Kiskunhalas Helyi Értesítője, 1940 (40. évfolyam, 1-105. szám)
1940-05-21 / 41. szám
/ 4 Kiskunhalas Helyi Értesítője. május 2f SPORT Kelebia—Kac mérkőzés. Bíró : Lenkeffy 'Kellemetlen, csúnya Időben játszotta le a KAC a Keiebiai S. E.-vel bajnoki mérkőzését. Alig indult meg a játék, Király kezelése miatt a vendégcsapat 11-eshez jut, amit Vetró belő. Továbbra is Kelebia mutat fölényt és körülbelül a 20-ik percben a kapufáról visszapattanó labdát Vörös juttatja a Kac hálójába. Közben a Kac kapuvédője is súlyosabb kézsérüléssel kénytelen a kaput elhagyni, helyébe Király megy be. A 2:0 után, mintha változna a helyzet. A Kac kezd magára találni. Mindenki dolgozik és Kelebia fölénye gyengül. Л második félidő már egy elszánt, átcsoportosított Kae-ot lát a pályán. A sérült kapuvédő először jobbszélsőnek áll be, Gyenizse pedig balszélső lesz. Király, aki eddig a kapus tisztét volt kénytelen ellátni, teljesen munka j nélkül van. A közönség követelésére Robi a jobbszélről visszamegy a kapuba, Király pedig kijön. Most már mindenki a helyén van. Kelebia beszorul. A 16-os tájékán van állandóan a szárnyakat kapott halasi együttes, j Előbb Gyenizse, majd Kmett gólja mutatja az eredményességet. A kiegyen- ' lités után is állandó fölényben van a 8 Kac, Kelebia alig-alig jut szóhoz, mégis I a végeredmény 2:2 marad, bár a ; győztes gól nagyon esedékes volt. j Lenkeffy igen jól vezette a nehéz : mérkőzést. Az Izsáki Move és a Kiskunhalasi j Move mérkőzés az ellenfél meg nem j jelenése miatt elmaradt, igy a két jj pontot a helybeli Move együttese • kapta. HÍREK Anyakönyvi hírek Május 13-tól — május 20-Ig. SZÜLETTEK: Galla Imre és Bezsenyi Máriának . Mária nevű leányuk, Sautek Imre és i Martinkó Rozáliának halva szül. leá- j nyak, Szabó B. István és Kertész Far- j kas Máriának Éva nevű leányuk, Varga i T. János és Eiler Erzsébetnek Miklós j nevű fiuk, Kővágó Lajos és Gera Mar- ; git Eszternek Lajos nevű fiuk, Rátóti j Sándor és Répás Juliánnának Ilona j nevű leányuk, Kis Agóesi Vince és j Vörös T. Zsófia Máriának Vince nevű j fiuk, Pap József és Jójárt Ilonának j Mária nevű leányuk, Horváth Kálmán t és Vőneki Juliánnának Kálmán nevű fiuk, Horváth József és Horváth Reginának Sára nevű leányuk, Rokolya Ferenc és Törteli Franciskának Zoltán nevű fiuk, Hegedűs Bite József és \ Hegedűs Bite Rozáliának Piroska nevű leányuk, Keresztes Sándor és Kis Honának halva szül. fiuk, Gyimesi Konrád és Balázs Máriának Mihály nevű fiuk, Csűri István és Mityók Máriának Margit nevű leányuk, Karádi Gyula és Luvrity Rozáliának Sándor nevű fiuk, Nagy Sándor és Bogár Máriának Margit nevű leányuk, Péli István és Kot* hene Teréziának Borbála nevű leányuk. MEGHALTAK: Kis József 6 órás, Kovács V. Jánosné Szalai K. Zsuzsánna 88 éves, Kulcsár Antal 86 éves, Szabó Sándomé Suhajda Juliánná 59 éves, Ábrahám Józsefné Daei Zsófia 74 éves, Herceg Juliánná 2 hónapos, Miskolci István 52 éves, Nagy Ту. Zsófia 19 éves, Gusztos Lajos 82 éves, Zwein Józsefné Zisztler Szidónia 91 éves korban. KIHIRDETETT JEGYESEK: Ternyák Lajos Vavrek Eszterrel, Bakos