Komáromi Lapok, 1922. január-június (43. évfolyam, 1-77. szám)

1922-05-13 / 57. szám

4. oldäT. egV nemes síivü emberbarát, egy jótékony egyesülőt sem segített eddig. Pedig igazán na­gyon egyszerű a dolog és melegen ajánljuk a jóérzést! emberekj a jótékony egyesületek és a rendőrség szives figyelmébe a mi megoldási nlódunkat. A jótékony egyesületek, a nőegyle­tek vegyék kezükbe az ügyet. Osszák föl a vá­rost 5—10 kerületbej Ezeket a kerületeket agi­lis és jószivü tagjai járják be mondjuk negyed­óránkat, a kevésbbé vagyonosokhoz havonta kopogtassanak be és szedjék be egy összeg­ben a lakosoktól a koldusoknak hetenkint egy­szer adni szokott adományokat. Reméljük mindenki lelkiismeretesen be fogja vallani, hogy hetenkint hány koldus szö­kött hozzá bekopogni és mennyit szokott nekik adni. Ezt a szegényebb néposztálylakta negyed­ben heti, a tehetősebbektől havi vagy negyed­évi, a gazdagoktól félévi, vagy egészévi rész­letekben kell beszedni. Az igy befolyt összeget annyival elosztani, ahány hétre adakozta az illető. Az igy megállapított összeget koldulásra jogosult szegények között főilehet osztani. Egy kis fáradtság és jóakarat, egy kis érző szív és könyörületesség kell hozzá és ak­kor nem kell á szegény hajótörötteknek beván­szorogni az egész várost. Ez a mód aztán a legigazságosabb. Az eddigi rendszert nem tartjuk jónak, meri aki nek még jó a lába, az többet tud összekol­dulni, akinek a lába rossz, az kevesebb ado­mányt gyűjthet, aki pedig már egészen tehetet­len magával és ki se tud mozdulni, az semmit se kap. Hát ez nem igazság! Maguk az üzlet­­tulajdonosok is szívesen fogiák venni ezt a tervet, mert nem valami kellemes nekik a pénz­tártól az üzletajtóig ugrálniok, valahányszor égy kéregető jön. A komáromi jótékony nőegyletekre vár ez az emberbaráti terv megvalósítása. Egy kö­zös szervet kellene választaniok, ahová az ösz­­szegek befolynak, s amig azokat hetenkint szét­osztaná a szegények között igazságos, egyenlő arányban. A koldulásra utalt szegények úgyis javarészt csoportosan laknak a szegényházak­ban úgy, hogy a hetenkint esedékes összeget igen könnyen ellehetne juttatni a szegények kezeihez s akkor ők is megszabadulnának a hetenkénti vánszorgástól, amely legtöbbnek testi szenvedés, nem is beszélve a lelki szenvedés­ről, amelye egy-egy valamikor jó sorsban levő kéregető lelkében támad koldulás közben, — aztán a pénteki szomorú látványosság, se is­pirul, amint kopottas, sötétkék felöltőjének a hibáit észrevette és a kalapja bosszantó fakő­­ságát, amint a karimája körül a szalag már foszladozott. A lépései mind egyre gyorsultak és azokkal versenyt száguldtak a gondolatai is, amelyek makacsul odatapadtak, vagy tüstént visszaröppentek a tízezer koronához, amit kis keze idegesen szorongatott a zsebében és a fantaszta emlékéhez, akit a meghalt szerelem jogán a magáénak tartott. Mámor és vágy és valami keserű büszkeség forralta a vérét és az idegeit s lázasan űzte végig az utcán. Szinte úgy rohant, hogy a járókelők mosolyogva utána néztek. — A kis szeleburdi! Vájjon hová siet olyan nagyon? Györgyike igazába maga se tudta, hová siet. A mámoros rögeszme öntúdatlansága sodorta oda, a hattyu-utcai szalon elébe, ahol a kirakat előtt aztán bámészan megállóit. Ott volt a pompás modellen, a karcsú, nyúlánk modellen könnyedén, graciózusan aláomolva a chamois-szinü álom, amit hetek óta mindennap megnézett. A köpeny, ami épen olyan, mintha rája szabták volna és fölötte a szőke, bodros haj kikandikáló