Komáromi Lapok, 1924. július-december (45. évfolyam, 79-149. szám)
1924-09-04 / 107. szám
9. oldal. Komáromi Lapok 1P?4. szeptember 4. fennáll. Ahogyan a jövedelemadó bizottság ma összaállittatott, igy nem más ártatlan és tehetetlen bábnál, amely előtt az adózó legfeljebb anyagi viszonyait, panaszolhatja el kevés reményével annak, hogy vallomása a hivatalból ott helyet foglaló pénzügyi tisztviselők részéről hiteltérdemlően elfogadtassák. Mert — s ez a panasz másik része: a kirendeltség főnöke, a bizottság elnöke nem tud magyarul, sőt a bizottságban helyet foglaló egyik tag sem. A tárgyalás csehül és németül folyik akkor, amikor a tárgyalásra megjelent adózók magyarok. Eddig hozzászoktunk ahhoz, hogy ha adóról vagy bármi egyéb pénzügyi szolgáltatásról volt szó, minden állami hivatal könnyen tette át magát az egyébként minden vonatkozásban érvényt kereső csehszlovák nyelven, s pénzről lévén szó, a hivatalok, intézmények érthető magyar nyelven tadtak és tadnak velünk levelezni, fizetési meghagyást stb. küldeni. A jövedelem adókivetö bizottság elnöke az adózók észrevételeit, kifogásait, méltány- Jandó kéréseit nem érti, azt legfeljebb harmad, vagy legjobb esetben másodkézből értheti csak meg, közvetlen érintkezés a féllel igy lehetetlen a képzelhető, hogy a két fél küzdelme, házán az adósás ma harc a nyomorúság é3 a mérhetetlenül megnövekedett állami szükségletek között, nem &z adózó javára dili el kedvezően. A leghatározottabban követelnünk kell, hogy a törvényes rendelkezés értelmében az adókivetö bizottság elnöke a bizottság tagjaiból választassák, aki a magyar adózókat megérti, a pénzügyi bizottság képviseletében jelenlevő élői dó, mint eddig, ezntán is egyedül betölteni tadja tisztét. A vidéki adózók ajkairól felhangzó panaszok teljesen jogosak és követelnünk kell, hogy amikor a vagyonúnknak már amúgy is csak roncsai maradtak meg, jövedelmeink a minimumra csappantak, a keserves megtakarításokkal, minden életigényünk redukálásával fizetendő adóiak kivetésénél általunk érthető nyelven folly&nak a tárgyalások, mert a tárgyalás folyamán elhangzó s az adózók által nem értett nyelven folyó beszélgetések a legteljesebb bizalmatlanságot váltják ki az adózókból, amelyet elkerülni fontosabb kötelesség, mint a tisztán pénzügyi természetű és legkeservesebb állampolgári kötelesség teljesítésére szolgáló, bár hivatalos funkciónál a más nemzetiségű, de egyenlő jogú polgárokkal szemben a nyelvi türelmetlenség tiizót és hasonló eljárásokkal & bizalmatlanság még nagyobb elterjedését növelni. Lássa be a pénzügyi igazgatás is, & politikai úgy sem látja be, hogy magyar vidékeu magyarul beszélő tisztviselők tudnak csak oly érintkezési területet találni, amelyen a komolyan vett és anynyira óhajtott rend és konszolidáció nyngszik. Megjeleat a forgalmi adóról szóló törvény nj végrehajtási utasítása. Az ado'kónyv vezetése nem kötelező. — Kivételek. — Lényeges könnyebbség a forgalmi adó fizetése körül. Az nj forgalmi adótörvény végrehajtási utasítása megjelent és véget vet annak a bizonytalanságnak, amelyben eddig az ipar és kereskedelem volt. Az utasítás egész sorát létesítette az üdvös újításoknak, amelyek a helyzetet lényegesen megkönnyítették. Súlyos kötelességet rótt a törvény eddig a kereskedőkre az adókönyvek vezetésével. Az utasítás szerint többé nem kötelező az adókönyv vezetése, csupán exportörök kötelesek továbbra is vezetni az úgynevezett „kiviteli előjegyzési könyvel“, torát bá vállalkozók, akik az árat nem vállalkozóktól veszik és a szállító helyett fizetik az adót. Végül olyan cégek, amelyek átalányadó fizetésére vannak kötelezve és nem kapnak felmentést az adókönyv vezetése alól, sem rendes kereskedelmi könyveket nem vezetnek. A Inasadénál azonban továbbra is vezetni kell az adófeljegyzést és p?dig a vállalkozó „Raktárköny?