Komáromi Lapok, 1922. július-december (43. évfolyam, 78-156. szám)

1922-09-09 / 108. szám

1922. szeptember 9. Komáromi Lapok“ 3. oldal. Mikor az a cikk Íródott, akkor tartotta a szlovenszkói magyarság tiltakozó gyűlését a nagyebb városokban a kormánynak magyarság ellenes iskolapolitikája ellen. Komáromban is akkor készült a magyarság ilyen tiltakozó gyűlést tartani. A kérdéses cikkünk igy hangzik: A magyar iskoláért mozdul meg az egész országban a magyarság, a magyar iskoláért, melyet a kormány üldöz, nyelvétől megfoszt és elnemzetietlenit. Ezer és ezer magyar szülő tapasztalja kétségbeesetten, hogy gyermekét nem tudja magyar iskolába adni, ha megalkuszik; a helyzettel, gyermeke elszlávosodik és elfelejti a magyar szót. Egész generációk fajisága forog veszélyben e miatt és igen sokan ahelyett, bogy iskolába adnák gyermekeiket, ahol csak magyargyülöletet hir­detnek a tanítók, ahol a magyar szóért bün­tetik a gyenge gyermeket, inkább iskola nél­kül engedik feluöni, ami szégyene az ország­nak, ennek a demokratikus államnak, ahol igy kezelik az állampolgári egyenlőséget. Száz és száz fala van, ahol a lakosság vegyes s ahol az iskolát elsziávositják. Ne menjünk igeu messze a példáért: Komárom tőszomszédságá­ban, sok helyen már szlovák a tanítási nyelv, ahol még a népszámlálásra sem hivatkozhat­nak, mert nyilvánvaló a magyar lakosság fölé­nyes többsége. Ha ez folyik szinmagyar terü­leten, szemeink láttára, mi lehet ott, ahol a magyarság csakugyan kisebbség. Nincsen egyetlen magyar tanítóképző, egyetlen szakiskola, ahol tanítóságot lehetne nevelni, iparost, kereskedőt kiképezni. Nincsen magyar művészeti iskola, nincsen magyar egye­tem. Ifjaink külföldre kénytelenek menni főis­kolákra, hogy tanulmányaikat befejezzék. Hogy ezt megakadályozzák, megtagadják tőlük az útlevelet. A ^ormány arra kényszeríti őket, hogy szökve, saját fészkükből, őseik földjéről elbnjkálva végezzék el tanulmányaikat. Kell-e jobb példa a kormány iskolapoli­tikájára a komáromi kereskedelmi tanfolyamnál, amelyet évközben tiltottak be rendőri utón, azután egy havi szünet után engedélyeztek és most újra betiltottak, A magyar Komáromnak igy fizet a kormány magyarságáért. Mit akarnak velünk? Mire fordítják a mi súlyos adóinkat, amelyeket könyörtelenül be­hajtanak rajtunk ? Az állampolgári kötelessé­gekkel szemben állampolgári jogokat követelünk: minden magyar iskolát, amely a mienk volt, amihez számarányunk szerint jogunk van. A birkatürelem politikájának vége szakadt. A meg­értés sült galambját hasztalan várjuk ölhetett Mit csinál a spenáttal? Semmit se csinált. Hozzá se nyúlt. Hanem jóízűen, nagyot nevetett. — Na, Fiasko, — szólt és vidáman dobolt a villájával az asztalon — ha maga engem ilyen zsalugáter festékkel traktál, akkor én nem jövök többet Serkébe ebédelni. A szegény Fiaskó maga is olyan zöld volt már ijedtében, mint az a zsalugáter festék. Nimbusza ebben a pillanatban a mélységbe zuhant előttem. Nem imponált többé. Ellenben a báró óriássá nőtt a szememben. Jupiterré, aki menydörögve töri össze villámaival a tajtékpipákat és zivatarával spenátot csapkod az esőben a kopott zsalugáterhez. * Kemény János báró nemsokára elköltö­zött. Az éló nagyok közül a halhatatlan em­lékek közé; követte nagy vezérét, a haza böl­csét. A helye körülbelül éppúgy üresen maradt, mint a Deáké. De a serkei domíniuma csak gazdát cserélt: anyai ág szerint való öröksé gül a Bánffy Dezső báróé lett. Uj szerződé­sekre, uj okiratokra lett szükség, a bürokrácia szent formalizmusa szerint, ami nélkül se az élet, se a halál nem érvényes. Egyszóval: me­gint ki kellett mennünk Serkére. Az uj gazda, a fiatal Bánffy Dezső báró mindent alaposan számon szedett uj birodalmában, mint a ki tisz­tában akar lenni és ezért tudni akarja, mije van. Kocsin jártak be a majorokat, aklokat, istállókat. A tiátulsó ülésen a báró ült az Édesapámmal, a