Halasi Ujság, 1942 (3. évfolyam, 7-102. szám)

1942-03-03 / 18. szám

Mardus 3, ícm HALASI ujsxa V. rffa! Rotrány a csihogón Itta: Lakatos Vince Ebben a tartományban, ahol a mad- zagvasut útját a följebbva’ó esztendők­ben ’ kicövekelték a* mérnökök, azelőtt sohasem láttak még" bajuszos embert bügyogóban járni. Na, meg is bámulták) őket a homoktaposők. Apraja, nagyja. Darányi ék kancsal kanásza ott hem- pergett a röhögéstől a galagonyabokor alatt. A fatányérszáju B u h i n n é meg kiállt a páskom végire és onnan kiabált át a szomszédasszonyának: — No, mit szólsz, Lidi? Ezök tudná­nak vasutat csinálni? Ezök a félnadrá- gosok? A térdnadrágos, midsapkás szignáto- rok pedig csak hallgattak, mint kasza- pengéskor a tűrj. Kukucskáltak a mesz- szilátójukba, huzatták a láncot és veret­ték a kis karókat a Vadzabos homokon, buckák, ezüstnyárfaerdők alatt. Nem in­gerelték a népet, hiszen volt itt már úgyis elég lélekbáboruság, amig a város ki tudott egyesülni az egykutyásokkal, hogy merre is menjen hát a gazdasági vasút. Mert egyik sem akarta, hogy az ő földjét érje a nagy csúfság. — Az én földem, az én földem! — Verte a mellét ördög Máté is, a pol­gármester, meg a többi urak előtt. — Ki téríti meg neköm, mög az onokáim- nak a kárt? Ez a legjobb föld az egész tartományban. Ezt ákarik el vön ni?... így hányta a szikrát sorba mind. Pe­dig hát bukfencen kívül nem nagyon vetettek mást abba a hitvány homokba, ami csak a telekkönyv szerint állott ki- nek-kinek a nevén. A valóságban azon­ban jobbra-balra vándorolt. Mikor mer­ről fújt a szél. Hiába vigasztalták őket a városi urak: — Nézzék, emberek, maguknak ér­deke. Könnyebben jutnak be a városba. — Igön ám. De a végrehajtó is köny- nyebben kigyiin!... — Ha meglesz a vonat, nem kell a lovat szaggatni minden kicsiségért. — No, attul alkatunk. Csak egy ló van itt: a Szent Mihály lova. Annak se bir adni a halálbiró abrakot... Hát igy csatáztak a mesztéfábas né­pek a vonat ellen. De aztán mégis jöttek a kubikosok, lerakták a hosszú, fényes acélpántliká- kíat s egy ökörnyálas őszi délutánon át­futott a pusztán az. első vonat. Azóta is itt jár. Igaz, hogy a rendes vonatnak csak az öccse, annak is nagyon kicsi. Aztán az is való, hogy még a tarlón le- sántult pásztorgyerekek is bátran ostor­hegyest futhatnak a nagykalapu, prüsz­kölő, köhögő »bikával«, aki« a vasúti kocsikat húzza s amit a kinti nemzet kö­zönségesen csak »csihogó«-nak tisztel. De hát a közmondás is azt tartja: »las­san érünk messzire.« Meg, hogy »ha- markodó kutya vak kölyköt vet.« Ha elindul az emberfia jó hajnalban, mikor a »Bérösökcsillaga« feljön, csak beér még piacfarkára és eladhatja a kis hul­lott almát, bagolytüdőt, pimpós túrót, amit ez a tartomány az árucsereforga- loxnban produkál. Aztán nagy áldás ám az is, hogy ha kiszedik a pásztorgyere- kek a srófokat, hogy Tegyen bunkó a muteros botra, csak lebuppan a csillogó a homokba és nem töri össze a tanyai nép magát. Mindezeken kívül rnég számos törté­nettel tudják' bizonyulni a homokiak, hogy az ő vasutjuknál nincs különb s versenyezhetne az sebesség dolgában tán még a pesti villamossal is. Mást ne mondjunk, itt van a Kakas