Komáromi Lapok, 1925. január-június (46. évfolyam, 1-78. szám)

1925-02-07 / 17. szám

1925 február 7 ——■ — , Koro áromi Lapok •* 5. clA*l tekintetében. Mintegy kuszán voltak Galíciából, Lengyelországból jött, kaftános, pajeszos ala­kok ; visszataszító külsővel, kapzsi, tolakodó jellemmel, mely már az első nap sok összetű­zésre adott alkalmat. Más részük Európa kü­lönböző részéről verődött össze. Ezen csoport zömét főleg oroszok alkották és kisebb szám­mal volt képviselve a magyar, német, cseh, horvát, holland, dán nemzetiség. Udvarias kulturemberek benyomását keltették, de köze­lebbről még nem ismertem őket. Másnap reggel valamennyien a fedélzeten tolongtunk az indulásra várva. Mintha már megkezdődött volna, de az utolsó pillanatban matrózsztrájk tört ki. Valami meg nem fizetett pótdij volt az ok, melyet a legénység ily mó­don akart behajtani. A kapitány, egy öreg tengeri medve, káromkodva sétált föl-alá, em­berevő kedvvel. Dél felé mégis megoldották a kérdést, mely a matrózok győzelmével végződött. így délután egy órakor indultunk. Röpke kemény vezényszavak hangzottak s pillanatok alatt megoldódtak a karvastagságu hajókötelek. Mint gépen a csavarok, álltak helyükön a mat­rózok, alig hangzott el a parancs, már telje­sítve is volt. Apró gőzös vontatta a hatezer tonnás hajótestet a szabadabb vizre s mintegy ötven méter eltávolodás után, megindultak a hajó gépei. Susogva, zizegve habzott a viz, a hajtócsavarnáls az „Abbázia“ lassan, alig észre­vehetően megindult az öböl kijárata felé. A parton fehér keszkenők lengtek, „Isten hozzádot“ integetve. Hajónk futása mind gyorsabbá vált lassan-Iassan zsugorodni kezdett Triest látképe. A közel-távolban vitorlások maradtak tova s hajónk méltóságteljesen szelte az Adria zöldes hullámait. A tenger habjain aranyos napsugár táncolt s mosolyogva tekintett ránk az azúrkék mennybolt. Mégis valamelyes elfogódást érez­tem, méla bánatot, mintha elvesztettem volna valami kedves szépet, melyről nem tudtam eddig, hogy birtokom. (Folyt, köv.) Nem hiúság vezérli Ont, hogyha a kitűnőnek ismert ALFA MENTHOL SÓSBORSZESZT naponként használja. MINDEN JNTÖ korkülönbség nélkül kötelezve van arcát bacillus- infektiók ellen védeni. Ennek folytán minden praktikus nő vegye a legjobbnak elismert ALFA MENTHOL-SÓSBORSZESZT. Ezen törv. védett név kezeskedik a felül­múlhatatlan minőségről és ezért lett a nőknek kedvenc háziszere. Mindenütt kapható. Ára 5.50 Ke | 39- w rött bajusza, megmozdul a bajusz s Omlik alóla a kacagtató, de huszárőrmesteri mivolta mellett is epyfye huszártónus. Elhül a vér még az őr- j mesterben is, mikor az ezredes látszólag szi- j goru alakja jelenik meg, ki zsörtölődik, pöröi, ) ká. .. (ó, azt nem), hogy hát mennyi az ő j baja a nyakába varrott, reábizott, huszárneve- j lésre Debrecenbe hozott osztrák hercegnővel s 1 mennyire boszantja az ablak alatt fel-felhangzó j sok orditozás (nótaszó). „Tyühaj! Gyün a Boris.* Pacal Miska ; közhuszár választottja. Két szerető szív ugratja, haragítja egymást, mert hát „veszkődik ez amaz < után“, „azt meg a nyavalya töri emez után*. De hisz ezek epizódok, de oly ennivalőan meg­játszott epizódok, hogy jóformán el is feledke­zünk a darab főszerepeiről. De ime jön a csu­takoló, huszáréltet Kedvelő Grete hercegnő, tiszta, szép gyermeki szív, tisztán, gyermekien dobog az Váry Tóth Pál kapitány űrért. Szeretik egymást. De mihaszna egymáséi nem lehetnek. Haza hivja a bécsi porta, mert uralkodó lesz a hercegségben. A kapitány él hal szerelméért, szeretné az imádott szivet haza > vinni édes'fanyja mellé, ki várja a szerelmes j fia kis szösze hajú választottják, a kis bogár- i hátú kúrián. Megy is a tisztelgő csapattal fel, s tisztelegni