nothsitzre én kerültem és Fiaskó bácsi ki, a bakra, a kocsis mellé. Ez már a zsalugáteres ebéd óta meg se lepett. Természetesnek, magától értetődőnek láttam, hogy Fiaskó bácsi a bakon ül. Sőt a Bánffy báró tekintélyét se igen respektáltam már. A fiatal báró könnyed, derűs és szinte polgária­kézzel. A magyarság megmozdul iskoláiért és hitvallást tesz nyelve, faja, nemzetisége mellett. Vórlázitó az az eljárás, amelyet a kor­mány iskolapolitikája folytat a magyarsággal szemben. Elszedi csaknem összes középiskoláit és hírmondónak hagy meg a millió magyarnak egyet-ketőt. Tiszta magyar városokat, mint Rozsnyó, Léva, Losonc, fosztottak meg magyar középiskoláiktól és olyan nagy városokban, mint Kassa, ahol a magyarság többségét csak a megkorrigált népszámlálási eredménnyel mes­terségesen igyekeznek lenyomni, nincs magyar középiskola. A magyar faj ne neveljen intelli­genciát, az túrja a földet és legyen robotos munkás, hivatalokba be ne jnthason, ez ennek az iskolapolitikának teljesen meztelen célja. 1 i Litleuél uisumoí minden államba a leggyorsabban és leg­olcsóbban megszerzek. Oidéki megbízá­sokat a leggyorsabban elintézek, miután hetenkint háromszor megy küldönc Prágába □járási díj 35 korona. 1 1 cím: hászló Zsigmond Bratislaua (Pozsony) Széplak-u. 12. sz. HHIKUUI mmmm Hírek az Ipartestületböí. Uj Ipartörvény tervezet. Csempészet megakadá­lyozására rendszabályokat kér. A Komáromi Ipartestület elöljárósága Czike Dénes elnöklete alatt f. hó 5-én tartotta rendes havi ülését. Az iparhatóságot Mihola János tb. rendőrfőkapitány és Ivánfy Géza iparhatósági biztos képviselték. A rendes havi tanoncbeiktatás és a tanoncéveiket kitöltött tanoncok ünnepélyes felszabaditása után szá­mos, a helyi iparosságot érintő kérdést tár­gyalt. Az Iparosok Országos Szövetsége fel­hívta az Ipartestületit, hogy valamint a város­ban, úgy a környék falvaiban népgyűléseket rendezzen a mindinkább halódó ipar és az ál­talánosan pangó gazdasági élet ismertetése és a javító intézkedések megtárgyalása céljából. san egyszerű egyéniségében semmi se volt a Kemény János patétikus főnségóből. Csak olyan embernek látszott, a milyennek Fiaskó bácsi meg az Édesapám. Vagy amint a gyermekfe­jem magyarán gondolta : nem látszott bárónak. Kemény János elnézett a fejem fölött, észre sem vet*, mintha a világon se volnék, ellen­ben Bánffy báró nemcsak szóba állott velem, de még úgy el is beszélgetett, mint hogyha majdnem egyenrangú volnék. A báró közlékeny­­sége föl is oldotta a nyelvemet és ugyancsak szorgalmasan kotnyeleskedtem, a mi Fiaskó bácsit észrevehetően bosszantotta. Feszengett, hátra pislogott, kényelmetlenül érezte magát, de tehetetlen volt és én némi elégtétellel néz­tem a zavarát. Egyszer hozzám somfordáit, mialatt a báró valami gazdasági tüneményt nézegetett és Fiaskó bácsi az elfojtott méreg hangján súgta: — Fráter! Vigyázz a nyelvedre! A bá­róval nem lehet csak úgy komázni! Konfidentűl a szemébe nevettem. — Miért ? — ügy nézd meg, hogy ebbül az ember­­bttl még — miniszter is leheti Bizonyosan valami nagyon nagyot akart mondani. Hiszen Fiaskó bácsi nyilván még sohase látott még életében minisztert, hogy ilyesmit képzel. Micsoda vakmerőség! Hát a minisztereket éppen csak Serkében keresi a király? Igazán nevetséges a faluk és a tiszt­tartók együgyü nagyratartása 1 Nem hiába ka­cag rajtok annyit a büszke nagyváros. Nem is tudtam többé komolyan venni, akár mit mondott. Nemcsak a nimbusza fosz­lott szét, de Fiaskó bácsi bukott emberré lett előttem. A Kemény János zsalagáterfestéke és a Bánffy Dezső minisztersége baktatta meg. A Komáromi Ipartestület, tekintettel arra, hogy a majdnem teljesen holtpontra jutott kisipari termelés feljavítása végett már eddig is szám­talan esetben fordult kérő memorandumokkal a kormányhoz, a kerületi kereskedelmi és ipar­kamarához, hatóságokhoz, a népgyűlések tar­tását