Pétör esete, ö is ezen igyekezett a vá­Ez évben 30 házbeomlásnál segédkezett a halasi tűzoltóság Beomlott a Kosa vendéglő fala is Csak anyagi károk vannak Illetékes helyről nyert értesülésék sze­rint, ezidén az országot nem fenyegeti oly nagymérvű árvízkatasztrófa, mint ta­valy. Az olvadás víztömegei lassankint lefolynak, amit nagyban elősegít az el­múlt évben készített sok árok és víz­levezető csatorna. Halasról és környékéről sem futottak be komolyabb híradások áradásokról, vagy talajvizgyüekczésckről. Remélni lehet, hogy az időjárás sem változik meg és az olvadás lassú mederbén foly- tódik tovább. Bajok inkább a házak körül vannak. Most olvadáskor a vályogházak, vagy a döngölt falak1 igen sok helyen meg­ereszkedtek és a tűzoltóságnak nagy munkát ad a megrepedezett házak alátá­masztása. A tűzoltóságtól nyert értesülésünk szerint ebben az esztendőben harminc esetben nyúj­tottak műszaki segítsé­get az arra rászorultak- n, a k. Emberéletben sehol sem esett kár. Mégcsak sebesülés se történt, mert a tűzoltóság már előre megakadályozta a bajok kifejlődését. Vasárnapra virradóra a villanygyár rosbá Kisasszony hetiben. Odahivatták be a közjegyzőhöz a szőregi testvérek, hogy megosztozzanak a kis varijukon, amit az öreg Kakas rájuk hagyott. Hát amint éppen a Sáskalaposon ijeszt­geti a csillogó priiszkölése a tarlón kú­ráló varjakat, érzi ám Kakas Pétör, mintha valami motoszkálna a csizmanad­rágjában. Aztán elkezdi csípni, de ke­gyetlenül. Akkor vágódik eszibe, hogy az ő gúnyája meg a méhesbe volt ki­akasztva. Röstelte a dolgot, sok asszony is volt a kupéban, de most már nincs mit tenni. Rántja ám le a csizmát, ta­szítja le a nadrágot és rázza ki belőle a méheket az ab’akon. Eg-y vén, görcsös koca körtefa ága meg elkapja a nadrág- szárat és ott marad Kakas Pétör egy- szál furulyagatyában. Na, most ha Pé­tör a pesti gyorson jár igy, nincs hová legyen, meghúzza a reszedelemféket s fizetheti a nagy sarcot a kalauznak. Így meg csak lelép a vonatról, pár lé­pést visszaszalad, felrántja a nadrágot, kicsit megszaporázza a lépést és már ott is van megint a kupéjában, ahová a jegye szók Aztán, hogy járt a tanító fia is! Az meg innen jár be a városi deákiskolába. A napokban eímálékodott s a vonat már egy jó dűlővel elhagyta az iskolát, {amikor utánairamodott. Hogy ne kell­jen sokat futnia, csak a cipőket rántotta fel. Magára kapta a köpönyeget, hóna alá a könyveket, meg a ruháját. A má­sodik dűlőben már be is fogta a csillo­gót. Igaz, hogy aznap mégis fukuzáit az iskolától. De nem a csihogó tehet róla, ő volt a pupák. Mert amint öltözködik a folyosón, csak akkor veszi észre, hogy nyakkendőt, gallért, gallérgombot, ka­bátot, mellényt, mindent elhozott, csak éppen a nadrágját felejtette otthon. Mérgében leszállt a nyílt pályán és ha­zaballagott. Egyszóval, ilyen vonat ez. Én is el- „ßzaggattam már mellette a cipőtalpat, amit most kaptam utalványra, rr?