Komáromi Lapok, 1924. január-június (45. évfolyam, 1-78. szám)
1924-02-02 / 15. szám
1924 február 2. »Komáromi Lapok“ 5. oldal Értesítés. A Komáromi Jókai Egyesület 1914. éri február hó 6-én, kedden este 8 órakor rendeli a kultúrpalota nagytermében Bartók Béla budapesti zeneművészeti főiskola tanára, zongoraművész és zeneszerző hangversenyét, melyre az egyesület t. tagjait és a zeneművészet minden barátját meghívja az elnökség, Műsor. I. a) Scarlatti: 3 egytételes szonáta, b) Bartók: 1$ magyar parasztdalokból 7—16 (régi táncdalok). II. a) Beethoven: Szonáta op. 10. No. 2. (F-dut) Allegro — Allegretto — Presto. b)Debussy: „Ponr le piano" — Pre- Iude — Sarabande — Toccata. Szünet. III. a) Brahms: Rapszódia (h-moll). b) Chopin: Noetnrne (cis-moll). e) Bartók: Szonatina. d) Bartók: A gyermekeknek. HI-IV. füzet 15—17—8—18 —18—IS— 40 —41. IV. Bartók: a) Medvetánc, b) Románnépi táncok, c) Eite a székelyeknél, d) I. Bőmén tánc. Halyárak: I—V. sor 20 K, VI—XIV, «or 16 K, többi sor 10 K, állóhely 6 K. Jegyek Spitzer Sándor könyvkereskedésében kaphatók; ugyanide kérjük a vidékiek elszállásolási igényét bejelenteni. Egyes számok alatt a terem zárva. A terem fűtve. — Ruhatár. Komáromi leveleit. Lányok, lányok, komáromi lányok no most aztán ugyancsak magatokra haragítottátok egyik társnőtöket, aki Korbács Duci álnév kényelmes spanyolfala, helyesebben védő paizsa mögé bajra lövöldözi rátok a harag és a|neheztelós nem egyszer jogos nyilait és kézi gránátéit. De menjünk csak sorjában. A mai napon többek között egy levelet hozott a posta, amelyre nem éppen lehetett ráilleszteni azt a kedves dalt, hogy Ki* l*TÍlke, drága kii levélke Nem ii tudod, mily boldoggá tevéi te. Azt meg pláne nem énekelhettem el a Ripp van Winkléből, hogy Reszketek, mint a falevél! Feltörni nem merem, Megöl a félelem azon kettős okból, mert én nem szoktam énekelni, másodszor mert a kiadóhivatal 8 gráciája (Franci, Gizi, Juliska) közül az egyik, a Franci, előzékenyen fölvágta dióval a borítékot, sejtvén, hogy az ollóhoz úgy sem értek valami nagyon. Szóval a levél a maga rideg valóságában előttem állt ós hangzott a következőképpen: Tisztelt Kritikus Ur! Ken tudom kinek a rovására írjam a lap bau közöt bakfis level-ket, a bakfisokéra-e vagy az ideáljaikéra? Én, biz Isten rosszal lettem tőlük s a düh pattanások alakjában mutatkozik ábrázatomon. Nagyon csodálom, hogy lehet egy fiatal leány olyan, hogy érzelmeit az újság lapjain hirdeti s nines egy szemernyi büszkeség bennetek, valamikor hireä komáromi lányok! Hát mondom, szégyeljétek magatokat, s ha még egy ömlengd sort olvasok, amit rovástokra irhatok, hát bizony Isten, akikre gyanakszom, hogy ilyen nevetségessé tenni segítették a komáromi lányokat, hát annak a kabátjára majd észrevétlenül rá lesz gom* bostűzve egy jókora jelző cédula. Legyenek •gyesek nevetségesek s ne általában valamennyi. Mert azért vannak olyanok még elegen, akik megnézik, ki fijában bolondulnak bele. Tehát vigyázat! Okulásál kedves Kritikus ur szíveskedjék közölni levelemet lapjában. Szívességét köszöni Korbács Duci. U. i. Maga is kedves Faun báesi, ha százszor Faun is, nem kellett volna mindent igy kifirkálni, hisz maga is olyan korban van, hogy egy pár lánynak apukája lehetne. A maga drága esemetéire is árnyékot vetne az ilyen kritika. Azért ne haragudjon rám kedves Faun, de le kellett írnom, ami a szivemen fekszik. Komárom, 1924. 1/30. Eddig a levél. Ami engem illet kedves Korbács Duoika, nem hozott zavarba, amikor a fejemhez veri, hogy egy pár komáromi lány a kis lányom lehetne, sőt nem is egy pár, hanem mind, hiszen már az óvódás kis lányok is tudják, hogy éppen hatezer esztendős vagyok s ezt éppen nem titkolom el, mint magák kis komáromi lányok ós asszonyok, sőt büszke vagyok rá. Kedves Korbács Ducika, az újságírás titkaiba keli bevezetnem magáoskát és meg keli ismerkednie a laptöltelék fogalmával. Ez a lap töltelék olyan, minőnek az okos mamának kell lennie, hogy jókor kel! jönnie, amikor még fél hasáb kézirat kellene a lapba, de részint egy szerkesztő sinos kéznél, részint nincs semmi téma, amit kedvvel meg lehetne írni. Nos ha éppen ebben a kritikus pillanatban bevágódik Kotlik Zirzabella, Csömosöm Zönzike, Csippojupp Pratyika és akármelyik komáromi bakfis levele, akkor a kritikusban már meghalt a kritika, a pedantéria, hogy megmeneküljön a nyomdász inas és a kifutó lány sivitásától, hogy még félhasáb kézirat kell, lelkét a Laptöltelók véd szentjének a kegyeibe ajánlja és szépen bale kerül a levél a lapba némelyek boszuságára, keveseknek az örömére. Kedves Korbács Ducik a, ha magát fölbosszantják a komáromi bakfisok levelei, hát azokat egyszerűen ne olvassa el. Egy lap száz és ezer ember ízlése számára készül, hát a lap fejétől egészen az impressziumig nem lehet tele olyasmivel, ami minden olvasónak tetszik. Kiki keresse ki a neki tetsző részt és szaladja át a nem az S szája ize szerint irt dolgokat. Egy barátunk azért haragszik, hogy hetenkint egyszer megemlékezünk az itt járt színtársulatról. 