Kiskunhalas Helyi Értesítője, 1939 (39. évfolyam, 1-95. szám)
1939-12-27 / 94. szám
4 KISKUNHALAS KELTI ÉRTESÍTŐJE december 27 A fagy nem okozott jelentősebb kárt a vetésekben A legutóbbi napokban erős fagy volt. Gazdakörök szerint a íjagy a vetésekben is tett kisebb kárt. A gyümölcsfáknak nem ártott a fagy, azok még nagyobb hideget is kibírnak. Huszonöt esztendeje, 1914 karácsonyán véres csaták színhelye volt a Kárpátok északkeleti gerince. Azon a terűién, ahol ma hazánk az orosz szovjetek köztársaságával határos, közel egy hónapig tartó véres és emberfeletti küzdelemben szorították vissza a monarchia csapatai a cári orosz seregeket és az orosz gőzhenger megállításában a magyar csapatoknak oroszlánrésze volt. A világháború első esztendejében az osztrák-magyar monarchia hadserege emberfeletti küzdelemben, többszörös túlerővel szemben is teljesítette azt a feladatát, hogy az orosz erők zömét magára vonva, megakadályozta, hogy az oroszok Németország felé tért nyerjenek. 1914 decemberének első napjaiban az osztrák-magyar hadseregek szárnyai között hézag keletkezett és az orosz hadvezetőség ezen a hézagon keresztül a 3. orosz hadsereggel a mi hadseregeink hátába akart kerülni. A december 9-től 12-ig tartó világszerte ismert limanova—lapanovai csatában azonban a 10. magyar lovashadosztály, a szegedi 3. és a kassai 5. huszárezredek, valamint a Pilsudski parancsnoksága alatt álló lengyel légió hősies küzdelemben feltartóztatta a támadó orosz tömegeket, majd a Szurmay tábornok parancsnoksága alatt álló csoport és a 3. hadsereg részei a Kárpátokból az oroszok oldalába törtek és az oroszokat a Dunajecig szorították vissza. Ezzel a fényes fegyverténnyel a túlnyomóan magyar csapatokból álló erőink véglegesen megállították az orosz gőzhengert, amely Ratkó Di- mitriev bolgár származású tábornok parancsnoksága alatt, látszólag ellenállhatatlanul gördült Szilézia és Németország felé. Ezekben a harcokban 136.000 fogoly, száznál több ágyú és 300 géppuska került a kezeink közé. A limanovai csata alatt az oroszok ismét betörtek Magyarországba és a cseh IX. hadtest tehetetlen magatartása miatt Bártfa rövid időre orosz kézre is került. A Limanova-lapanovai csata azonban nemcsak helyi sikert jelentett, hanem megtorpant és hátrálni kezdett a másfélmillió emberből álló egész orosz erő is, mely 400 kilométernél hosszabb arcvonalon állott harcban a központi hatalmak hadseregeivel. Az oroszok az általános visszavonulást az arcvonal egyes részein ellentá— Az előfizetések megújítására kérjük fel tisztelt előfizetőinke ti — Házasság. Csábrády Gábor gyógyszerész dec. 20-án kötött házasságot Kiskunmajsán F e 1 f ö 1 d у Máriával. — Boldog újévet kíván barátainak, ismerőseinek és vendégeinek Füstös Imre. — Az Ipartestület Szilveszter estéjén tartja a szokásos teaestjét, melyre tagjait és kedves családjaikat ezúton is tisztelettel meghívja a rendezőség. Természetesen most már hótakaró kellene, mert számítani lehet nagyobb fagyokra is, azok pedig már nagy kárt tehetnek a vetésekben és a gyümölcsösökben egyaránt. madásokkal igyekeztek fedezni és Kö- zép-Lengyelországban, valamint a Bzu- ra mentén a legjobb ezredeiket áldozták fel erre a célra. Nyugat-Galiciában december 15-ig a Dunajec folyó vonalát érték el az oroszok, ahol gyalogságuk egy része süppedő, ingoványos talajra tévedt. A süppedő talajon már-már alámerülő orosz katonák segítségére siető embereinket azonban az orosz tüzérség tűz alá vette, minek következtében azok ott vesztek az ingoványos területen. December 17-én Rudka községet foglaltuk el véres szuronyrohammal, másnap ezen a környéken újabb heves ellentámadást indítottak az oroszok, de eredmény nélkül. A döntő ellentámadást az oroszok december 22-én indították meg Gorlice környékén. Ar ellentámadást az időközben beérkezett több hadosztállyal megerősített 3. és 8. orosz hadseregek hajtották végre a Biala és a Viszloka völgyében a