*rt »1­melletti K os a-f é rc Vendéglő söntes előtti fele omlott össze. Az uccai részt megtámasztó gerenda tört ketté, úgy­hogy a fai beomJását már nem lehetett megakadályozni. Ezeket a falomlásokat az okozza, hogy a fagy a vályogfalban felszívja a vizet s most, hogy kívülről is enged és belülről fütik a helyiséget, a vályog, vagy a vert fal szinte porhanyóvá, ik- rássá válik, ami azután bepmláshoz ve­zet | ,i A tűzoltóság minden bejelentésre azonnal a helyszínre megy és megteszi a szükséges intézkedéseket- Ahol szük­séges, végrehajtja a kilakoltatást is. A tűzoltóság munkáját nagyban elő­segítené az, ha a szerencsétlenül járt háztulajdonosok egyúttal jelentenék a fal magasságát, hogy a tüzoltójk a szük­séges magasságú oszlopokat vihessék magukkal és ne kelljen hiába járniok. Valószínűnek látszik, hogy nagyobb arányú falbeomlásokkat már nem kell számolni, mert az olvadás a gyönge fa­lakban már elvégezte munkáját. Min­denesetre jót teszi mindenki, ha meg­figyeli háza tájékát, nehogy gondatlan­ságból, vagy figyelmetlenségből szeren­csétlenség származzék, amit eddig a ha­tóság gyors közbelépése mindenütt el­hárított, j I zsibbad az ember a sok ülésben és in­kább megy mellette gyalog. De most már ülök a kupéban és nézelődök. Szemben egy pötyke városi kofa ül. Mellette avitt gunyáju, deresedé ember. Olyan félcsfpejü, szegényszőrii-bőrü. Baromfikert ész-féle. Sa voszin, egyszál- bélü ember. Nem nagyon duzzad a bőre alatt a krumplivitamin. A fejibeti avas konyakalap, a szájában vadonatúj piros' miskapipa, meggyfaszárral, sallanggal. A lábán meg akkora forditottbőr csiz­mák lötyögnek, mint egy-egy torpedó- romboló. Tudom, ha Roosevelt le­foglalhatná őket, muníciót szállítana raj­tuk Izland szigetére. De panamai lo­bogó alatt. Hát szóval: derék egy pár csizma. A megállónál láttam, ahol a báromfiker- tész fölszánt, hogy csakúgy szottyant szét alattuk a homok. A pulija, amely most is itt poroszkal a csihogó mel­lett, csak sarkantyunyi volt a csizmák mellett. 01 velem szemben a kertész, meg a kofa. A pötyke asszony időnkint san­dán ránéz a kertészre és azt mondja: — Na! i A másik sarokban egy aszaiódotf, vénasszony üldögél. Mellette egy hat- ökrü paraszt szívja a bőrszivart. Az jó erőben van. Csak úgy fénylik a piros fejebőre a sok jó husosszalonnátol, érett sajttól, kövidinkától. Akár egy érett takarmány tök. A szülike nyilván kórházba igyekszik. Ott a feje fölött batyuba kötve a pőcör- kéje is. Sopánkodik," ridogál, magyaráz: — Hajja-e Sándor gazda, megpróbál­tam én mindönt. Vótam a kisteleki dok­tornál, a kompod embörnéi, a Mákos Rózánál is. Útifű, fenefii, kigyóharapta- fü, kutyazsir, borba csöppentött fagy- gyti: nem használ semmi. — Na! —■ ugrik megint egyet a pöty­ke kofa s szórja a szeme a villámokat. A szülike tovább óbégat : — Én mög azt mondom, Sándor gaz­n r s i Üzemágak kiépítésére, uj üzemekhez szükséges épületek emelésére, meglevő épületek felújítására, tehenészet szervezésére, állatállományok kicserélésére 2—15 évi időtartamra, úgynevezett Halasi Népbank és Hitelszövetkezet »középlej áratu“ kötelezvény­kölcsönöket folyósít. |j| Ezen kölcsönök után utólagos félévi 4 |a%-os kamatot k®II fizetni, váltót adni nem kell I A m. kír. minisztériumnak 2136/1941. M. E. sz. rendelete alapján az 1941. évi munkálatok elvégzéséhez a-exőgfczdaságl termelési hiteleket Myósitnnk. Bővebb felvilágosítással szolgál az Igasfaliiái.