az uralkodó elé, bízik benne, hogy í sikerül megnyerni a szeretett szivet s viheti j magával oda, hol boldog, szivárványos égbolt j vár reájuk. De nem lehet. Utána jött s nem j viheti magával, ő meg nem marad itt, mert ő I nem akar az uralkodó hercegnő bábja lenni. ? Ö az asszonyának ura akar lenni, ő a portá- ! jára akarja vinni, a kenyeret ő akarja neki adni s a gyermekét magáénak akarja vallani. Kese- j redetten válik meg a két szív egymástól. Egyik l a kaszárnya pincéjéből, a borba fojtva borzasztó j fájdalmát, összekuszált lelkiállapotában alig alig mer már régi szép emlékei kö é kalandozni, a ‘ másik a magas bécsi várból sir vissza a ma- í gyár levegőjű debreceni kaszárnyába. A közös ; szeretet össze hozza őket, Grete ott hagyja a trónt s megválik mindentől, mikor utána jön­nek ijedten sírja el: „Ne bántsanak! Nem aka­rok hercegi koronát, nem keil a trón és az uralkodás. Boldog akarok lenni, boldog, meg­elégedett asszony, az Ő (kapitány) 'elesége.“ Rövid, dióhéjnál rövidebben ez a meséje, f De, hogy mily gyönyörű epizódok tevődnek össze a huszár életből, az udvari légből, hogy mily ennivaló huszár mókák, magyaros fzü tré­fás jelenetek alkotják a mese színezését, azt leirni nem lehet, azt olvasni is kevés. Azt látni kell. Hogy mily fülbemászó zenéjü énekek éke­sítik, teszik élénkké, azt lefesteni, elmondani nem lehet, azt zongorán eljátszva szobánkban nem élvezhetjük eléggé, azt megjátszva kell hallanunk. S erre hamarosan meg lesz a kedvező alkalma városunk közönségének, mert a Legény­­egylet legjobb szereplőivel előkészíti s hama­rosan szinre is hozza a „Debrecenbe kéne menni“ szerzőjének még a „Debrecennél“ is nagyobb sikerű darabot. Az előkészületek már nagyon előrehaladottak. A bemutató előadást f hó 14 én szombaton este 8 órakor tartják. Voltunk a próbákon s az előjelekből Ítélve, azt mondhatjuk, hogy ily nagyszabású, nagyhatású s nagy reményekkel kecsegtető előadás nem volt évek óta Komáromban, mint a „Nőtás kapitány* lesz. (n.) Egy szórakozott ur sietve rohan az utcái. Egyszerre csak elébe áll egy vidéki atyafi: — Nem tetszik tudni, merre van a Kigyó­utca? — Hogyne tudnám — feleli a szórakozott ur és tovább rohan. (Bayónette.) A hegedükészitőhöz beállít egy hadi mil­­liomosné. A hegedükészitő egy szép hegedűt mutat neki: — Valódi Stradivárius. Igen szép régi hegedű — dicséri portékáját a kereskedő. A hadimilliomosné megsértődötten vá­laszol : — Mit gondol rólam ? Tartsa meg a régi hegedűjét. Nekem van annyi pénzem, hogy uj hegedűt vehessek magamnak. (Brummbär.) A párisi földalatti villanyos végállomásán egy vörös nyíl alatt ez a felírás ékeskedik : nem tud olvasni, menjen a nyíl — Aki irányában. (Petit Párisién.) II pokol halmai még ezol jónk. Nótás kapitány. Operett 3 felv. Irta: Farkas Imre. „Ha én leülök írni, mindig az az első, hogy odaírom az üres papírlap szélére: Isten nevében. És mintha az Úristen végtelen ke­gyelme lelt volna e kis darabbal, a szegény magyarok hatalmas Istenéé*. — így ir Farkas Imre a száz előadáson át mindig nagyobb si­kert elért darabjáról. Igaza van. Csak Istentől megáldott elme, Istentől vezérelt toll tud oly szép, kedves, nemes darabot megalkotni, mint a Nótás kapitány. Várjuk a függöny felgördültét. Gyermek­álmaink egész várakozásával lessük a mi gyer­meki szivünkhöz nőtt huszárok életét. S jönnek egymás után, Jön a bundás Miska, ki él-hal kapitányáért, ki a remegő tisztelet hangján szól a cigánnyal is kapitányáról. Majd hirtelen be­­szögell a két harcsa szál, az őrmester ur pöd-Min mulat a külföld ? Egy monoklis ur felugrik a villamosra, de abban a pillanatbari, amikor észreveszi, hogy a kocsi zsúfolva van emberekkel, le akar ugorni a lépcsőről. Egy