Katolikus Főgimnázium, Kolozsvár, 1898
81 ténolorn. Péntek, d. e. 1. Földrajz. 2. Latin ny. 3. Történelem, d. u. 1. Latin ny. 2. Magyar ny. Szombat, d. e. 1. Latin ny. 2. Rajz. 3. Német ny. Vallástan. K. k.: Róder Alajos, Az ó-szövetség története. Heti 2 óra. — Az ó-szövetségi bibliai történetek. — Tanár: Ja- kobinyi Alajos. Magyar nyelv. K. k.: Szinnyei József dr., Rendszeres magyar nyelvtan, és Magyar olvasókönyv, III. r. Heti 3 óra. Kéthe- tenkint egy iskolai irásb. dolgozat, összesen 15. — A magyar nyelv hangjai és a helyesírás. A beszédrészek változásai, a névszók és az igék. Az egyszerű mondat és nemei. A mondatrészek. Az ösz- szetett. mondat és nemei. A körmondatok. A hangsúlyos verselés rövid ismertetése. Értelmes olvasás, az olvasottaknak előadása és szavalás. —- Tanár: Rietly Károly. Német nyelv. K. k.: Szemák István dr., Német nyelvtan, I. r., és Német olvasókönyv, 1. r. Kéthetenk int egy iskolai írásbeli dolgozat, összesen 16. — Olvasmány alapján az alany, állítmány összekapcsolása. A névelők és főnevek ejtegetése. A melléknevek ejtegetése és fokozása. A névmások. A számnevek használata. Az igeragozás és szóképzés elemei. A mondatrészeknek, a fő- és mellékmondatoknak gyakorlati megkülönböztetése. Szótanulás és csoportosítás. Az olvasmány alapján szóbeli fordítás németből magyarra és magyarból németre. Memoriter: Das Genie; Die beiden Pflüge, Der Löwe und der Fuchs, Der Rach und der Strom, Das Lamm und der Wolf, Das Erkennen, Der kleine Hydriot, Schwert und Pflug, Die Kapelle, Des Knaben Berglied, Die Einkehr. — Tanár: Rietly Károly. Latin nyelv. K. k.: Szamosi János, Latin nyelvtan, II. r. Latin mondattan, és Bartal-Malmosi, Latin Olvasókönyv Livius-, Ovidius- és Phaedrusból. Heti 6 óra. Hetenkint egy írásbeli iskolai dolgozat, összesen 28. — Az alaktan átismétlése mellett a mondattan. A mondat részei. Az alany és állítmány egyezése. Az esetek használata A nőm. c. inf. Az acc. c. inf. Az abl. abs. Olvasmány Phaedrus meséiből: Graculus superbus et pavo; Leo senex, aper, taurus et asinus; Ranae metuentes taurorum proelia; Homo et colubra; Rana rupta et bős. Liviusból: A római köztársaság kezdete (Lib. II. cap. 1 — 8.); Horatius Codes; Mucius Scaevola; Me- nenius Agrippa. Az esettan begyakorlása latinra való fordítás alapján. Memoriter: Mucius Scaevola (XII. caput); Rana rupta et bős ; Homo et colubra. — Tanár: Kozár Ferencz. 6