Pál Reyman Jolánnal, Molnár János Mázás Margittal, Sarkadi Sándor Benke M. Eszterrel, Balog Kálmán Pa- tó Ilonával, Bak József Hatvani Mária Nagykőrösi lakossal. HÁZASSÁGOT KÖTÖTTEK: Kása Bertalan Korsós P. Teréziával, Csapiáros István László Máriával, Csiszár József Vecsernyés Erzsébettel, Mezei András Tancsik Franciskával, Simonyi Károly József Belényi Margittal, Léderer Béla Ferenc dunaveesei lakos, Oláh Máriával, vitéz Józsa Gyula szegedi lakos Juhász Matildal. A Janicsár Irta: szálkái Balogh Erzsébet — Felsőkisteleken 12 kát hold földet lehet igényelni. Jókai Szilágyi Sándor rákospalotai lakos, a kiskun- halasi 12566 sz. tkvi- betétben lévő 12 kát. hold 600 n.-öl felsőkisteleki legelő ingatlanáról lemondott. Felhívja a város az igényjogosultakat, akik ezen megváltott O.F.B. ingatlant igényelni óhajtják, május hó 24- ig jelentkezzenek a városi adóhivatal 14-es számú szobájában. — Verekedés közben levágták az állát és a fülét. A kecskeméti kórházba súlyosan sérült fiatalembert vittek be az egyik kocsmából. Kovács Pál 27 eves kereskedősegédre többen rátámadtak és szörnyű módon összeverték. Fejét több helyen beszakitották, azonkívül fülét valósággal levágták, úgyhogy csak egy kis bőrlebeny tartotta. — Református tanyai istentisztelet. Május 26-án vasárnap a következő tanyákon lesznek református istentiszteletek : Délelőtt 9 órakor a füzesi iskolában lesz Fehértón. A hiveket ez utón is szeretettel hívja az egyház. BAJTÁRSI PARANCS. Folyó évben a Hősök emléknapjának megünneplését május 26-án, vasárnap délelőtt 11 órakor tartjuk meg. Az ünnepély sorrendje: Szombaton este 8—9 óráig disz- őrség a Hősök szobránál, 9 órakor zenés takarodó. Vasárnap gyülekezés a Központi elemi iskola udvarán reggel 8 órakor, ahonan az egyházak áltat tartott istentiszteletekre megyünk. Isten- tisztelet után visszajövetel a Központi iskola udvarára, s onnan fél 11 órakor indulunk a Hősök szobrához, ahol az ünnepély 11 órakor kezdődik. Az ünnepély alatt diszőrséget adunk. Az ünnepély után zárt alakulatban kivonulunk a róm. kath. temetőben levő hősi sírokhoz. Utána 1 órakor bajtársi közebéd a Natkay szigeten. Ez az ünnep a mi ünnepünk. Elvárom, hogy úgy az egyenruhás, mint a többi bajtársaink azon teljes számban jelenjenek meg, hogy lerójuk elesett bajtársaink iránt kegyeletünket és hálánkat. Mindenki ott legyen! Kosztolnyik Kálmán elnök. ÉRTESÍTÉS. Értesítem a Csoport tagjait, hogy a f .hó 26-án, vasárnap délelőtt megtartandó Hősök emlékünnepe után a Natkay szigeten levő vendéglőben bajtársi ebédet rendezünk és kérem a bajtársakat, hogy azon minél számosabban jelenjenek meg. A bajtársi ebéd ára 1 P 20 fillér, melyben marhapörkölt krumplival, vagy tésztával foglaltatik. Jelentkezni lehet legkésőbb 24-én, pénteken déli 12 óráig a Gáspár-féle «Párisi bazár»-ban. Kosztolnyik Kálmán elnök. — Kötelező a hároméves és ennél idősebb lovak patkolása. A honvédelmi miniszter a földművelésügyi miniszterrel egyetértőén elrendelte, hogy minden hároméves és ennél idősebb ló, valamint öszvér tulajdonosa, illetőleg birtokosa köteles