Unitárius Kollégium, Kolozsvár, 1888
7 Audire magnós iám videor duces Non indeeoro pulvere sordidos Et cuncta terrarum subacta Praeter atrocem animum Catonis. .Juno et deorum quisquis amicior Afris inultá cesserat impotens Telkire, victorum nepotes Rettulit inferias Jugurthae. Quis non Lati no sanguine pinguior Campus sepulcris impia praelia Testatur auditumque Medis Hesperiae sonitum ruinae? Qui gurges aut quae flumina lugubris Ignara belli? Quod maré Dauniae Non decoloravere caedes? Quae cárét óra cruore nostro ? Séd ne relictis, Musa procax, iocis Ceae retractes munera naeniae, Mecum Dionaeo sub antro Quaere modos leviore plectro! Jegyzések: Lib II. I. (1—40 v.) ex Mete 11 o. — A Római köztársaságot végeredményben megdöntő' polgárháború (bellum civicum, i. e. civile) kezdetét Kr. e. 60-ra teszi a költő, midőn Pompejus, Caesar, Crassus az első hármas szövetséget megkötötték. Az év az akkori egyik consul C. C a e- cilius Metellus Celer nevével van jelölve. — M o t u m. — „Motus“ substantivum, = forradalom. . Ludum. — A „sorsnak“ az emberek rovására űzött játékát“, — graves = súlyos. . Principum amicitias. — A két triumvirátust érti. A másodikat Antonius, Lepidus és Octavianus kötötték. . expiatis. — A hajdankorban az emberi igazságszolgáltatással utói nem érhető gyilkosnak az isteneket ki kellett bizonyos szertartásokkal engesztelni (expiare.) — Cruoribus — Synecd. „vér“, vérengzés helyett. . Opus = munka v. dolog. G. Asinius Pollio (ügyvéd, praetor, Senator, hadvezér, történetiró, költő), a kihez ez a költemény intézve van, abban járt (tractabat) hogy az emlitett forradalom történelmét Írja meg. — Munkáját bé is végezte 17 könyvben, a miből édes kevés töredék jutott kezünkhez. — alea. Synec. eszköz a cselekvény (koczkáztatás) helyett. Hogy „veszélyes“ (pericu-