-í?] 0 0 0IE 'I1 Halason napokon át az a hír járta, hogy a Schneídereknél 150 mázsa béke* beli szappant találtak. Később derült ki, hogy az egész csak — szappanbuborék ? Kár, mert sok szegényember jutott volna — ingyen szappanhoz... o A Magyar Film statisztikát közöl a magyar filmek sikeréről. A siker fokmé* rője mindig az, hány napig „futott“ a bemutató mozikban. Sajnos, a statisztika azokról a filmekről nem beszél, melyek* tői legszívesebben a — közönség futott volna el. Mostanában olvasási láz vett erőt a halasi embereken. Mindenki olyas: re* gényt, elbeszélést, ponyvát stb. Őszintén szólva én is szeretnék ilyen lázt kapni, de csak^ha — pénzt olvashatnék! Panaszkodnak a gazdák, hogy tolvajok lopják a lovak sörényét és farkát, hogy mint lószőrt jó. pénzért eladhassák. Ed* dig „lókőtő“ volt a zsíványok beceneve. Vájjon most életbelép a „te farokvágó“ jelző is? o Az élelmíszerjegyek és vásárlási könyv reformjának ügyében értekezletet tarta* nak. Lehetséges, hogy az élelmiszerjegye* két is csak jegyre lehet kapni 1 da, majd a föld szíjjá ki belülem a bajt Majdcsak magához vősz már a jó Istett — KöII is annak1 az ilyen vén pokolkü­szöb! — böllöhködik a szabadságom ka­tona, aki ott sodorja az ajtóban a dga- retlit. i i — Na!prüszköl újra a kövér kttfa. Aztán a könyökivei oldalba taszítja a kertészt. Hátam mögött két homoki szidja a sok1 esőt: — Nálam, hallod, a bakró ma mind mögöszi a szőlőt... — Az enyim is gyöngén mutasztja, Ezön a télön se Rjssz csapos borom.«. Kis időre csönd lesz, csak a csihogó tüdeje zihál. Talán valami kis emelke­désnek tart. Mert úgy köhög, akár a cigány kehes lova. Egyszer csak nagyot nyikkan ujfenn a kofa. — Na! i ;: ' v í De abban a szempillantásban már meg is lóbálja a karját s úgy vágja szá­jon visszakézből a kertészt, hogy az csak sóbálvánnyá mered, a fejiről pedig repül kifelé az ablakon a konyakalap', meg a vadonatúj piros miskapipa. — Hogy a tűz égesse mög az ilyen vén nyives tambüragyurát! — hányja a szikrát a kofa. — Úgy fölképelőm, mint a Víg András a fiacsmacskát! — Hát, bátya! ~ hüledezik a kér-, tesz —, ezt mög mi a kórság lelte? — Mi? Nem öleget mondtam, hogy ne csipkölődjön?! Csipködi magát a láncos ördög.. • — ártatlankodik amaz. — Még tagadni meri? Na, hogy az a... Most azonban megáll a kofában az ütő, odakap a lábához, szisszent egyet s újra csak 'azt mondja: •*— Na! Na! — mutat á kertész is a pad alá. —. Hát lássa, hogy nem én csipköd- tem, hanem a libák... — Az a — szomorodik el a pötyke menyecske —, csakugyan. Már pedig majd azt hittem, maga incselködik!... Hát — nyújtja a kezét —, Isten éltesse. Ne vögyünk haragot... Most azonban a kertésznek áll föl- jebb: f • | 1 — Nem úgy vau az! Hiún a kalapom, hun a pipám? Jó két óra múlva az is megléü. Amint a végállomásra érünk1, egyszer csak kisüt ám a kertész orcáján a nap. Hát ott ül a szőrférges, csimbókós pulija. Szájában a kalap, meg a vadonat­új, piros miskapipa a sallangos meggy* faszárral. Nem bírt már szegény puli a csihogóval együtt haladni. Fogta ma-, gát — előreszaladt. Hát ilyen áldott jó vonat ez. Az Ur, bocsássa meg a bünit, aki kitalálta!..,

Next

/
Oldalképek
Tartalom