monarchia 3. és 4. hadserege ellen. Csapataink szívósan védekeztek és rendkívül heves és véres csata éppen karácsony éjszakáján érte el tetőfokát. Az orosz túlerő elől azonban csapataink fokozatosan visszavonulni kényszerültek és december végéig Görbééig vonultak vissza. Az orosz hadvezetőség ezen a helyi jelentőségű sikeren felbuzdulva, Szilveszter éjszakáján és újév napján szakadatlanul támadta állásainkat. A farkasor- dítő hidegben öt nap és öt éjjel állták a harcot csapataink és Tarnov és Gorlice környékén az erdélyi és kassai honvédhadosztály csapatai, lóról leszállított karabélyos magyar huszárok és tiroli lövészek a 30 és feles mozsarak, valamint a gépvontatású 15 centiméteres nehéz tarackok segítségével ismét feltartóztatták az új erőre kapott orosz gőzhengert. Ez volt az oroszoknak az utolsó elő- nyomulási kísérlete Krakkó irányában, mert hadvezetőségünk ezzel a győzelemmel az oroszok cselekvési szabadságát annyira megbénította, hogy a következő év elején a könnyen védelmezhető, mocsaras völgytalpú folyókban elsáncolva védelemre kényszerültek. Galíciában és a Kárpátok ormán magyar parancsnokok alatt mindenütt magyar katonák küzdöttek és véreztek, de harcuk nem volt eredménytelen. A zenét a honvéd helyőrség zenekara í szolgáltatja. I — Vadászatot tart a »Kiskunhalasi i Diana Vadásztársaság« január 7-én, a I pénztár javára. Indulás reggel fél 8 I órakor a Budai-vendéglőtől. A tagok vendégvadászokat hozhatnak. Elnökség. Köszönetnyilvánítás. Mindazon rokonoknak, jóbarátoknak és ismerősöknek, kik felejthetetlen jó férjem, apánk, nagyapánk temetésén résztvettek és ezáltal nagy fájdalmunkat enyhíteni igyekeztek, ezúton mondunk hálás köszönetét. Özv. Bokros Benőné és családja. Anyakönyvi hírek — December 18. — december 25. — SZÜLETTEK: Rolcsik Károly és Kardos Rozáliának Rózsa nevű leányuk. Jegyes Molnár József és Cserháti Nyerges Máriának Mária nevű leányuk. Puskás Gergely és Gondos Júliáiménak Ilona nevű leányuk. Mátyik Miklós és Császár Margitnak Anna nevű leányuk. Kolompár János és Kolompár Rozáliának Ferenc nevű fiuk. Sárkány István és Kardos Zsófiának Emilia nevű leányuk. Kovács István és Császár Rozáliának Erzsébet nevű leányuk. Németh István és Mészáros Máriának halva született fiuk. Csordás Károly és Nyári Máriának Károly nevű fiuk. Raffai József és Kókai Katalinnak István nevű fiuk. MEGHALTAK: , Illés Etelka 11 hónapos, Szabó Zsófia Erzsébet 3 hónapos, Mihály Imréné Sas Zsuzsanna 89 éves, Somogyi IgBajkay nem értette a beszédet. Később egyik kísérő magyarázattal szolgált. — Tong főnöke — mondotta — a sarc fejében megvédi a többi rablóbandától a lakosságot, mert a rendes katonaság ezt nem garantálhatja. Kínában — ezt is most tudta meg Bajkay — a katonáskodást szégyenteljes foglalkozásnak tartják. Jobb családok tagjai csak a teljes lezüllés esetén lépnek be a katonaságba. Tong és King visszavonultak. Bajkay, lemondva a közös vacsoráról, pihenni tért. Nem jött azonban álom szemeire. Óvatosan felkelt. Kilopódzott a szobából és ahhoz a szobához osont, amelyben a két kínai tárgyalt. Gyenge szófoszlányok hatoltak füleihez. Abból azonban kivehette, hogy King életére tör. — A sápadt arcú — hallotta King hangját — tulajdonképpen Wu-Lang kémje. Engem nem téveszt meg alakoskodása. Reá akar jönni arra, hogyan és kik dézsmálják meg a szállítmányt. Ez azonban nem fog neki sikerülni. Reád bízom, hogy végezz vele. Bajkayt vak rémület fogta el. Tisztában volt azzal, hogy segítségre egyáltalában nem számíthat. A kínaiak mindig egyek, ha fehér ember elleni cselekedetről van szó. Mit tegyen? A küzdelmet nem veheti fel. Az egyenlő volna az öngyilkossággal. Nincs más mód, mint a menekülés, amit megkönnyít az, hogy Kingnek sejtelme sincs arról, hogy kihallgatták. De merre menjen? Az országúton nem haladhat, mert King és társai, ha észreveszik szökését, egész biztos, hogy üldözésére indulnak. Sok a félteni valójuk, mert ha Bajkaynak