Komáromi Lapok, 1924. január-június (45. évfolyam, 1-78. szám)

1924-04-19 / 48. szám

io, old*!. József. A tengeriesősz Wieder Antal. A szép , asszony Tas Etuska. A esnnya asszony Spirk Margitka. Daett. Előadják: Argai Mancika As Tókony Antal. — Húsvéti tisevlzsga. Kominek tánc­tanár hosTót vasárnapján tartja a Vigadóban esti táncknrzaaának vizsgáját reggelig. Belépő­díj 6 Ke és a vigalmi adó. Dj tánctanfolyam április 12-én, hasvét utáni kedden kezdődik. IWnitva lesznek az összes modern táneok: Shimmy, Blues, Jáva, Tangó. Külön órák és külön csoportok. Beiratkozás és értekezés a Vigadóban a tanítás alatt és a lakáson Szó­­ehenyi-u. 32. alatt 8—5-ig. — Szlnielóadát. A bátorkes?i ref. egyház ifjúsága 1924 április hó 21 én és 26 án a ref. iskolaépítés oóljaira szinielőadással egybekö­tött táncmulatságot rendez. Saar« kerül Gár­donyi Géia örökbee&ü népszínműve : „A bor." — Postai levelezőlapok megengedett nagy­sága. Belföldön, az Ausztráliával és Németor­szággal való forgalomban a magánkiadásban nyomtatott postai levelezőlapok nagysága 16 szőr 11 centiméter lehet. A többi külföldi államokba küldendő magánjellegű postai levelezőlapok meg' engedett nagysága csak 14 szer 7 centiméter. A megengedett legkisebb nagyság 10 szer 7 cm. A nem ezen méreteknek megfelelő levelező lapokat elégtelenül bérmentesített levelek gyanánt kezelik és a címzett terhére portóbélyeggel lát­ják el. — Nyltramegyel személyi változások. A politikai igazgatás fogalmazó szakában kővet­kező változások történtek: dr. Munka József m-gyei aljegyzőt a vármegyei hivatalból szol­­gahirónsk h iyezték át a nyitrai járási hiva­talhoz. V -vos Antal privigyei szolgabirót a báni járási hivatalhoz helyezték át. Ecser László báni főszolgabírót az érB^knjvári járási hivatalhoz helyezték át. Gáldy Kálmán érsek- Bjvári fő zolgabirót á helyezték a liptósient­­miklósi megyei hivatalhoz. A számvevői szak­ban: Bavolár István járási számvevőt a báni járási hivataltól a megyei számvevőséghez he­lyezték át. Kobu B humil számv. asszisteast a bratislavai mini-zteriumból a báni járási hi­vatalhoz helyezték. A jgyzöi karban: Birtos Pál nagytapolcsányi jegyzőt áthelyezték a tő­­késujWusi (Klá?óvá V-s) jegyzői hivatalhoz, Brdélsky Géza simonyi jegyzőt a nyitrai já­rási hivatalhoz, Korány Gyula tőké-nj falui jegyzőt Simonyba, Martin József körösi jegy­zőt- Ridosnára helyezték át. Nozdrovicky Ala­jos radosnai jegyző a jegyzői hivataltól fel­mentetett; és ideiglenes szabadsárra ment. Pelikán János ivánkai jegyzőt Simonyba he­lyezték át. A segédhivataloknál: Králik István irodatiszt a nyitrai járási hivatalhoz osztatott be, Pavlis József s>*gédtisztvisslö a Ví?rebé!yi járási hivatalnál irodatisztté neveztetett ki, Hruby Lipót segédtisztviselő a nagytspolesá­­íyi járási hivatalnál irodalisztté nevettetett ki, Kunkel József irodai segédtisztviselő a nyitrai járási hivatalnál további szolgálatáról önként lemondott. — A komáromi kölosönkönyvtár a kultúr­palota emeletén hetenkint háromszor (hétfőn d. e. 9—12, szerdán és pénteken d. u. 2—5-ig) van nyitva és sok sok ezer kötet olvasni való áll a közönség rendelkezésére. Negyedévenkiut csekély 10 K olvasó dijat kell csak fizetni és ez alacsony dij ellenében hetenkint háromszor válthat uj könyvet az olv só. Iratkozzék be mindenki a kölcsönkönyvtárba, aki szereti a szép, tanulságos olvasnivalókat. A Jókai Egye­sület tagjai az olvasó dij felét fizetik. — Szinielőadás Kóhldgyarmaton. A kő­hídgyara?,li nüktdvelö