Komáromi Lapok, 1925. január-június (46. évfolyam, 1-78. szám)
1925-03-07 / 29. szám
2. oldat. Komaromi Lapok 1925. március 7. JilöllÓ iBllÉSÍ jutányosán szállít Hermann és Weisz 160 vaskereskedés Bratislava, Duna-u. 43. Ezt persze akkor vonja vissza, amikor neki jő! esik. A parlamenti felelősség elve nehezen megy bele a demokratikus koponyákba és egy kis jogsértés nem okoz heves főfájást. Ezek után nekünk más leiadatunk nem lehet, mint tiltakozni minden jogfosztás ellen. Nemzetiségünk léte vagy nem léte forog kockán, ha itt sorainkból ismét százezreket vág ki az illetőség kaszája. Tiltakozni teljes erővel, tele torokkal és tüdővel, hogy hangunkat meghallják mindenfelé és Európa feleszméljen annak a tudatára, hogy kellős közepén egy nemzet fiaival nagy igaztalanságokat követnek el.-- Vezérlőbizottsági ülés. (E. S. 0.) a sziorenszkói és ruezinszkói szövetkezett ellenzéki pártok pártközi vezérlőbizottsága hétfőn d. e. ülést tartott ótátrafüreden. Az ülés elején Szent- Ivány József indítványára a pártközi vezérlőbi zottság elnökévé Bittó Dénesi, helyettes elnökévé pedig Szilassy Bélát választották meg egyhangúlag. Kelley Jenő javaslata alapján megállapodtak a nemzetgyűlési választásokon elfoglalandó magatartásra nézve és váiasztókerületenkint felállítandó választási bizottságok alakítását határozták el. Az állandó bizottságok munkarendiének kidolgozása végett kiküldött bizottság tervezete alapján, politikai, közigazgatási, jogügyi, kulturális, társadalmi, szervezkedési, sajtó, szóciális és munkaügyi, továbbá közgazdasági albizottság szervezőiét határozták el, amelyek közül az utóbbinak mezőgazdasági, továbbá ipari és kereskedelmi, valamint pénz, adó és hitelügyi alosztálya lesz. Ez albizottságok fogják végezai az érdemleges munkát és szakkérdésekben véleményező testületéi lesznek a vezér»ő bizottságnak és a Közpooti Irodának. Elhatározták a Petrogalli alap léte itése érdekében, valamint a P. M. H, által indított gyűjtés egyesítését, az egyesitett gyűjtést egy bizottság fogja irányítani, a gyűjtés eredményét elsősorban néhai Petrogalli Oszkár síremlékének emelésére, az azonfelül összegyűlő összeget pedig egy később meghatározandó nemzeti célra fogják fordítani. Több indítvány letárgyalása után a legnagyobb összhang jegyében lefolyt ülés végétén. A délután folyamán megalakultak az albizottságok. — A cseh néppárt meghátrálása. A koalíció, melyben már olyan teszült volt a helyzet, hogy a szétbomlás eshetősége hajszálon függött, az utolsó pillanatban ismét rátalált önmagára és bár némi szépséghiba esett a dologban, megbékélt az összes lázadozó elemekkel. A csütörtöki nemzetgyűlésen a kormány a német szocialistáknak sürgős interpellációjára adott válaszát nyomtatásban szétosztotta a képviselők között és így vita nem volt. A képviselők ptdig a nyomtatványból tudomásai vehették, hogy & kormány szerint a szlovenszkói püspökök pásztorlevele alkalmas arra, hogy Szlovenszkón veszélyeztesse a felekezeti békét és a polgári szabadságot. Amily mértékben tiszteletben tartja a kormány az elismert felekézetek jogait, ép oly mértékben fog ügyelni az állam törvényeinek megtartására és nőm fogja tűrni, hogy bárki is megsértse a lelkiismereti szabadságot. A kormánynak az a nézete, hogy az állandó béke csak ügy biztosítható, ha szabályozza az állam és egyház viszonyát A helyes megoldás a legsürgősebb feladata a kormánynak, mely mindenben hű marad az 1922. októberben vallott programjához, fiz a válasz, mely kompromisszum eredménye, elsősorban a cseh néppártot érinti, amely heteken át tüzelt és fenyegetődzött, arra az esetre, hogyha a kormány a püspöki pásztorlevél dolgában a kathoiúu* papság elten fordulna. A nyilatkozat egyben a csen néppárt mtghátrá* iását is jelenti, ez azonban mellékes, mert a fő az, hogy a hatalom birtoka üjra a koalíció kezében maradt. Ezzel a hírrel kapcsolatban megírhatjuk, hogy a szlovák néppárt eddigi álláspontjához hajthatatlanul ragaszkodik es áliitóan löl lógja kivui a szlovák papságot, hogy folytassa a pásztoriévá! felolvasását. = Nehézségek a gazdasági tárgyalásoknál. A magyar és csehszlovák kormányok között hónapokkal ezelőtt megindult gazdasági tanácskozások igen nehezen naiadnak előre. A tárgyalások alatt sok nehézség merül fel a különböző kérdések körül, amelyeket a feleknek el kell hárítani. A Venkov azt írja ezekről a tárgyalásokról, hogy azért haladnak olyan lassan, mert