sem látja célravezetőnek s az iparosság existenciáját érintő súlyos helyzetben sem akar, s anyagiak miatt nem is tudna esetleg félre­magyarázásokra adó ily propagandisztikus moz­§ alomban résztvenni. Az elöljáróság felkéri a zövetséget, hogy megfelelő előadókat szívesen lát és gondoskodik arról, hogy a testületi ta­gok meghívásával gyűlést rendez Komáromban. Elnök bemutatta az uj Ipartörvény terve­zet német nyelvű fordítását. Dacára annak, hogy a Testület már kérte a törvénytervezet magyar nyelvű fordítását, részére hivatalos helyről csak az eredeti cseh nyelvű kiadást küldték el. E törvénytervezet elküldésekor fel­hivatott a Testület, hogy a tervezetre vonat­kozó észrevételeit tegye meg szeptember 10-ig, hogy azt a törvény alkotásánál esetleg figye­lembe vehessék. A német nyelvű fordítást sem tudják megérteni az itteni színtiszta magyar nyelvű iparosok, igy még abban a helyzetben sem lehetnek, hogy a róluk intézkedő törvény­­tervezetet, letárgyalása és elfogadása előtt legalább megismerje és élhessen a vélemény­nyilvánítás jogával. Elnök javasolja, hogy a tervezetet adják ki tanulmányozás végett ifj. Koczor Gyula előljárósági tagnak s felkéri Ivánfy Géza iparhatósági biztost is, hogy a törvénytervezet tanulmányozásában és a szük­séges észrevételek megtételében támogassák az Elöljáróságot; felkéri egyben a kamarát, hogy magyarnyelvű kiadásról gondoskodjék, mert az ezrekre menő magyar iparosság véle­ményező jogával élni kíván, s joggal kíván­hatja, hogy vele az általa megértett nyelven ily fontos törvénytervezet közöltessék. Tárgyalta még az elöljáróság a losonci szabó-, csizmadia és cipésziparosoknak a kor­mányhoz intézendő memorandumához leendő csatlakozást. Czike Dénes elnök, maga is helyesli a társtestület feliratát, a helyi iparosság ugyan­úgy sínyli a valutáris különbözetek, valamint a csehszlovák pénz rohamos emelkedésének hát­rányait ; tudott dolog, hogy mindenki inkább Magyarországban és Ausztriában vásárolja be szükségleteit, mert ott mindent olcsóbban tud megkapni. Az általános ipari pangást azonban nem a határok hermetikus elzárása, hanem épen a legteljesebb szabad forgalom állíthatja meg: az elöljáróság kimondja csatlakozását a losonci Es a szegény Fiaskó bácsi el is költözött az árnyékvilágból, anélkül, hogy a rehabilitációt megértette volna. Pedig csak egy-két esztendő hiányzott hozzá. Még Fiaskó bácsi sírkövét ki se farag­ták, mikor már hire kerekedett az erdélyi ha­vasok felől a keménymarku székely bárónak. Hogy lobogtatja a magyarság zászlóját I Mi­lyen művészettel teszi lóvá az ellenfeleit a politikában 1 Csalafintaságairól, fogásairól legendaszerü anekdoták jártak szájrul szájra a klubokban és a parlament folyosóin. Aztán az anekdoták nyomán bejött a folyosóról ö maga is, Nem csak a terembe, hanem egyene­sen föl a legmagasabb pulpitusra: a törvény­hozók elnöki székébe. És onnan már aztán hamarosan ott termett, fönn, a magaslaton, nem is a miniszteri, hanem mindjárt a miniszter­­elnöki rezidenciában. Királyokkal, császárok­kal, hadvezérekkel poharazott. A serkei kis szürke báró, a ki húsz évvel előbb csak a Fiaskó György minisztere volt. A magy ,r közvélemény először csak ne­vetett, épp, mint én nevettem valaha Ssrké­­ben. Négynapos uralkodást jósolt neki. Azt hitték, hogy a legelső gáncsvetéstöl hasravá­­gódik, az újoncaival együtt. Talán csak én nem nevettem. A húsz esztendő homályló em­lékein keresztül Fiaskó Györgyöt láttam, a serkei tiszttartót, aki mindezt még akkor m; g­­jósolta, mikor senkinek másnak eszibe sem ju­tott. Most ő mosolygott rám. Nagy, vörös, hú­sos fejét ámulva néztem, mintha a régi meg­tépett koszorú környékezné. Mintha ő maga ülne a miniszterelnöki székben, nem Báuffy Dezső báró. Szótlanul, komolyan és méltóságo­­san, mintha csak Kemény János volna 5 is: a tekintélyes fejedelem. Maga a nimbusz.

Next

/
Oldalképek
Tartalom