Unitárius Kollégium, Kolozsvár, 1908
0 — vendebat Marci iussu viatoribus quae in cauponam nocte dever- tebant. In cauponae area sunt quattuor viatores, quae sub viri- dibus arboris frondibus sedent et vinum bibunt. Prope cauponam est inges uter in caro vino plenus. Duó pueri e utre vinum in amphoras diffundunt et postea in caupona in terram ad dimidium depriment. Postea veniebat homo quidam equo vec- tus. lile liomo tabellarius est et portat tabeiias Marco a bonis amicis. Marci villám tabellarius facile petere (potest), quia cum pulchris arboribus est circumdata. In villáé pulcherrimo horto vidi Marcum cum uxore Tullia et cum suo bono et caro fillio Sexto ambulare. Adhuc videó canem, cum lingua ex őre pendente acurrit ad viatores, quae sub arbore sedent. In cauponae murum hoc est scriptum : Hospitium hic habetis et triclinium cum tribus lectis. Hoc pensum scripsit M. Brunner.“ Még csak egyet! Az új módszer egy más nagy igazságról is meggyó'zött, amit n lünk Kármán hirdet s ami, ha közkeletű lesz, eló'bb-utóbb gyökeresen föl fogja fordítani a mai nyelvtanulás sorrendjét. Arról van szó, hogy ma még úgy él a köztudatban s a tanterv is úgy rendeli, hogy minden grammatikai tanításnak az anyanyelv grammatikájából kell kiindúlni. Eló'bb ismerje hát a diák a magyar nyelv grammatikáját. A direkt módszerrel való kísérletezés meg fog gyó'zni róla, hogy grammatikát csak összehasonlítás útján lehet sikeresen tanítani s idegen nyelv grammatikáján az anyanyelvét. Összehasonlítás nélkül ugyan mi érdekest és tanúlságost találjon a kis diák azon, hogy pl. a tárgy ragja t ?! Befejezésül csak annyit, hogy ezt az új kísérletet senki sem akarja eró'szakolni, nem is lehet. A megyőzó'dése ellen ne cselekedjék senki. Csodákat mi sem várunk tóle, vérmes reményeket mi sem fűzünk hozzá. De egy bizonyos, hogy ezzel a módszerrel nem lesz többé réme a latinnyelv az iskolának s hogy ugyanazt éi ugyanakkora eredményt könnyebben, szebben, élvezetesebben, tanár és tanítvány igaz gyönyörűségére lehet elérni. Pálfi Márton.