“ és „Adókőnyv“ formájában. Azok a kereskedők, akik most fényűzés! cikkekkel kereskednek, azt a kedvezményt élvezik, hogy egy könyvben vezethetik mindkét följegyzést. Felmentést a pénzügyi hatóság adhat. Már a tőrvócy előírja, hogy az áru vevője jogosítva van feltételezni, hogy az egy összegben megállapított vételárban a forgalmi- és fényüzési adó is bsnfoglaltatik, ha csak más megállapodást nem kötött az eladóval. Ha tehát az ajánlat nem tartalmazza a kikö tést: „exclusive forgalmi adó“, később nincs jogában az eladónak a forgalmi adót fölszámítani. Ez mindenesetre tisztázza a helyzetet, mert eddig igen sok per származott ilyennemű differenciákból. Ha a vételárban bennfoglaltatik a forgalmi, illetőleg a fényüzési adó, akkor ennek összege úgy számítható ki, ha a vételárat megszorozzuk az adótétellel (1. 10. vagy 12 százalék) és az eredményt elosztjuk a száz plusz adótétel összegével. Az eddigi átalánymegállapitások továbbra is érvényben maradnak és még továbbiakat is fog a pénzügyi kormányzat engedélyezni. Uj és a kereskedőkre előnyös az a határozmány, hogy az általány összegben való megállapodást a törvények hivatalos gyűjteményében közzé fogják tenni. A tranziíó forgalom adómentes, föltéve, hogy az átmenet alatt neta jött létre adóköteles szállítás, továbbá, hogy az áru a vámén vasúti körletet el nem hagyja. Minden adóalany köteles az adót negyedévenként hat héten belül fizetni. KoiéiIóI a lóra Itt asszonyig. (A Jókai centennárium. — Tervek. Ötletek. — A lőcsei fehér asszony filmen. — Ivánka Milán és a magyar kultúra.) Jókai szülővárosának Komáromnak magyar sajtója mindig megragadja as alkslaut, ha nagynevű szülöttünkről szóló megható sorokat leközölhet. A Lőcsén megjelenő Szepesi Híradó minket is érdeklő cikket közöl Jókairól, Ezt Írja többek között. Az 1924-es esztendő lázas előkészítő éve Jókai centennárinmának, mely 1925 tavaszán fog nemcsak a mostani Magyarország és az utódállamokban, melyekben a magyarok nagyobb számban laknak, hanem az egész müveit világban nagy ünnepségek mellett lefolyni. Jókainak irodalmi jelentőségével lapunk hasábjainak keretén belül nem lehet, de nem is kell foglalkoznunk, húzen világirodalmi alkotásait mindenki ismeri. — A magyar géniusz Jókaiban egy oly miivészt termelt, aminővel kevés nemzet dicsekedhetik. Jókai neve világhiiű lett, müveit minden modern és müveit államnyelvre lefordították. Magyarország a XIX. század második felében sok nagy férfiúval ajándékozta meg a világot s ha a XX. század elején porba is taposták a nemzetet, halottainak emlékétől nem rabolhatják meg ezen mindenéből kifosztott országot. A sorstragédia nagyságához tartozik, hogy a trianoni gyászesztendó óta minden évben Magyarország iránt az egész művelt világ figyelme felhivódik, Petőfi, Madách, Jókai. . . Bár Ivánka Milán és társai bulturbatéti társaság elvitatja Magyarországtól mindezen nagyságokat, avval érvelve, hogy Petőfi, Madách, Mikszáth is szlávok voltak. Mennyire szégyenitik evvel saját nemzetüket 1 — Hiszen ha a felsoroltak Kosuth Lajossal együtt szlávok voltak, milyen jól voltak a nemzeti kisebbségek Magyarországon tartva, ha belőlük oly izzó magyar hazafiak lettek! ők épen magyarok voltak, mert azzá tette őket a magyar föld kisugárzó szeretető. Ivánka Milán is jó magyar volt, ameddig jó magyarnak lenni opportune volt. Petőfi, Jókai és a többiek azonban akkor is megmaradtak igazi magyaroknak, amikor magyarnak lenni és magát annak vailani veszedelmes volt. A karakterek épen karakterek maradnak minden sorshelyzetben, csak a húsos fazekak felé törtetők váltóztatják