másik ur udvariasan rászól: — Tessék, talán lesz még egy hely. A monoklis arrogánsán visszaszól: — Úgy látom, a Noé bárkája már megtelt. — Valaki még hiányzik — szólal meg a kocsiból egy hang. — Kicsoda ? — kérdi a monoklis. — A szamár — kiabál vissza valaki a Noé bárkájából. (Fliegende Blätter.) A nőmet hadsereg egyik pacifista érzelmei­ről nevezetesiitábornoka, Schönaich báró — nem tévesztendő össze az osztrák magyar monarchia volt közös hadügyminiszterével — könyvet irt „Az előző háborútól a következőig* cimmel. A rendkívül érdekes könyvből vesszük az alábbi fantasztikus és figyelmet érdemlő részletet: — A francia ultimátum május 1-én a dél­utáni órákban érkezett Berlinbe. A kormány egy­hangúlag elhatározta, hogy éles hangja miatt válasz nélkül hagyja az ultimátumot és elren­deli a mozgósítást. A repülő elhárító őrszemeket azonnal felállították és tér-energia sugarakat fej­lesztő készülékekkel látták el őket. Az őrszemek telefonösszeköttetésben állottak egymással. Este fél 10 órakor az emsi őrség jelentette, hogy a hangfogó készülékek megállapítása szeript 8000 méter magasságban ellenséges repülők kö­zelednek. Erre azonnal működésbe hozták az energiafejlesztő készülékeket, még pedig olyképen, hogy azok a legnagyobb hőfokot 7000—9000 méter magasságban fejlesztették. Tizenegy óra tájban az őrök mintegy nyolcezer méter magas- Ságban hat kü önböző helyen lángokat láttak fölcsapni. Egy perccel később az őrparancsnok jelentette : — A hőfejlesztő készülék kiállotta a próbát. Hat ellenséges repülő e! van intézve! Este 11 óra 30 perckor újabb ellenséges repülők tűntek fel a szemhatáron. A harmadik francia repülőraj tiz óra után indult útnak Verdun­­bó! és átrepülte a Rajnát Koblenz felett. A raj­parancsnok ekkor észrevette az explodált repülő­gépek által okozott tüzet, mire azonnal kiadta a parancsot a siklórepülésre. Négy francia repülő­gép minden baj nélkül átrepülte az energiafej­lesztő gépek zónáját és Berlin irányába repült. A birodalmi hadügyminisztérium épületé­ben a hadügyminiszter örömtől sugárzó arccal vette át a jentéseket, melyek szerint száz francia repülőgépet semmisítettek meg. A miniszter, aki egész éjszaka dolgozott, éppen nyugalomra akart térni, amikor egy borzalmas dörrenés hangja rázta meg az ablakokat. Izgatottan szólt a segéd­tisztjének : »ügy látszik, egy repülő áttörte a kordont.« Hangja elveszett az újabb hatalmas robbanások zajában. A néptelen nteák megélén­kültek, szaladó emberek ijedten kiáltoztak össze­vissza : „Segítség !... Gázbombák a Dützow­­téren. ..“ A lárma nem tartott sokáig. A háló­­inges emberek egymás után estek össze és né­hány kinos rángatózás után holtan terültek el a földön. A miniszter és segéd’isztje főlcsatolták a gázálarcokat. Fölhívták a rendőrigazgatóságot, amely jelentette, hogy a Potsdami téren, a királyi vár és Friedrichheim környékén gázbombák rob­bantak fös. A hadügyminisztérium vegyi osztá­lyának főnöke három tisztet vett maga mellé; gázálarcot öltve, autóba ült s a veszélyeztetett helyekre robogott. A berlini francia követ, aki előző este megkapta útlevelét, fölbontott egy lepecsételt levelet, amelyet csak a mozgósítás napján volt szabad fölbontania. A levél utasításokat tartal-A vasúti kocsiban átszól egy ur a vele ; mázott egy várható repüiőtámadás esetére, Dta­szemben ülő hölgynek: i sitották a francia követet, hogy repülőtámadás — Nem volna szives a szemeit lehunyni, esetén azonnal üljön autóba és tüstént hagyja Nagyon fáradt vagyok, aludni szeretnék. j el Berlint. A követ a rendelkezésére álló három (Rire.) j autóban a követség személyzetével együtt útnak — I indult a Párisi térről. Az autó befordult a Bu-

Next

/
Oldalképek
Tartalom