szálai fölött a pillangókötinyü indigókék kalap, oliv-zöld szalagdisszel. . . Az ára, együtt: tízezer korona. Éppen tízezer, pontosan. — Milyen boldog ... az a modell I Határozottan, szinte elszántan rontott a boltba. Nem köszönt és nem beszélt. Csák odatette a tízezer koronát — Azt a chamois-köpenyt. A kalappal. A mamzell sietve hozta mind a kettőt. — Mindjárt föl is méltóztalik? ... — Igen. Mindjárt. Azonnal. És ezt.,. ezt küldjék haza. Három másodperc alatt már kicserélték. Megnézte magát a tükörben és kissé megcsil­«Komáromi Lapok« ■ n —. . I,., ~"T«Tiir.1iwií -r^rr métlődnék meg s maguknak az adakozóknak is nagy megkönnyebbüléssel járna. Ha a tőlünk rtiesszé eső orosz inségesék­­nek szívesen adtunk; ne feledkezzünk meg a mi saját éhezőinkről! Mert most nálunk is van ilyen elég. Csúz, — Köszuény* — Ischias elismeri első gyógyhelye! £gy francia iró uj könyvéről. A mai postával egy könyvet kaptunk Parisból, amelynek cime La petite Entente. Ha nem volna rajta szerzőjének, F. Jean Desthieux­­nek, a francia publicisztikában és irodalomban jóhangzásu neve, szinte hihetetlennek látszanék, hogy ily tartalmú könyv megjelenhetett egy francia iró tollából. A Thibaud-testvéreken és Jaques Bainvillen kivül Franciaországban eddig alig akadt névvel biró publicista vagy szépiró, aki elfogulatlanul és igazságosan mert vagy akart volna beszélni Magyarországról és arról a helyzetről, amelyet a békeszerződések terem­tettek Közép-Európában. Az idők jele, hogy Jean-Desthieux nem elégedett meg, mint em­lített kollégái egy-két, újságcikkel (amelyet az emberek, ha el is olvastak, másnap már elfe­lejtenek,) hanem egy kétszáz oldalas, adatok­kal felszerelt és minden részletre kiterjedő ala­pos munkában iparkodik honfitársait és a franciául olvasó európai közönséget felvilágo­sítani arról a nagy tévedésről, amelyet a francia lapodott. A kielégített vágy megnyugtatta. A mamzell a szakértő gondos közömbösségével simította végig és elégedetten bólintott. — Mintha csak ráöntötték volna 1 Mint a szobor! Györgyike azalatt visszanyerte az önural­mát. Lassan, méltóságosan lépkedett, pontosan ügyelve rá, hogy a gyönyörű ruha és a kalap előnyeit és szépségeit összhangban tartsa moz­dulatai kecsességével. Méltó akart lenni — a köpenyhez és a kalaphoz. És egy elröppenő gondolatban Valkányi Illéshez, a szegény fan­tasztához is, akinek mindezt köszönhette. Szőke hajfürtéi alatt elcikázott a futó gondolat, hogy azt a tízezer koronát tulajdonképpen másra szánták. A szerelem kegyeletes tömjénfüstjére... Györgyike kissé megzavarodott. Némi lelkifur­dalást érzett, hogy összetörte a holt szerelem utolsó sóhajtását és megbántotta az utolsó illú­ziójában, amit róla* éppen ő róla álmodott 1 De a kirakatok tükörüvegjeiről visszaragyogott rá a chamois-köpeny és az indigókék kalap. És ra­gyogóan szépnek látta magát. Az égre nézett, mintha keresné, vagy látná is ott, valahol, a fantaszta Valkányi Illést. És Györgyike fölsó­­hajtoft hozzá: — Hiszen . . . tulajdonképpen te is ezt akartad! Hogy szép-legyek. Hogy boldog legyek. Hogy gyönyörködhess bennem 1 Nos> hát nézd: szép vagyok. Ez u te emléked 1 Szép volt, mert boldog volt. Vagy meg­­fbrditva: boldog volt, rhert szépnek érezte ma­gát. A szivében ott repesett a szépségnek az a biztosságos tudata, ami nélkül nem lehet bol­dog egyetlenegy nő sem, Kaplathy Györgyike sem. És Györgyike szentül hitte, hogy ezzel ál­dozta a szivében a legkedvesebb májusi emlé­ket Valkányi Illésnek, a