meg hazafias voltakat, a húsos fazekak fekvése szerint. Hogy azután az ily köpönyegforgatóktől egyes államoknak mennyi basznak van, azt a nehéz idők fogják megmutatni, Jókai azonban magyar volt és mindig megmarad magyarnak, akármennyire nem szeretik ezt az ellenségeink. Az egész nagy világ magyarnak ismeri öt és ez*n a tényen néhány kotDyeles eisőosztSÜyu állampolgár sem fog változtatni. Miért akarunk az irodalomba is politikát bevinni ? A magyarok sohasem vindikáltak maguknak idegen nagyságokat, ha azok nem tartoztak érzelmileg hozzájuk. Idegen toliakkal ékeskedni csak azok szoktak, akik saját erejükből nem tudnak valami nagyot produkálni. Azért, hogy Jókai Komáromban született, nem lehet ráfogni, hogy ő szlovák, hiszen tudomás szerint a mostani Komáromban is alig van szlovák ember. A Jókai ünnepségek kirándulási helye tehát Szlovcnszkób&n Komárom lesz. Ünnepelni fog azonban minden kis kunyhó is, amelyben magyarok laknak. Az előkészületek országos méreteket öltenek és 300 tagból álló nagybizottság fogja a terveket részletesen kidolgozni. Komárom mellett Lőcsének jut nagyobb szerep az ünneplésben. Jókai leghíresebb regénye e város nevét viseli és témájának megírása előtt és alatt a nagy író hosszabban időzött Lőcsén. Illő tehát, hogy váróinak társadalma politikai széttagozódásra való tekintet nélkül kivegye részét az ünneplésből. Lapunk szerkesztősége a Petőfi ünnepélyhez hasonló művészest keretében ok.jt a nagy író emlékének áldozni és már most fáradozik azon, hogy ezen ünnepség méltó legyen a nagy Halotthoz. Az ünnepséggel kapcsolatosan szerkesztőségünk még egy tervet akar megvalósítani; filmen bemutatni a Lőcsei fahérasszoayt. Tervünk kivitelében persze az egész ország kaitartényezöinek, különösen azonban városunknak anyagilag is segítségünkre kell lenste, mert evvel az alkotásunkkal nemcsak a halhatatlan emlékű Írónak áldozunk, hanem városunk nevét is széjjelvisszük az egész világba. A téma direkt filmre való. A városnak régi házsi, vadregőnyes fekvése, a tatárjárás idejéből fennálló körfalak, a múzeumban összehordott ereklyék, a Szent Jakab templom belseje mind vászonra kínálkozik. A darab Lőcsén játszódik és folytatódik Krasznahorkán, a dobsiuai jégbarlangban, Pozsonyban. Mind oly hely, ahol a legszebb táj felvételeket lehet eszközölni. Szerkesztőségünk már érintkezésbe lépett a nagybizottság tagjaival és ha sikerül eszménket megvalósítani, városunk nagyon sokat nyerhet. Amikor már pozitív és végleges megállapodást kötöttünk, olvasóközönségünket a továbbiakról tájékoztatni fogjuk. Már most felkérjük azonban olvasóink táborát, hogy a Jókai eentennárinaira vonatkozó egyéb eszméit lapunkkal közölni szíveskedjenek. Azt akarjak, hogy a centennárinmi ünnepségek megtartásáig is lapunk hasábjain állandóan közölhessünk a nagy íróra vonatkozó dolgokat. Fali is tagi a kisipar. Vettük az alábbi sorokat: A Komáromi Lapok Tek. Szerkesztőségének Kemárom. B. lapjak 104. számában »Falun is tengődik a kisipar« címmel s Marosi Dávid gutái cipészmester aláírásával ellátott közleményére — az igazság érdekében — kérjük az alábbi sorok szives közzétételét. Alulírottak, kik jelen voltunk akkor, midőn a gutái cipészek Marosi Dávid élén Gútán f. óv augusztus 12-én a járási főnők ur előtt megjelentek és azt panaszolták, hogy Gútán a vegyeskereskedők kész cipők el árusításával fog-1924. azept. 6-án és 7-én szombaton és vasárnap Városi Mozg'ószinház. 1924. sate pt. 8-án délután 3 5, 7 és 9 érakor A »Világ úrnője« és »Hindu síremlék« alkotója : JOE MAY a világ legjobb filmszínészeivel karöltve ^ szerelem tragédiája létrehozta legjobb filmjét, » J c. két része* remekművet. Mia May, Erika Glássner, Wlad. Gajdarow, E. Janings.