Komáromi Lapok, 1922. július-december (43. évfolyam, 78-156. szám)

1922-11-04 / 132. szám

4. oldal. Komáromi Lapok" 19‘-2. november 4. déli partján, az egyenlítő olvasztó forróságától alig pár foknyira, a pampák szélén, amelyeknek & Korái Hérák havasainak kósipkás, kéklön csillogó, hepehupás láncolata ad művészi keretet. Mezopotámia nem az ószövetség földje, argentínai áldott sikság ez, a modern mező­gazdaság egyik legkihasználatlanabb és legki­­morithetetlenebb kincsesbányája, ahol parlagon heverő, öles pampafüvei termő, buzakalász után vágyó földek holdjainak milliói várják a kérges tenyeret, amely a vasekét beleakasztja a vég­telenbe nyultó ugarba. Mezopotámia Argentíná­ban fekszik, de termékenysége, gazdasága és termőereje elképzelhetetlenül fölülmúlja az igazi, a régi, a bibliai Mezopotámiát. Pálmák, eukaliptuszok, kaktuszok, baná­­nák és kávécserjék teremnek ott, a kukorica búzatáblák pedig fölmérbetetlen távolságokba húzódnak el. És ez a napijárásokra terjedő, túlnyomó részében még munkáskezet nem lá­tott gigászi földterület várva várja a maga robotosait, ingyen kínálja oda kalásztengert 1 ringató hátát bárkinek, aki becéző szeretettel ■ akar hozzánöni, mint a hajdan magyarja a ne- . mes paripához. Yasuttalan, uttalan, kultúrának j hírét sem látott pusztaságra, ahol a kifáradt ; szikkadó agyú Európa gyermekeit bő munka- \ alkalom és örökkétig biztos kenyér várja, ha ! szeretettel és mélységes földimádattal borulnak f le a messzibe elnyúló puszták szűz télévé- > nyére. A jövö kincsesbányája, eljövendő szá- | zadok éléskamrája, öt világrész magtárja a pampaszéli spanyolnyelvü Mezopotámia. Láttam a Mezopotámiába készülő véreim j csoportjait Baranyában. Szemükben a távoli, ; idegen földek lázas tüzlángja vetett lobot, í lidérces fény csillámlott meg a turáni szemek j sötétjében és a hangjuk beeózgetősre, bizako- \ dóvá és keménnyé vált, amikor az uj hazáról ! esett szó. Vakmerőén és minden tétovázás nél- < kül, — mint férfiak és egész emberek • szoktak — néznek a ködbe, amely eltakarja előlük, irigy és kaján függöny gyanánt az ; Óceán hátán túl várakozó bizonytalan jövőt, j De férfiak ők, kemény tapintású, acélizmu magyar földművesek, földtelen szegények, akik i érzik, hogy a vadidegen szokások, a furcsa | éghajlat, a tarka népek és a merőben újszerű környezet és gazdasági viszonyok között is j derekasan meg fogják állani a helyüket. Van köztük, akinek sohasem volt még tenyérnyi földje sem. Jött az agrár reform, amelytől sokat várt az árva magyar, de nem kapott tőle semmit, semmit. Nem adtak pará­nyi földdarabkát se a talpa alá. hogy megvet­hesse rajta a lábát és végezhesse verejték­csorgató munkáját. Ezek indulnak útnak javarészt. Előttük mint lidérces álomkép, feketélik Mezopotámia mérhetetlen senkitöldje, a buján termő dél­amerikai humusz, a kétszeri aratás... Hiszik, hogy uj hazájuk kegyelmesebb lesz hozzájuk, és bőségesen ad nekik az ősi földből, amely a senkié. A baranyai vándorok, a messzi tengeren­túlra készülők, vezetője öreg amerikás, aki tizenhat éves óceántuli múlt után egész falu népének való értékes tapasztalattal szállt újra az óceánra kisded csapatával. Beszél németül, angolul, spanyolul, franciául a magyar nyelven kívül és becsületessége mellett ez is elegendő biztosíték arra, hogy derék és rátermett ve­zére lesz a mezopotámiai magyar kolóniának. Mert kolóniát, magyar gyarmatot akarnak alapítani a baranyai vándorok. Olyanféle gyar­matot, amilyent a németek, a svájciak, az olaszok, az arabok, a franciák, a törökök, a zsidók és egyéb más népek alapítottak Dél- Amerikában. A gyarmatok uj államocskák, messzemenő autonómiával, saját közigazgatás­sal é3 közoktatással ugyannyira, — és ez éle­sen és erősen jellemző a délamerikai köztár­saságok erőteljes demokráciájára és szabadság­­szeretetére — hogy az ilyen kis nem hivatalos államocskák lakossága még csak az állam­nyelvet sem tudja. Különösen a németek és az arabok, meg a zsidók (akiket a cionista