honvédelmi szolgáltatásként történő igénybevételre kijelölt lovának, öszvérének elülső lábait évente március, április, május, augusztus, szeptember és október hónapokban állandóan jól patkóit állapotban tartani. — Nem szabad pótanyagokat keverni a fagylaltba. A fagylaltkészitök nemrégiben azt kérték, hogy engedjék meg valódi nyersanyagok helyett pótanyagoknak felhasználását a fagylaltkészítésnél. Illetékes helyen azonban ezt a kérést határozottan megtagadták és a legszigorúbban ellenőrizni fogják, hogy a fagylaltkészitök betartják-e a rendelkezéseket. lljabb adományok a halasi árvízkárosultaknak Menczer Henríkné és Dobó Ella gyüjtőhölgyek gyűjtésének eredménye: Menczer Henriimé 3 P, Dobó Ella 2 P, Hodóssy Gézáné 2 P, özv. Fűzik Andorne 1 P1, Körmendi János 2 P, Péter N. 1 P, Komlós A. 1 P, Kovács G. 1 P, Horváthné 2 P, Huszár Ambrus 2 P, Netik József 1 P, Papp Gábor 1 P, Szaladós J. 50 f, Szekér Sándor 2 ,P, N. N. 20 f, N. N. 20 i, Ungvári Gyula 1 P, N. N. 50 f, Csányi László 1 P. özv. Kánya Józsefné 1 P, dr Schuller Imre 2 Pi, Babó Irma 2 P, N. N. '50 f, özv. Sárközy Sándomé 50 f, Muharos Károly 50 f, Szakáll Antalné 1 P, olvashatatlan aláírás 50 f, összesen 33 P 30 fillér, özv. Maján Györgyné .1 drb használt ajtó és 1 drb használt ablak. Benedek Etelka gyüjtőhölgy gyűjtésének eredménye: Jerucsek Józsefné 1 P, Bakró Antal1 10 f, Dávidovics Bernát 50 f, Huszti József 1 P, Orbán .László 50 f, Tóth Jánosné 50 f, Farkas Antal 1 P, Spitz József 2 P, N. N. 10 f, özv. Kiss Jánosné 1 P, Elő G. Gyula ,1 P, Darányi Benő 30 f, Kovács B. Antalné 50 f, Farkas János 50 f, Szanyi János 50 f, Németh Ferenc 50 f, Jakus La- josné 1 P, Zilah Lajosné 50 f, Korda Antal 50 f, Tallér Mária 50 f, Benedek Etelka 1 P, Benedek Antal 50 f, ösz- szesen 15 P és Spitz József 50 kg. mész. i Felelős szerkesztő és kiadó: PRÄGER JANOS Folytatás I 17 György őrgróf érdeklődését az utóbbi időben uj szerelme kötötte le. Az állami ügyek, az ország súlyos helyzete teljesen háttérbe szorultak, ha arról volt szó, hogy szerelmesével találkozzék. Szerelmének tárgya Boyki Valér volt, egy karcsú, szeszélyes leány, akinek ingadozó természete és kacér- sága fokozta az őrgróf szenvedélyét. Boyki Valér tisztában volt az őrgróf csapodárságával és nagyon jól tudta, hogy csak addig tart ki szerelmei mellett, amig célját el nem érte. i A fiatal leány érzése hűséggel volt telítve. Nem akart az eldobott szerelmesek sorsára jutni. Nem tudta elviselni, hogy később szánakozzanak rajta. Szilárdan ellentállt ezért az őrgróf ostromának. — Nem hiszek szerelmében — hangoztatta. — Most is csak múló szenvedélye lángol fel, hogy rövidesen kialudjon. Mivel biztosit, hogy ez nem következik be. — Megteszem a királyné első udvarhölgyének. — Köszönöm, az nekem nagyon kevés. — Mit tegyek, hogy megelégedését kiérdemeljem? — Szeressen, de igaz szívből! — Hányszor mondjam, hogy szeretem, imádom. — Színes, múló szavak ezek, amelyből hiányzik a lényeg. — S mit tart annak? — Azt minden férfinek tudnia kell. Akit igazán szeretünk, azt megbecsüljük. Azt magasra