szegény fantasztának. politika Magyarország és Ausztria szétdarabo­­lásávat elkövetett. Jean-Desthieux művének főcíme: La páix n’est pás faite (^Nincsen béke“); az első kötet „La lecon dé Pyrhus“ alcímmel a muít évben jelent meg, a mostani folytatása és kiegészítője annak. Ez a második kötet kizárólag a kis­­antanttal, Magyarországgal és Lengyelországgal foglalkozik és nem csupán fényes logikával, hanem a tények csoportosításával kimutatja, hogy Franciaország nem számíthat a kisantantra, 1922; május 13. A szerbekről pedig megmondja, hogy féktelen imperializmus hajtja őket és tu­datosan készülnek újabb vérontásra, holott ők a vétkesek az Európát tönkretett konfliktus fel­idézéséért. Német-magyar barátkozás. Egyik előző számunkban ily cim alatt már jeleztük, hogy a csehországi német pártok kép­viselői viszonozni akarván szlovenszkói tanul­­mányutjukat, júniusban ők is kirándulást ren­deznek a népük által lakott területeken s arra a szlovenszkói magyar pártokat szívélyesen meghívták. A programúi a következő: Junius 17. Utazás Prágából Reichenbergbe, a város nevezetességeinek, továbbá a Liebig & Comp cég textilgyarainak és a Ginskey-féle maffersdorfi szőnyegszövő gyárnak megtekintése. Junius 18 Uiazás Friedlandba, Clam Gal­lus gróf várkastélyának megtekintése, mező­­gazdaságának megszemlélése, a mezőgazdasági tanintézetek meglátogatása. Junius 19. Utazás Gablonzba, egy kiviteli áruház megtekintése, továbbutazás Unier-Poia­­nuba Riedl cég üveggyárának megtekintése. Junius 20. Utazás Teschenbe, az ottani mezőgazdasági főiskola megtekintése, utazás Aussigba, a Schicht művek megtekintése, uta­zás Teplitzbe, ott megszállás. Junius 21. Egy kőszénbánya és egy me­zőgazdasági nagy üzem megtekintése Teplitz közeiében, utazás Karlsbadba, ott éjjelezés. Junius 22. Karlsbad és nagyszerű fürdő­berendezéseinek megtekintése, esetleg egy por­­cellángyár és a falkenaui szénsavgyár megte­kintése. Junius 23. Továbbutazás Egerbe, onnét kirándulás esetleg Marienbadba, továbbutazás Nürnberg be. Nürnbergien a berlini Német Me­zőgazdasági Társulat vándor kiállításának meg­tekintése. A tanulmányút Nürnbergben, illetőleg Ma­­rienbadban fejeződik be. Németországi útleve­lekről a résztvevők tartoznak gondoskodni. A tanulmányúton való részvétel Szent- Ivány József nemzetgyűlési képviselő Beje, posta Tornaija Gömór megye címére jelen­tendő be. Részletes programm a résztvevők számá­nak ismerete után fog összeállittatni és a je­lentkezőknek megküldetni. Kettős gyilkosság madáron. — Egy fiú agyonütötte édesapját és a mostoha anyját. — Szörnyű családi tragédia játszódott le a hét folyamán Madar községben. Egy magáról megfeledkezett fiú baltával előbb mostoha anyját agyonütötte, — majd édesapját életveszélyesen megsebesítette. Bese Albert madari lakos, gazdálkodó és családja állandó perlekedésben éltek az egy portán lakó Bese István 34 éves fiukkal. Elég gyakran ismétlődtek meg a kisebb-nagyobb házi perle­kedések a fiú és szülei között, mig a hét köze­pén, egyik napon este, Bese István a munkából haza jövet újból összeszólalkoztak, a fiú az édesapja elől egy szobába ment s belülről be­zárta. Az apa a fiú után ment, a bezárt ajtót egy baltával betörte, egymásra mentek s az ingerült állapotban levő fiú az édesapja kezéből kicsavarta a baltát s a dulakodásuk közben a baltával oly ütést mért édesapjára, hogy azt élet­veszélyesen megsebesítette. A zajra elősiétő mostoha anyját pedig, kí az ura segítségére

Next

/
Oldalképek
Tartalom