világszervezet: a Jawisch Colonisation Assoc, telepit le állan­dóan) rendelkeznek ma hatalmas területekkel, njhazaszerü földdarabokkal, amelyek a leg­rosszabb esetben is jóval nagyobbak a békebeli Magyarországnál. Német, arab török, lengyel és zsidó nagyvárosok épültek ott hirtelenül és ala­posan, az európai értelemben vett összes k ényelmi, gazdasági és közlekedési berendezésekkel. Külö­­nősen, Brazília gazdag az ilyen telepekben Zsidó nagyvárosok: Mosesville, Salome, Jaffa stb., németek: Blumeuau (30.000 lakossal), Joinvjlle, Neudorf, Brüdertal, Sao Bento, Ba­­denfurt, Warnov, Bruaqua, Theresopolis, Hansa, Germaina, Kröpf és Neuwürtemberg, Para­­guayban is tekintélyes számú a német nagy­város: Hohenau, Neu Germania, Esperanza, Humboldt, Felicia, Cavour, svájci városok: Tiro Snizo, Grütli, Las Tunas. Saját hatalmas I ipari üzemeik vannak ma már az egykori ron- j gyos bevándorlottaknak, napilapjaik, divatszem­léik és irodalmi folyóirataik, amelyek a berlini és párisi lapokkal versenyeznek. Ilyenféle magyar gyarmatot akarnak csi­nálni Baranya utrakészülö földtelen földturói, a magyarság uj, fiókhazájának pionírjai. Egy­séges, független, szinmagyar uj hazát, reális­nak megvalósított, testté szilárdult uj otthont, ahol minden a dolgozó verejtékhullajtóké, ahol nincsen földtelen. üresmarku, földéhségtől mart lelkű ember, ahol nincsenek faji és nemzetiségi ellentétek és nacionalista háborúságok, ahol mindenki csak az uj, saját munkájukkal szer­zett, lakályossá tett, gazdagság és elégedett­ség felé irányított uj haza boldogitásán fá­radozik. Hazátlan magyar földmivesek hajnali dalai fognak visszhangzani nemsokára a mezopotá­miai végtelen rónaságon. magyar szót kap szárnyaira a Kordillerákról lefutó, halkan or­­gonázó havasi szellő és magyar íöldturók ve­rejtékben úszó pecsenyeszinüre sült orcáira fog­nak szikrákat sziporkáztatni a nap keményen tűző aranysugarai. Magyar izom suhint majd a hullámos ringásu búzatáblába a fényes acél­kaszával, magyar fülekbe fog duruzsolni a cséplőgép altató monoton morajlása. Uj hazát hívnak életre Baranya vándorai az Egyenlítő közelében. Láttam a Mezopotámiába készülőket, akik lázas, izgalmas bajlódással készülnek a batal­­más útnak, óceánokon, begytömegeken, pam­pákon, óriásfolyamokon, világvárosok szedüle­­tein keresztül — a földért. Harsogó,. égigérő kemény bizakodás feszíti a mellük páncélját, hatcos akarat hallik ki a szivük dobbanásai­ból és kemény munkákra, ősemberi viaskodá­­sokra fölvértezetten várják az indulás napját. Nem a gyárak, a bányák, a füst és korom rab­szolgaélete várja őket, mint jenkiföldre szakadt sorstársaikat, hanem a mezők tiszta levegője, az illatos, dús, éltető anyaföld tárja feléjük bizalommal és szeretettel a mellét, hivő és hí­vogató, forró, eljegyjési csókra . . . Januárban kelnek útra a baranyai ván­dorok. Talán háromszáz család. Háromszáz kemény magyar koponya indul, szalad neki a kék hullámoknak, Dfm azért, hogy gombamódra ; kincsek nöjjenek a tenyerébe, hanem, hogy I nehéz munka árán, harmatos hajnaltól nap­­; sáppadásig tartó szakadatlan, inszakajtó mun- i kával földet teremtsenek a talpuk alá: meg­­> szerezzék — uj honalapítók módjára — késő utódoknak a biztos sorsot, a biztos kenyeret, j Segítse őket a magyarok Istene !... (h. a.) Peti az fi hispapok közölt. Petőfi az 1842/43. telet Debrecenben töl­tötte. Ez a tele nyomorúságos lehetett, mint maga is leírja Egy telem Debrecenben c. köl­teményében : Jó, hogy az embernek csont foga van, Ezt bölcsen rendelék az istenek, Mert hogyha vas lett volna a fogam, A rozsda ette volna meg! Tudjuk, hogy szállásadó asszonyának is adós maradt, de Petőfi, a pontos fizető, legelső pesti pénzéből adósságát megküldötte. (Hogy milyen pontos fizető és rendsze­­retö ember volt Petőfi, arról legjobban tanús­kodik a Pilvax kávébáz fizető pincére : „Petőfi ur soha nem maradt adós!