emeljük. Ha tehát szerelme nem hamis, akkor szakit eddigi életmódjával, kidobja szivéből múló kalandjainak tárgyait. Nem tudom elviselni, ‘hogy mások is osztozzanak szerelmében. Egyedül akarok maradni, — mint felesége. — Mint feleség? — Igen. Csak nem gondolta, hogy prédája leszek? — De mit szól majd ahhoz a királyné? i i , — Amit eddigi szerelmeihez. — Egy őrgróf csak nemes leányt vehet el feleségül. — Akkor tegyen le rólam! — volt a dühös válasz. — De nem tudok maga nélkül élni! Boyki Vera okos nő volt. Tudta, hogy a hurt nem szabad a végletekig feszíteni. Nem akarta, hogy az őrgróf szakítson vele. Csupán szenvedélyét akarta fokozni. Siró hangon mondotta ezért: — Ha nem szeretném, nem kivánI nám ezt. De tele van a szivem »személye iránti vággyal. Tudom, hogy ném tudok maga nélkül élni. De legyőzöm érzésemet, mert az életet csak úgy tudom elképzelni, ha felemelt fővel * járhatok. — Senki se tud majd kapcsolatunkról— Nagyon téved. Már most is mindenki rólunk beszél. György őrgróf komor arccal járkált fel és alá. — Mit tegyek? — Gondolkozzék afelett és ha tisztában lesz önmagával, keressen fel újra — mondotta Boyki Valér és gyorsan kisietett a szobából. * * 1 * A forradalom napja sokszor ismeret- \ len talajból sarjad. Előre nem lehet tudni, hol és merre robban ki a feszültség. Akik irányítják, maguk sincsenek tisztában a következményekkel. Haszán is fanatikus hirdetője lett annak, hogy Allah követőinek Musztafa mellé kell államok, mert akkor béke, boldogság honol majd az országban. Az elkeseredett lelkeket izgatták Haszán és társai. Azok, akiknek családját ) megtizedelte Szulejman, akik koldus- I botra jutottak, könnyen engedtek az j izgató beszédnek. í Haszán jól tudta, hogy a legyőzött I és részben kiirtott kurdok gyűlölik j Szulejmant. Tisztában volt azzal, hogy ! csak az alkalomra várnak és a köl- i csont kamatostul visszaadják, í Első dolga volt ezért Haszánnak, ! hogy a kurd területet látogassa meg. j Elpusztított, szomorú tájék volt a ! kurdok földje. Még nem tudták eltün- j tetni a török dulás nyomait. Itt is, ott { is üszkös romok hevertek, szemlélhető I jeleként annak, hogy a török katonaság kíméletlen és kegyetlen volt. A pusztulást nyomon kisérte az elkeseredés. Az elmenekült lakosság, amely lassanként visszaszállingózott, "í fájdalommal, gyűlölettel nézte tüz- i helyeinek romjait. De nem lázongha- \ tott, nem vehetett bosszút. A férfi- í lakosság nagy része elhullott a küz- I delemben és a gyermekek még gyen- I gék voltak a harcra. Bosszú, gyűlölet égett a lelkekben. Megértéssel fogadta ezért a kurd lakosság Haszánt, aki ismerte egyik fő emberüket Bogumilt. A kurd több ízben megfordult Osman bég palotájában. Haszán azzal kezdte beszédét, hogy Osman bég utolsó üzenetét hozza, aki áldozatul esett a szultán önkényének. (Folytatjuk.) szeplő, májfolt, pattanás és mindenféle arctisztátlanság ellen. Üdit, szépít, fiatalít. Kapható CS JánOS gyógyszertárában, Kossuth u. 1. sz., T akaréképiilet. _______________ Nyomatott a Kiskunhalas Helyi Értesítője Lapvállalat nyomdájában, Molnár-u. 2.