítani őket a mi siralmasan megtépett legénységünk­kel, mert az ellentét csak még kirívóbb lenne... Majd kiadja a tábornok a parancsot, hogy vonuljunk be vele a városba. Menetoszlopban követjük az oroszokat. Az úton látszik, hogy minden oldalról jönnek a muszkák, hármasával, négyesével, kisebb nagyobb csapatokban. Az ut mentén álló rutén lakosság mosolyogva üd­vözli a jövevényeket, egyik-másik nő kendőt lobogtat feléjük ... Utálatos látvány. A város kapuja előtt elterülő nagy tér­ségen állanak meg a csapatok, a kapu előtt már orosz őrség áll. Közben dalolva jön egy kozák divízió, kisded mokány lovaik elevenek, lovasaik vidámak, karban énekelnek, a tisztjük veri hozzá a taktust. Egész délelőtt ott ácso­­rognak a katonák, anélkül, hogy valaki gon­dolna velük. A várparancsnokság már kora reggel kiküldött két vezérkari törzstisztet az orosz főparancsnoksághoz, hogy a vár feladásáról és annak körülményeiről tárgyalást kezdje­nek Szeliwanov tábornokkal, a körülzáró had­sereg parancsnokával. A parancsnok azonban szóba sem akart velük állani s minden nem­zetközi jogszabály ellenére, egy szobába vitette őket, mint túszokat kezeltette és fegyveres őr­rel vigyáztatott rájuk. Dühös volt, hogy Przemysl oly későn adta meg magát. Az orosz tábornok később észretért és aztán megbeszélte a tisz­tekkel az átadás ügyét, de csak másnap engedte vissza őket. Délután 5 órakor megérkeznek a VII. erőd vonalából is a csapatok, amelyek eddig Pralkovcén vesztegeltek. Itt találkozom a 31-esek másik két századával s velük együtt Ferenczy Károly, Nagy Győző, Goda Elek, Jausz Lajos parancsnok és Kálmán Móric dr. fő­orvos bajtársaimmal, akiknek viszontlátása egy pillanatra kiemelt fásultságomból. Hat órakor megindítottak bennünket a városba és esi éré a 31-eseketa pályaudvaron álló üres vasúti kocsik­ban helyezték el, ahonnan a közelben levő Franki­féle mümalom padlására telepitették őket. A tiszteket a városban található üres lakásokba szállásolták. A város képe is nagyon megváltozott A San folyó vashidjait felrobbantották, a vasúti hidat a levegőbe röpítették, a folyó melletti házak ablakai porrázuzódtak és egész nap rob­bantottak mindenfelé, úgy hogy el lehetett mondani, hogy a pusztítás nagyszerűen sikerült. A fegyvereknek és töltényeknek jelentékeny részét a Sanba dobták, a folyó — mely a nap­pali olvadás következtében megáradt — sok egyéb hadianyagnak és fölszerelési tárgynak is temetője lett. Az uccákon orosz katonák járkáltak, a legtöbbnek két-három tiszti kard volt a nyakába akasztva, melyeket a hadifogoly tisztekről az utcán oldottak le. Itt-ott a jövevény katonák nem riadtak vissza a lakások foszto­gatásától sem, ami kezük ügyébe esett, bizony eltulajdonították, hogy azután a nélkülöző la­koságnak jó pénzen eladják. Másnap németnyelvű parancsban jelentette Artamanov gyalogsági tábornok, hogy a vár­parancsnokságot átvette, térparancsnok Gan­­durin tábornok lett. A parancs szerint először is az összes órákat meg kellett igazitanunk keleteurópai (petrogradi) idő szerint, ami annyit jelentett, hogy egy egész órával hátrább kellett tolni a mutatókat. A parancs egyébként intéz­kedett a rend föntartásáról, szigorúan elren­delte, hogy a foglyoknak szállásaikat elhagyni nem szabad, a várban levőket pedig nyuga­lomra és csendre figyelmeztette. Az ágyuk ugyanis a város felé vannak irányítva és a leg­kisebb rendzavarás esetén lövetni fogja a várost. Egy későbbi parancs rendelkezett a hadifog­lyok elszállításáról. A tiszteket elkülönítették a legénységtől, csak tiszti legényüket vihették magukkal és külön csoportokban március 25 én este megkezdték Oroszországba való szállításu­kat. Orosz hivatalos jelentés szerint Przemysl át­adásával hadifogságba esett 9 tábornok, 2593 tiszt, 1050 hivatalnok és 113890 különböző csapatbeli katona. Ezzel tényleg beállott a hadifogság, as orosz tyepluskákat (marhaszállitó vasúti kocsik) megíömték a przemysli fogiyokkel és heteken át szállították őket az oroszországi siralomházakba. 192 mindenféle villanyszerelési munkát a legelőnyösebb feltételek mellett a leg­messzebbmenő garanciával a munkáért és anyagért. a legolcsóbb árban izzólámpákat, lus­­terokat, valamint az összes villanyszere­léshez szükséges anyagokat nagyban és kicsinyben. Szerelőknek külön engedmény. r •

Next

/
Oldalképek
Tartalom