Magyary-Kossa Gyula dr.: Magyar orvosi emlékek. Értekezések a magyar orvostörténelem köréből 2. - A Magyar Orvosi Könyvkiadó Társulat Könyvtára 122. (Budapest, 1929)

Függelék

Bégi magyar betegségnevék 291 nél többször accessusom, azért talán hogy egészségtelenkedik. (1667; Károly, Oklevelek gf. Nádasdy F. levéltára ból, 49.) *Elejteni (a gyermeket): elvetélni. Némelly asszonyok az harmadik, avagy negyedik hőlnapbann igen könnyen el ejtik a gyermeket. (1784; Mocsi, 29.) *Elesik (a láb, a kéz); 1. distrahor, subluxor; megrándul, kimenyül. Midőn hazafele jöttem volna, csak elesék az lábam alóllam.... annyira, hogy az uram fogta az kezemet és úgy vezetett haza; úgy eldagadozott vala, míg haza menék, az lábom, hogy az uram csak alig vonhatá le az csizmámat; osztán mindjárt beköték király irával [= Un­guentum basilicum], úgy szűnék az lábam fájdalma, úgy lappada meg. (1683; Sz., 1881. 597.) 2. Megbénul. Kéz­nek, lábnak, nyelvnek s egyéb tagoknak el-esése. (Perlici, Utitárs, 15.) *Elfut a magva valakinek: sperma- torrhoeája van. A ki liderczes, és a magva elfut, elesik, egye mindennap rutával edgyütt [a napranéző füvet = Cichorium intybus]. Orv. K., 95. *Elhalás. PPB-ban entseelung, Ohn­macht. Ezzel szemben PP. Pax (107. 1.) azt mondja, hogy „az el-ájulás az el­halástól különbőz“. A leírásból úgy lát­szik, hogy PP. az ájulást közvetetlenül megelőző szédülést és elhalványodást („színe ábrázattya el-változik, el-hal“ u. o.) nevezi elhalásnak. Ajulásrul, vagy elhalásrul. (Szentm., 17.) Elragad: fertőz. Ezen dögnek ... oka ... amaz megposhadott, el-ragadó gő­zei gésből... származik. (Székely, 13.) Elragadó nyavalya. (Csapó, 76.) *Elrejtezés: mély ájulás, „tetszhalál“ (vagy „látszatos halál“, ahogy Szabó József mondja 1821-ben megjelent mun kajában). Az elájulásban, melly, ha hosszasabban és nagyobb mértékben tart, el-rejtezésnek-is mondatik. (Má- tyus, I., 25.) Itt mind a pulsus, mind a lélekzet vétel meg-szünnek, úgy hogy eben az állapotban mint valósággal megholtakat sokakat el-is temettek (u. o ). A kik erőssen el-ájulván (a tu­datlanok ítélete szerint el-rejtezvén) élni alig láttattak (u. o. 17.). A nép ma Is használja. *Elroggyadás: collapsus. A ritka [ér­szökés] az erőknek el roggyadását je­lent. (A. Csere, Enc., 179.) *Emely: lásd Imely. *Epe, Epe-daganat: a ló esánk-izüle- tén levő tokszalag kitágulása, az ú. n. hólyag (gallé). Ha a lónak a hátulsó térdgyén által-járó epéje vagyon. (Ts. M.—K. I., 82.) Az epére erőssen reá kös­sed .... de ha az epe még nem olly nagy... az epét nyomd ki.... vágj egyenessen az epére.... három reggel az epére egymás után kössed (u. o. 82., 83.) [A lovain] térgyén egy daganat tá­madt, melly epe-daganatnak neveztetik. (Patik. Luk., 96.) V. ö. Folyó-epe, Kőepe. *Ér-daganat: aneurysma. (Patik. Luk.. 99.) * Erdei nyavalya: a kérődzők piroplas- mosisa. (Patik. Luk., 139.) *Erdei var. Fige formaiu erdei var: mariscae. (Toldy, Üj. ad., 77.) Marisca jelentése a régi orvosi nyelvben: puha, húsos szemölcs (verruca carnosa, v. mollis; die fleischwarze, weiche warze), továbbá aranyeres csomó és condyloma. *Ereszkedés: tályog. A mint mond- gyák, az jobb hólnaljában vagyon az ereszkedése. (1710; gr. Károlyi László pestisének leírása. É. G., 67.) *Er-gelyva: aneurysma. (Patik. Luk., 99.) *Évesedés: suppuratio. Bizonyos tso- mók, mellyeket évesedésbe hozni semmi­képpen nem lehet. (Patik. Luk., 80.) Év: pus, sanies; gönyetség (NySz.), veszett genyettség. (Bohlwes, 71.) *Faggyú-daganat: steatoma. Bácz, Borb., 293. *Fakadozik (a járvány): kiüt, felüti a fejét. Mivel az tájon is értettem az pes­tist fakadozni. (TT., 1892. 587.) Félő, hogy az imitt-amott fakadozó pestis akadékot ne tegyen (u. o. 590.), *Fantázia: lázas önkívület. Virradt után kezdett lenni olly nagy fántásiája, hogy senkit meg nem ismert. (Bethlen K., 35.)­*Far fájás: ischias. (Szentm., 148.) * Far-fene: a sertések sülye (scorbu­tus). Patik. Luk., 159. és Tolnay, Barm., 266. * Farkas-beteg ség. Szent Macedonius egy asszonyt, mellyen farkas betegség vala, meggyógyíta. (Pázm., Imáds., 75.) A NySz. Pázmánynak ezen kifejezését „fames; hunger“-rel magyarázza, mi nyilvánvaló tévedés, mert aki olyan éhes, mint a farkas, azt nem orvosság­gal szokás traktálni. Pázmány illető helyét nem olvastam, de kétségtelennek tartom, hogy nem „éhség“-et, hanem talán farkasgörcsöt vagy farkas-sebet (1. ezt) kell itt érteni. * Farkas dagadás: herpes; sömör. (1742; Misk. 89.) Demkó (22. 1.) szerint a nép ma farkasfené-nek hívja a herpest. *Farkas-fog. Az illy lovak farkas fogúak. (Ts. M.—K. I., 90., kétszer.) Ha farkas fogai vágynak (u. o. 91.). Talán azt az állapotot jelenti, mikor a ló fogai hegyes végűre kopnak s emiatt az állat nem tud jól rágni. (A nép ma is igen gyakran használja a F. kifejezést, ha az 19*

Next

/
Oldalképek
Tartalom