sikerül Wu- Langhoz jutni és beszámolni a hallottakról, — akkor semmitől se menti meg a kínos halál. Bajkay reájött arra, hogy leghelyesebb, ha a szántóföldek között bujkál addig, míg King el nem távozik a környékről. Úgy is cselekedett. A rizsvetések közötti keskeny utakon hamarosan távol jutott a falutól. Már reggel lett, amikor dühös ugatás ütötte meg a fülét, A következő pillanatban három hatalmas kutya rohant feléje. Bajkay szorult helyzetbe került; nem volt semmi nála, amivel védekez- hetik. Három dühös állat ellen nehezen veheti fel a küzdelmet. Hirtelen átvillant agyában: — Megmenekült a »sárga« állatoktól és most vad kutyák áldozatául esik. Beugrott az árokba és onnan dobálta a támadásra készülő állatokat. — Takarodtok vissza! — hangzott most hátulról. — A gyalázatos dögök nác 76 éves, Szabó Ferenc 60 éves. Bokros Benő 79 éves, Vörösbaranyi Jánosné Újhelyi Katalin 72 éves, Árvái Antal 38 éves, Keresztúri Erzsébet 20 éves, Vajda Gergelyné Borbély Terézia 74 éves, Kátai Lászlóné Hasznos Mária 79 éves. KIHIRDETETT JEGYESEK: Kis Tóth Péter Grzywnovicz Katalinnal. Pálfi János Nagy F. Ilonával. Körösi István Petróczi Annával. Karip Imre Vízhányó Franciskával. Kis József András Horváth' Irén pázmándhegyi la« kossal, ördög István kiskunmajsai lakos Kondász Máriával, Kovács B. Pál Kovács Lídiával. HÁZASSÁGOT KÖTÖTTEK: Tallér Lajos Monda Idával. Gyenizse Lajos Kindla Margit kisszállási lakossal. Luka József Balaton Erzsébettel. Felelős szerkesztő és kiadó: PRAGEH JANOS még szétmarcangolnak valakit és szerencsétlenséget hoznak a családra. Egyéb bajom sincs, mint az, hogy a mandarin itélőszéke elé kerüljek. Bajkay szivéről mázsás kő hullott le. Szerencséje volt. Megmenekült. — A jó Isten nem hagy el — mondotta. — Áldott legyen neve. A kínai ezalatt odaért. A kutyák engedelmesen visszakodródtak. — Honnan jössz, mit akarsz ezen a vidéken? — kérdezte jóakaratúan, — Wu-Lang mandarin megbízottjaként járom a vidéket Feladatom: kikutatni a megjutalmazásra érdemeseket és a börtönbe juttatni azokat, akik követ hordoznak szív helyett. — Légy kegyelmes irántam, uram — mondotta a kínai,. — Ne haragudj a kutyák támadásáért. Nem gondolhattam, hogy ilyen korán emberek járkálnak a földeken. Kieresztem az állatokat, hogy szaladgáljanak egy rövid ideig. Később, amikor a munka megkezdődik, lakat alatt kell tartanom őket. Én ugyanis véreb-kereskedő vagyok. A kutyákat a bandák számára nevelem. Nehéz kenyér ez uram. De élni kell. — Jól van barátom. Nem lesz semmi bántódásod. Csupán egyet kérek tőled. Adj mellém megbízható vezetőt, aki visszakísér hatalmas uramhoz, Wu- Lang mardarinhoz;. — Mindenben rendelkezésedre állok jó uram,. Fiam fog vezetni. Ö jól ismeri a vidéket. Azonkívül megbízható. Bajkay megállapodott a kínai kutyakereskedővel. Lakására ment, ahol kipihente fáradalmait és az izgalmakat. Másnap kora reggel megindult a fiatal kínai kíséretében és hamarosan bekopogtathatott Wu-Lang palotájába. * i1 — Mi történt veled? — kérdezte a belépő Bajkaytól Wu-Lang, — Miért hagytad ott a karavánt? Jól tudhattad, hogy életeddel játszol? — Mindent meggondoltam, bölcs mandarin. Munkámat sikerrel végeztem, mert nyitjára jöttem a titoknak. Ezzel elmondotta a történteket, Wu-Lang figyelemmel hallgatta. Arca nem árult el semmi érzelmet. Midőn Bajkay befejezte, nyugodtan megjegyezte: — Erre én is reájöhettem volna. De annyira megbíztam Kingben, hogy fel se tételeztem felőle gyalázatosságot. Alaposan megbűnhődik a gazember. A büntetést súlyosbítja alattomossága. Bajkay megkérdezte, mi % további teendője, S | — Egyideig maradj a palotámban és tanuld a nyelvet. Ha szükségem lesz reád, majd érted küldök. (Kővetkező számunkban folytatjuk). Nyomatott a Kiskunhalas Helyi Ertofüője Lap vállalat nyomdájában, Molnár-в. 2. lost 25 № lila meg a var tana az orosz giztoprt a iarjSii tsaiaa hírek SZERELEM ÉS BEeSÜLET 1 " ■■ygag Irta : Vécsey Leó Folytatás