6 ezért haragszik, de pár száz ember szívesen olvassa. Vannak, akik az én Komáromi leveleimet nem szeretik. Van bennem azonban annyi fauni cinizmus, hogy csak azért is irok hébe hóba, mert pár olvasónk még szívesen olvassa. Vannak, akik nem szívesen olvassák a művész rovatunkat, a Jeszo reklámjait, a Protyi színigazgató előleges színházi jelentését, a dicsérettől csöpögő kritikáinkat, vannak, akik haragusznak a vezércikkeinkre, különösen ml nel közelebb megyünk Prágához. Szóval kinek a pap, kinek a papné, de ezért nem szabad haragudni reánk, ha másoknak tetsző dolog is van a lapban. Például rop pant kellemetlen olvasmány a lapban, ha a saját árverési hirdetményét olvassa az ember, pa dig ennek mások meg örülnek, igy az irigyeiak, a haragosaink, a jó baráiaiuk és az árverési hiénák. íme, ami nekem szomorúságot okozott, ugyanez egy csomó embert jókedvre derített. Ne eméssze tehát vimedlissé kedves Korbács Ducika magát amiatt, mert pár komáromi bak fis kimerte Írni, hogy egy-két színész tetszett nekik. Mindig jobb, mintha azt hangoztatnák, hogy ki nem állhatják a színészekéi és közben pedig megszöknének egy-egy tzinószszel. Az összes bakfis levelek nem mások, mint leányos szalmaláng, amely a legközelebbi bál elsó csinos táncosán elalszik ós az uj jövevény után lobog — nem nagyon sokáig ós nem életveszedelmesen. A laptöltelék védszentje úgy látszik, megharagudott rám, mert a nyomdász inas azt sivitja, hogy nem kell több kézirat. Tele van a lap így kedves Korbács Duci (mért nem finomabban: Vesszőcske, Virgácska?) el kell buosuanom magától, pedig még sok mindent meg akartam mondani magához címezve, de a komáromi lányoknak. Isten vele, üdvözli a hatezeréves Faun. — Hősi halottak emléktáblája. A uadari refoirnátus hösihalottnk hozzátartozói Mokos Kálmán lelkészük kezdeményesésére elhatározták, hogy a háborúban elhalt kedveseiknek áldott emlékét méltóképen fogják megörökíteni. Az elhatározást tett követte: néhány nsp alatt nehéz ezresek gyűltek össze a lelkész kezéhez, mely összeg birtokában as emléktábla elkészítését mi sem akadályozta. Az egyház presbitériuma a legnagyobb készséggel megengedte, hogy ezén emlékmű templomában a legszebb részén állíttassák fel. Az emlékmű elkészítésével Komáromi Viktor kőfaragó mestert és az egész Európát bejárt, szakmájában sciute utolérhetetlen tökéletességű földiákét: Török András mülakatost bízták meg. — Az emlékmű fekete gránitból készült, melyre 44 hősi halottnak neve van bavésve, Kerete 15 cm. széles többféle kovácsolt vssból szépen tagozva van összeállítva; felső í'észén és a két oldalfelső részén kovácsolt vasból készült babérlevél füzér sial&d, hasonló a kulturpalotat rácsok díszítéséhez A keret felső részén kovácsolt tölgyfa galyon áll a magyarok nemzeti madara; kovácsolt vasból készült turul madár kiterjesztett szárnyakkal, mely körülbelül egy méter hosszá csőrében tartja a régi magyar leventék, vitézek legszebb kitüntetését) borostyán koszorút, mely szintén kovácsolt vasból készült. Az egész keret zöldbronz színűre van festve. Az egész mü kiállításán meglátszik, hogy vasiparművész munkája. Hossza 176 em, magassága 145 cm. Gyászisteni tisztelet keretében való ÜDn-pély^s felavatása február 10 én less a következő beosztással: 1. gyülekezeti ének; 9. ünnepi prédikáció, tartja 8oós Károly bucsi reform, lelkész; 3. az ifjú ági énekkar alkalmi éneka Antal Dénes kántortanitó vezetése mellett; 4. felavató ima, végzi Földes Lajos bátorkeszii ref. lelkész; 5 az ifjúsági énekkar gyászéneke; 8. Fábrik Vince és Ft-hár Jolán hadiárvák megkoszorúzzák az emlékművet; 7. Mokos Kálmán helyi lelkész ismerteti az emléktábla keletkezését, az adakozókat és az adott adományokat és felolvassa a hősihalottak életrajzá* ; 8. gyülekezeti ének. — Nem hat, hanem őt órakor kendődnek ezentúl a vasárnap délutáni előadások a kultúrpalotában. csak a használatban nyilatkozik meg. Sohasem volt oly fontos a legjobbat használni, mint épen most. Csak a legjobb szükséges drága cip5in°k. ERDAL a legjobb viaszkokból való finom Összetételénél fogva elsőrangú minőségű. Ennélfogva kiadósabb és olcsóbb, Gyorsan ragyogóan fénylik és kíméli a bőrt. Jellem tulajdonságai, hogy időt, fáradtságot és péDüt takarítunk meg vele. 32 ERDAL a gazdaságos cipőápolás eszményképe.