Komáromi Lapok, 1924. január-június (45. évfolyam, 1-78. szám)

1924-01-19 / 9. szám

1924. január 19. „Komáromi Lapot/ 9 oM&i 1. Lipót császár feleségét) kilec« érés kisfiával lefestette. Az értékes kép ajándékozás utján az ősz trák udvarhoz került és itt érthetetlen módon nyomaveszett. A »Kunsthistorisches Muzeum« képtárában levő, hasonló témája képről ugyan ig — melyet sokan az eredeti Velasquez-nek tartottak — már régen kiderült, hogy a mester egyik tanítványának másolata; az eredetit az emberiség számára elveszettnek hitték. A történet; melyről Írni akarok, egyszerű: néhány nappal ezelőtt egy állami iroda frissen meszelt falára egy képet akartak akasztani és ezért benéztek a hofburgi raktárba, hot hires festmények másolatai hevertek. A hivatalnok ur (ki szándékán és tehetségén kivűl ime bele kerül a műtörténelembe) hóna alá is kapott egy ütött-kopoit képet és megindult vele csupaszfalu bűrója felé... Ám dr. Glück egyetemi tanárnak, a muzeum igazgatójának, feltűnt a festmény és régi Írások alapján rájött, hogy ez a nagy \alasquez hires infánsnőjének rég eltüut és elveszettnek hitt eredetije, mely most a múzeum­ban Ausztria amúgy is gazdag képtárának vi­lághírű értéke és érdekessége lesz. (T-y B-a) Prutyi színház. Szokatlan, külsőleg és belsőleg is furcsa levelet kézbesítettek nekünk a napokban. Egy iskolai számtanfüzet kitépett lapjának egyik ol­dala tele volt valamilyen gyakorlat keserves kínjaival, másik o dalán pedig a sok tintafröcca, paca és törlések labirintusaiban feszengtek a levél ákom bábom sorai. Borítékján ez a cím­zés; »Sajtóorgánum saját kezébe, sürgős.« Bélyeg helyett egy kis levonókép volt a sarokban. A levél a következő: „Kedves Jajszó! És ezért fejbe is intettem engen hőn sze­rető Zupi társamat pedig iskolába sem járok már mióta lyukasra csúszkáltam édes szüleim véres verejtékü felemás cipőmet mert én úgy olvastam hogy »Jaszo« mert az »vagyúgy« es Zupi a fejes intés után megint csak aszonta hogy »Jeszasz« és hogy valósziniileg német egye­sület, én »p3zt« mondtam és körülnéztem mert félek a politikától mert egyetértés a fö. Ez még reggel volt és sok intés folyt le közbe a Danán napirend előtt és kérek elnézést szíveskedni, mert a hüvelykujjam ki van ficzolva (de azért Zupi többet kapott) de azért kitörőén örült mikor tervezéseimet ki­­pattantottam eléje, mert nemcsak Földessy tud színészeket megalapozni és szezonba zsú­folt házat előadni. És most jön as elszánás, amiért megtisz­telem becses soraimmal, ha nem is vagyok olyan ross», mert én csak a közkívánatot harcolom. Tehát én a Prutyi és a höa sze­rető Zupi cimborám itt Komáromban egy gyermekszicházat gondoskodom nyélbe sütni és játszani a kultúra minden megfeszített ere­jével. (A belépődi dijat azonban ne Zupinak, hanem nekem tessék kézhezvenni mert ö csúzlit V63z rajta.) Á nagyságos sajtó szer­kesztő urat tehát megkövessük a fa társula­tunk kieszközlésére a kultúrpalotában mert nem a drága húsból és vérből vagyunk ha­nem az ugyhivott hársfából mert mindenünk is fából van tehát máris előnybe lehet he­­lyezui a kacagást melyből a bőség szaruja fog megtermékenyítő áldást osztani. Károsulni nem fog ha megizleli a fatársu­­latunkat egy látogatásával és vagyunk a sajtó szerkesztő urnák a világot jellemző deszkákon mindenre kész Prutyi és Zupi szín fa igazgatók." (Ifjú tehetségeket fel kell karolni, tehát utána­néztünk a dolognak és meglepődtünk, mert tény, hogy a »Piutyi színház« még e hó végén meg­nyitja kapuit. Művészi bábszínház, mű . észi