gárda busvét vasárna­pon a „Betyár keudőjé" t, husvét hétfőn pe­dig a „Katóka őrmesternél fogja előadni. A darabokat Dinnyés Károly i<. tanító rendezi. — A faj védelme Törökországban A „Tribuna* értesüiüae szerint az angorai nem­zetgyűlés olyan törvényt hozott, mely szerint egy városban sem lehet az idegen nemzetisé­gűek, nyelvűek száma több, mint legfölebb a lakosság 10 százaléka. Azért török többségű földön állandó lakást csak török nemzetiségűek kaphatnak. Más nemzetiségű csak ideiglenesen tartózkodhatik ilyen vidéken, kivéve Konstan­­tiaápoljrt, hol az összes idegeneket egyesíteni akarják. Ha e törvény életbe lép vagy kétszáz­ezer ember kénytelen mostani lakóhelyét el­k»*y>á a Komárom« Lupék« — Betörés. Vakmerő betörést követtek el egyik éjszakán Németszögyénen, ahol isme­retlen egyének Ráez András házába behatolva, egy lószerszámot, 35 kg. fűstölthust, 40 kg. kukoricát, 30 kg. lisztet, 18 kg. herem agot és három R A. monogrames üres zsákot elloptak. A betörők által elvitt holmik összértéke 1600 korona. A nyomozást megindították. — Felakasztotta «agát Varga István OS éves jómódú szimői gazda az erdő szélén egy fára felakasztotta magát. Mellette imakönyvet találtak a földön. Hozzátartózóioak többször emlegette, hogy öngyilkos lesz, mert az életé már megunta. — A Dunába fűlt. Pálfy Istvánná aranyosi asszony tizenegyéves fiacskájával csütörtökön a Danához meDt fát szedni. A parti lakosok szokása szerint gereblyével hnzgáita partra az aszó fadarabokat. Egy ideig még a fia is látta az asszonyt, aki azonban mind feljebb haladt a Dunaparton, mig egyszerre eltűnt a gyermek szeme elöl. Több órai várakozás után sem tért vissza. Az asszony szívbajos voit és igy valószínű, hogy a part szélén szivgörcsöt kapott és a Dunába esett. Holttestét még nem találták meg — A haladó kocsiról is lopnak. Gzibor Dániel komáromi kereskedelmi alkalmazott ko­csijáról a Köbölkút és Bátorkeszi közötti or­szágúton, menetközben ismeretlen tettesek négy ponyvát elloptak. Két ponyvát a nyomozó csendőrök az országút egy hídja alatt magta­láltak, mig a másik kettő nem került m g. A tolvajokat nyomozzák. — Idill a kertben. A kertben dolgozgat­tak Bátorkodjq a szoomédiágban lakó Urbán Julia és Száraz Márton fö dmives. Muakaköz­­bt>n szóváltás támadt köztük, melynek torán Urbán Julia a kezében voit vasvillát a k»ri­: téaen át hajította. A villa könnyű sérülést oko­­\ zott Száraz testén. Urbán Júlia ellen eljárást ? indítottak. — Az elitéit betörő. Osaplár Gyu;a őrs­­ujfalusi kovácsmester több rendbeli lopást kö vetett el. Ivanics Andor tanítótól és feleségé­től többszáz korona értékű ruhaneműt ellopott, imgdézsmálta a Darányi-féle und lom mag­tárát is és onnan több mint negyven mét r­­mázsa gabonát, a szertárból meg három lóra va’ró szerszámot és egy kerékpárt vitt el. Betört az örsujftlusi szövetkezetbe is, ott a pénzszekrényt akarta feltörni, de a kísérletnél i tovább nem jutott, mert a szerszámai rosszak ; voltak. A kovácsmestvr bűnügyét a komáromi törvényszék csü örtökön tárgyalta. A bíróság két évi és egy hónapi {egyházra ítélt a a vád­lottat, aki az Ítéletben meg is nyugodott. — Korán kezdik. BHorkeszin álkulccsal felnyitották Kiss Margit üzletét és onnan 350 K készpénzt elloptak. A tetteseket két kiskorú fin személyében kinyomozták és megállapítok-i ták, hogy nem ez az első ilynemű tettük. 