a magyar vámtarifa túlságosan magas díjszabásokat állapit meg épen azoknak az aruknak a bevitelére, amelyek a csehszlovák gazdaságnak fontosak. A másik nehézség az, hogy a magyar kormány szabad bevitelt kért Csenszlovákiába lisztre, gabonára, tojásra, vajra, zsírra és élőállatokra. Ezeknek a követeléseknek a teljesítése alap szerint nagy nehézségekbe ütközik, de kiváncsiak volnánk arra is, hogy a csehszlovák kormány részéről milyen kivanal-POLIO —v. a legjobb mosószerek! | __:_Gyártja: POCSATKÓ TESTVÉREK ÉS FRIEDMANN KOSICE. ===== „Móricz bácsi“. Irta: Herczeg Ferenc. Kezdő író voltam, midőn Feszty Árpád barátsága révén bejutottam Jókai bizalmas társaságába. Bennünk, akkori fiatalokban, éppen annyi türelmetlenség élt az öregekkel szemben, mint a mostaniakban. Jókai dicsősége azonban megiölebbezhetetlen valóság volt, akár a Duna vagy a Gellérthegy, öt megkritizálni sületlenség lett volna. Egy emberöltő óta nemzeti nagyság, nekem pariig gimnazista korom óta, amióta fülledt, édes órákban elolvastam — nem 1 befaltam az első Jókai-regényt: legendák hőse volt, akit halandó emberi mivoltában elképzelnem nehéz volt. Végigmentem tehát a Bajza-uicai ház kavicsos utján és oiyan szivdobbantó, olyan reszült és valószínűtlen hangulatban, — mintha Mátyás királyhoz vagy Zrínyi Miklóshoz kellett volna audienciára mennem Soha még királynak nem volt méltóbb major domusa, mint Jókai Mórnak Feszty Árpád személyében. A fiatal nagytehetségü festő telve volt tűzzel, merészséggel és fantáziával, állandóan mámoros volt a szépség és a magyarság szereteiétől, gyermekkora óta rajongója Jókainak és egészben véve maga is olyan, mint egy Jókai féle regényhős. Egyébként © is kemárommegyei volt, (tudjuk, Jókainál mint | jelentett ez!) az Ízlése, a nézetei, sőt a rigo, lyái is egyeztek a Jókaiéval és senki sem tuj dott úgy a „Pápi“ nyelvén beszélni mint ő. Fesztyék velencei kis palotája akkoriban í társadalmi gócpont volt, a fiatat iró és a kezdő I művész akkor kezdett fölemelt fejjel járni, ha már meghívást kapott a Bajza-utcába, az egész | művészi pompa és geniális csődület azonban j főleg arra való volt, hogy előszobája legyen a magas olimpusnak, ahol Jókai trónolt. A költő az emeleten tanyazott és ha le akart jönni Fesztyékhez, akkor kilépett egy faragott galériára, amelyről díszes falépcső vezetett le a nagy festőmüterembe. Én is a galérián láttam meg első Ízben, amint magasan jött a fejünk fölött. A külseje egészen olyan volt, mint amilyennek elképzeltem. A szelíd és merengő párduc feje, a mély kék szeme és a gyönyörű iágy hangja a szabadságharc óta benne élt a köztudatban. Magam akkor jelentéktelen ifjonc voltam, az aggastyánnal szemben mégis az az érzésem támadt, hogy ez egy nagy gyermek, akit szeretni, kényeztetni és védeni kell. Az ösztönöm talán igazat is mondott. Hiszen azért volt nagy költő, mert ősz hajjal is gyermek tudott maradni, a nemzet csodagyermeke, akinek ajkán az emberiségnek az örök ifjúság után való vágya szólalt meg. Lehet, hogy ez a költészet lényege. A védtelenség benyomását fokozta szervezetének gyöngéd, szinte törékeny volt. — Egészséges ember volt, de a hozzá közel állók tudták, mennyire érzékeny, a széltől is óvni kell. Valami lappangó kis ravaszság volt a lényében, de ez is a gyermek ravaszsága volt. A modora nagyon egyszerű és szerény volt, mindazonáltal mindenkor nagy távolság volt közte és miköztünk, fiatalok közt; az egyszerűsége alapjában véve arisztokrata erény volt és a szerénysége a jónevelésü főherceg fegyelmezettsége. Az egész életén át tartó ünnepeltetés nyomot hagyott rajta Kivételes sorsú, magában járó embert formált belőle. Mi fiatalok, mindig a magyar irodalom hőskorának képviselőjét láttunk benne, mindig az volt a benyomásunk, mintha csak rövid vendégszereplésre jött volna le az olimpusrói a tarokkozó, politizáló és borozgató halandók társaságába. Emlékeztetett regényeinek valószínűtlen hőseire, akik a valószerü keretben azt a különös benyomást teszik, mintha egy távoli, idegen világból tévedtek volna a földi siralomvölgybe. Az a szelíd melancholia is, amely többnyire beárnyékolta arcát, úgy festett, mintha honvágya volna, melyet a távoli csillaghazája után érez. Maga mondta nekem, hogy szólítsam * Éhgyomorra féí pohár SOHMIDTHAUER-féle Az IGMÁNDI nem tévesztendő I rr • jó étvágyat, 201 keseruviz kci,emes kö*ér*é.t é* munkakedvet biztosit. össze másfajta keserűvizzel.