“) Mikor Petőfi kora tavasszal elindult Deb­recenből, elhatározta, hogy egri barátját, Tár­­kányi Béla kispipot, a szemináriumban meg­látogatja. Ekkor már Tárkányi irodalmi hírneve — ki éppen két évvel volt öregebb a 20 éves Petőfinél — meg volt állapítva. Három évvel előbb, 19 éves korában, a Kisfaludy Társaságtól dicséretet nyert Honál­dozat c. balladája. Később az Indítványok c. szatírája. Szépirodalmi lapokban is sok szép költeménye jelent meg s Toldy Ferenc Klop­­stock Messiásának fordítására szólította föl. Mindenki ismerte már ekkor az „egri kis­­papot“: hogyne ismerte volna tehát a véle lelki rokonságban álló Petőfi Sándor ?! Az egri hazafias kispapok nagy örömmel fogadták Petőfit, de különösen örült Tárkányi, aki tudta, hogy vendégük — lángész. A kedves vendéget a kispapok a szemi­nárium pipatóriumába vezették és beültették az ünnepi Karosszékbe, az elnök helyére. Szájába nyomták a diszpipát, mely pompás verpeléti dohánnyal volt megtöltve. — Pompás dohánytok van, fiuk! és a pipa is kitünően szuperál. — No akkor —. szólt Tárkányi — te­kintsd sajátodnak a pipát is, meg a dohányt is: neked ajándékozzuk. Sándor a fejedelmi ajándéknak igen meg­örült, de még jobban megörült a kosár egri bikavérnek, mely csakhamar az asztalra került. Vígan folyt a poharazás és a magyaros kocintgatás, egymás éltetése az emberi kor legvégső határáig... — Da még azon túl is! kiáltotta vidá­man Petőfi, kinek debreceni sauyaru hónapjai óta ma volt az első kedélyes napja. Elképzelhetjük, mint sziporkázott a két fiatal poéta: Petőfi és Tárkányi, valóságos panoptikoDját nyitották meg a magyar iroda­lom Kincses birodalmának. Mindegyik elmondta szép terveit, irodalmi vállalkozásait stb., mikor az egyik kispap elkiáitotta magát: — Fiuk, esik a hó! Petőfi kinézett a hóboritotta tájra s hir­telen elragadta őt a természet iránti mélysé­ges szeretete. Elmondta rögtönözve legszebb költeményeinek gyöngyeit: Kedvemnek lia magja volna: Elvetném a hó felett, S ha kikelne: rózsaerdő Koszoruzná a telet. S hogyha földobnám az égre Kedvemet, Melegitné a világot Nap helyett! Mikor a Kispapok ezt a szép rögtönzést — mint egy mennyei szózatot — meghallották, vállukra emelték Petőfit és csókolták, ahol érték. Ilyen ünneplésben — értve a közvetlen­séget és őszinteséget — Petőfinek soh’sem volt része s mindig szívesen emlékezett vissza az egri kispapok közt eltöltött pár kellemes napra. Deák Antal. Károly exkirály amerikai farmer akart lenni. ■ (A komáromiak jó ismerőse, János főherceg, a későbbi Orlh János példáját akarta követni) Az öregebb komáromiak közül még bizo­nyára sokan emlékeznek János tőbercegre, a tragikus véget ért Ortb Jánosra, aki az évek hosszú során állomásozott a komáromi helyőr­ségen és igen népszerű alakja volt Komárom­nak: a régiségeket gyűjtő főherceg, aki mint amerikai farmer akart a világtól elvonultan élni. Károly exkirály is sokat hallott és olva­­; sott erről és ö is hasonló terveket szőtt. A múlt hónapban múlt egy éve annak, hogy a szerencsétlen véget ért Károly excsá­­! szár repülőgépen megkísérelte második pucs­­csát Magyarországon. Ebbői az alkalomból az \ excsászári család bécsi megbízottja: Scháger báró hosszú cikkben emlékezik meg a második kísérlet okairól. Scháger báró kijelentései sze* : rint a második kísérlet még legbizalmasabb j híveit is meglepte, mivel senki sem számított I arra, hogy olyan hamar az első kísérlet meg­­j hiusulása után ismét próbálkozni fog. Éppen ezért foglalkozik a második kísérlet okaival és felveti azt a kérdést, vájjon hatalmi vágy, vagy pedig pénzügyi gondok kónyszeritették-e az elhunyt uralkodót a második kísérletre. A felvetett kérdésekre Scháger báró nemmel vá­laszol. Szerinte Károly excsászár lelkületétöl teljesen távol állott a hatalmi vágy. így tehát ki van zárva az, hogy ez lett volna az oka a második kísérletnek. Ami az anyagi zavarokat illeti, úgy az exkirályi család tényleg súlyos zavarokkal küzdött és Svájcban csak a családi ékszerek eladásával tudta magát fenntartani. Az ékszerek már fogytán voltak. Azonban

Next

/
Oldalképek
Tartalom