Struve Kerestely Ágoston: A gyenge élet meg-hoszszabbításának, és a' gyógyíthatatlan nyavalyák' húzásának a' mestersége 1. (Pest, 1802)

A Fordító’ Elöljáró Beszéde, j^\.Z Angliai, és a’ Német Orfzági Tudó­fok közönségesen ezt a’ Munkát különösen meg-dítsérték. Innét következett már az, hogy az Anglusok ezt a’ magok nyelvekre által-is fordíttatták. A’ Göttingai Tudósok’ Társasága erői azt az ítéletet hozta ; hogy a* D. H ufeland’ Makróbiótikája után el-múlha- tatlanül fziikséges volt ennek a’ Világ’ elei­be jönni. Az Erlángi Tudósok-is meg-ros- tálván ezt; nem tsak azt esmerték-meg, hogy ez a1 Munka a’ maga nemében a’ leg­első; az Orvosi Tudományt nagyon tökélie- tesíti; hanem még ezenfelül az Orvosi Osko­láknak javasolták-is , hogy ezt az Astheno- makrobiótikát, mint az Orvosi Tudomány­nak egv különös, fziikséges, ’s mind e’ mái napig esmeretlen réfzét vegyék-be; és a’ Tanítók által az ifjú Orvosoknak fzorgalma- tosan taníttassák. A’ Hamburgi , a’ Londo­ni, a' Jénai, a’ Salzburgi \ a’ t. újságok, ’s Orvosi hírmondók tele voltak ennek a’ Munkának a’ magafztalásával. Ezek így folyván ; azonnal fok Jól-lévö . Uraim, és Barátim, mind levelekkel, mind fzeméilyesen ferkengettek engemet ezen Mun­kának a’ fordítására, mondván: az Astheno- makróbiótikának a’ Tudósok’ értelme Ize-

Next

/
Oldalképek
Tartalom