1924. április 19. — Lepett levek. A magyarországi Nagy­börzsönyben Kálik István gazda istállójából két lovat elkötöitek. A nyomok után ítélve * lovakat Szlovenszkóba hozták. A magyar ha­tóságok megkeresésére a nyomozást itt ie meg­indították. — Nyolc év után. Diamant Lipót duua­­azerdahelyi lakos a háború kitörésekor önként állt a haza szolgálatába 15 éves korában. Ilii. évben fogságba esett és a fogság keserű ke­nyerét ette 8 évig, míg végre a napokban ha­zaérkezett családja körébe. — Vészfék. Kis egyf-lvonásos bohózato­kon mulat most Pária, az igazi egy fal vonások hazája. Ötletes, kedves kis darab mind. Au egyiknek „A vészfék" a ciné. Szín: vasúti fülke. Személyek: feleség és férj. A vonat dü­börög, amikor egyszerre csak megszólal m feleség: — Úgy szeretném meghúzni a vészféket! A férj ráförm d: — Megbolondult? Mit akar maga a vész­fékkel? — Olyan jé! esnék meghúzni a vész féket. A férj dühös és ordítani kezd: — Hogyisne, ötszáz frank a birság. Most már az asszony p Után fel: — maga persze sajnál a feleségétől ötszáz frankot. összevesznek, összrpelekednek, majdnem felpofozzák egymást. Végre is a férj dühében elorditja magát: — Hát nem bánom. Huzza meg a vész­féket. Hidd lássa az egész vonat, hogy maga milyen bolond. Az asszony meghúzza a vészféket és a vonat nem áll meg. Most már a férj k«zdi rángatni a vész­féket. A vonat még mindig nem áll meg. Mindketten kiállnak az sj óba és kezde­nek ki hálni a kalauz után. Jöu a kalauz ée a férj dühösen ordít: — Ez aztán az országi Ez aztán a vasút! Megtuntuk a vészféket és a vonat nem állt meg. Botrány ! A legnagyobb veszedelmek tör­ténhetnek, de persze a vonatok nineienek rend­ben. Interpelláltatok a kamarában, elessp^tom & kormányt. — Kifogott holla. Dunamocs közelében egy 35—40 évesnek látszó uriasan öltözött férfi holttestét fogták ki a Danából. A hulla, melyen külsérélmi nyomok nincs mk, már né­hány hete lehetett a vízben. Kilétét ezideig nem lehetett megállapítani. — Elveszett Párkány Niua állomástól a J városig térj dó utvon&lon agy ezüst női kar­kötő-óra. A m-gt »Iáié jutalom ellenében szolgál­tassa be a rendőrségen. — Lopás. Egyik éjjel a felsőnyárasdi szö­vetkezeti üzlethelyiség falát kifúrták és az üzletbe 5 behatoltak, s onnan 2894 K értékű trafik árat ) ellopta*. A vasárud csendőrségnek sikerült a | tettest kinyomoznia, mely az illetőt a pozsonyi > törvényszéknél feljelentette. — A m-Qvadult bika garázdálkodása. Markstein Bela nyitrai mészáros a közelmúltban | egy bikát vásárolt- Chovaueé József assakűrtí ■ gazdától. Kí ügyből kifolyólag egy 200 000 és egy 30.000 koronás per támadt. Az ügy előz­ménye, hogy Markstein kikötötte, hogy az eladó köteles a bikát a nyitrai vágóhídra behozni, ahol ö át fog a venni A behozatal megtörtént, azon­ban az átvevő késett. A vágóhídi vérszagtól a bika megvadult, amikor is a mészárosok — iátva a ve zé yt — átvetve magukat egy korláton, biztonságba helyezkedtek. Felszólították Chova­­necet is, hogy hasonlókép cselekedjen. A falusi gazda azonban nem fogadott szót és helyén maradt, mint egy gladiátor. A feidühödt bika felöklelte őt oly erővel, hogy Chovanec hossza ideig nyomta az ágyat Chovanec most 200.000 koronás pert indított, azon az alapon, hogy Markstein nem vette ái idejében a bikát es külön ápolási és fájdalom dij fejében 30 000 koronára parelte a mészárost. Élénk érdeklődés előzi meg jogászkörösben a bíróság állásfogla­lását — Halálos baleset. S&rlay János 44 évea nyitrai kőműves szerdán fát szedett az Akasz­tódombon. Eiszédülva lezuhant a fáról és nyakcsigolyáját törte. Szörnyet halt.

Next

/
Oldalképek
Tartalom