fa­babák fogják apró emberkéinket szórakoztatni, gyönyörködtetni. Részletes tudósítással még majd szolgálunk. Rovatvezető) Farsangi divatcikkek na^y választékban — olcsó árban dlvatárnh&zában CNúdor-utoa 10. *z. a. ) Férfi frakk és szmoking Ing 60—70 K. Női fehérnemű é* Kombine. Flor és mouszlin harisnya bili színekben. Műselyem és „valódi" Tratna selyem női harisnya, f Férfi flór és selyem zokni hímzéssel. Selyem csipke sál. Hosszuszáru cérna és glaee keztyű fehér és fekete. | Férfi cérna és glace keztyű fehér. Legyező. Frakk nyakkendő. Menyasszonyi koszorú és himzett fátyol. Selyem és kézi himzett zsebkendő. Arany és ezüst haj- és ruhadiszek. Manikűr és fésű kazetta. Hajtűk és hajcsattok. Selyem jumper. Lárfa fekete és színekben. I „Oroszlán védjegyű" gallér és kézelő. Raktáron levő téli áruk, Figaro sálgarnitura, szvetler, ] szőrme kötött kabátok — mélyen leszállított árban. I Ügyeljen a pontos cimre. (Korona takarékkal szemben.) J Üvegállatok, Egy tengerkutató naplójából. — A mélység f rejtelmei. \ Nem kell szósasrint venni az üvegállato- | kát, nem üvegből vannak, nem a vitrinek apró jj nippjeiröl vau sző. Igazi, eleven állatok ezek, ; de mégis megérdemlik az üvegállat elnevezést, l mert olyan átlátszók, mint a kristályüveg. Csupa kocsonya a testük és van közöttük olyan, ‘ hos?yha kivesszük a vízből, összeesik menten. j Törékeny, mint az üveg. Ilyenek a medúzák, amikről megállapították, hogy a testüknek több mint kilenctizedrésze vízből áli. Alig van tehát bennük szerves anyag. Ccodál&tos lények. Nagy ; gombalaka kalapjuk van, amelynek a szélót finom fátyol szegi be. Ez a fátyol hullámzik, összehnzódik és kitágul. Ezzel változtatják I helyüket a nyugodt viaben Hullámzásban vagy [ áramlásban tehetetlenek és játékai az elemek- i nek. Hogyan lehet az, hogy & tenger vad hul­lámzásaiban megmaradnak, a medence nyugodt j vizében meg egy-kettőre tönkremennek, ki j tuilná megmondani. Leheletszerű testük gyö­nyörű rojtokkal élénk narancsszínű, viola vagy piros rajzolatokkal van tarkásva, Legélénkebb színük a szaporító mirigyeiknek van. Némelyik nagyobb medúzát egész raj apró halacska kíséri, miut a kotlót a csibék. Saját­ságos összetársulás ez. Ha valami bajt neszei­nek a halacskák. — a fattyú a kombri iva­dékai, — nyomban bemenekülnek a medúza korongja alá. Onnan nézegetnek ki, míg el j nem maiik a veszedelem. Akkor m-gint elő- < bújnak és a medúza körül keresik eledelüket. Mi véd lmet nyújt nekik & medúza kocsonya­­teste? Nem nehéz megmagyarázni. A medúzák a esaláuozó állatok közé tartoznak. Bőrük, ha ugyan annak lehet nevezni, tele van apró esa­­lánsejtekkel. Míaden sejtben egy kis nyil rej­tőzik és egy láthatatlan tüske v*n rajta. Ha valami a tüskéhez ér, kiröppen a nyíl s hü­velyből, belefuródik a támadó üstébe, belesza­lad a horgas része és a sebbe ömlik a maró váladék. Láthatatlan, de nem kesinylendö fegy- j ver. V<nnak melegégövi medúzák, amiknek a csaláusz-rvei az ember bőrében is veszedelmes gyuladás&kat okoznak. Az adriai medúzák az emberre nézve ártalmatlanok. A kisebb, vó­­konybőrü tengeri állatok eszeveszetten mene­külnek, ha a m-.duza rájukbocsátja a sokmillió apró nyilaeskát. Ezekkel védi meg pártfogolt- j jait, a halivadékokat. Ilyen együttélést, két egymással semmi­féle rokonságban nem levő állatfaj sajátos tár- j sulá-át többet is ismerünk a tengerből. Leg- '■ érdekesebb valamennyi közt & remeterák és a | virágállat együttállásé. A remeteráknak puha | a potroha, amit közönségesen a rák farkának - szokás nevezni. Emiatt kénytelen üres csiga- • héjakba bújni. Egyik ollójával megkapaszko­dik a háza szélébe és agy vonszolja magával mindenüvé, másikkal meg hadakozik és szerzi a zsákmányt. Ha megnő a teste, szűk lesz a ház, de van elég üres csigahéj a tenger fene­kén. Kiszemel magának egy nagyabbat s abba búvik. A remeterák a csigahéj tetejére rendesen virágállatot ültet. A virágállat külsejére ha­sonlít a krizanténumhoz, csakhogy a szirmai mlánzószervekkel ellátott tapogatók és a tö­vükben ott tátong az örökké éhes száj, amely lassan nyeli el a szirmoktól megfogott apró halakat és más egyéb zsákmányt. Vannak hó­fehér, halványzöld, biborpiros és sok másféle szinü fajok. Vau olyan is, amelyiken pompás lilafoltok vaunak. Hát ezek közül választ ma­gának a rometerák és az ollójával nagy óva­tosan ráteszi a házára. Vájjon díszíteni akarja vele ? Aligha. Inkább leplezi vele a héjat, úgy­mint más rákok, amelyek a hátukra szivacso­kat vagy moszatokat raknak u ezeknek a vé­delme alatt zsákmányolnak. Se szeri, se száma a tengerben éló üveg­­testt állatoknak, de egy lélegzetre nem lehet valamennyit elsorolni. Ott vannak a gyönyörű bordás medúzák, oldalukon a ragyogó evező­­lapátokkal, a hólyagos medúzák nagyszert munkamegosztásukkal, a tenger pillangói — farftille di mure — vagyis az apró szárnyas csigák, a rengeteg sokféle üvegtestü féreg, a szalpák nagy sokasága, az ugorka nagyságú zsákállat, a Pyrosoma, amelyet azért neveznek lűzestesüaük, mert éjjel világit, az üvegangolna és még egész légió. A Bscrksfstóiérí a fesnrkciaM a felelős« Lspki&áő: Ipiíscr Bál*. »,‘wnaiott Spitzes Sándor islbtfrafaattite Emuáa&m HIRDETÉSEK. ^ SZANify­(Pozsony) Mély-ut. Elsőrangú diagnosztikus, diétás, fizi­koterápiás intézet ideg- és hel­­hűtegeknek. Sebészet, szülészet, nőgyógyászat, testegyenészet, szem-, orr-, fül- és bőrgyógyászat. Röntgenkezelés. Vegyi laboratórium. Napi pausál-ár 55 Kc*tól. Szülési pausál-ár (8 nap) 1100—1800 Kc-ig. Szabad orvosválasztás, 31 0752/1923/3. Árverési hirdetmény. Alulírott bírósági kiküldött az 1851. éri LX. t.-e. 102. §-a értelmében ezennel közhírré teszi, hogy a komárnói járásbíróság 1923. évi Pk. 6752|3. gz. végző* következtében dr. Raáb Mihály ügyvéd által képv. Mittel­mann Mór komárnoi lakó* javára egy koraárnoi lakos ellen 600 K s jár. erejéig az 1925. évi december hó 15-én foganatosított Kielégítési végrehajtás utján lefoglalt és 594, K-ra becsült fazekas áruból álló ingóságok nyilvá­nos árverésen eladatnak. Mely árverésnek 600 korona tőkekövetelés ennek 1923. évi augusztus hó l-től járó 63/o-os kamata és eddig 380 kor. biróilag megállapított költségek erejéig leendő eszközlésére az 1924. évi január hó 22. napjának d. e 9 órája végrehajtást szenvedett a Jókai Mór utcában levő üzle­tében kitüzetik és arra a venni szándékozók oly meg­jegyzéssel hivatnak meg, hogy az érintett ingóságok ma 18öl: LX. t.-c. 107. és 108. §§-ai értelmében készpénz fizetés mellett a legtöbbet ígérőnek becsáron alal is elfognak adatni. Felhivatnak mindazok, akik a befolyandó vétel­árra nézve a hitelező követelését megelőző kielégitéshea jogot tartanak, amennyiben az, hogy részükre a foglalás korábban eszközöltetett volna, a végrehajtási iratokból ki nem tűnik, hogy elsőbbségi bejelentéseiket ai árverée megkezdéséig alulirt bírói kiküldöttnél Írásban bejelen­teni tartoznak. Komárno, 1924. január hó 9. napján. Denk, irodatiszt, 39 birósági kiküldött. Hirdetések felvétetnek lapunk kiadóhivatalánál.

Next

/
Oldalképek
Tartalom