Kiskunhalas Helyi Értesítője, 1939 (39. évfolyam, 1-95. szám)

1939-12-27 / 94. szám

4 KISKUNHALAS KELTI ÉRTESÍTŐJE december 27 A fagy nem okozott jelentősebb kárt a vetésekben A legutóbbi napokban erős fagy volt. Gazdakörök szerint a íjagy a vetések­ben is tett kisebb kárt. A gyümölcsfáknak nem ártott a fagy, azok még nagyobb hideget is kibírnak. Huszonöt esztendeje, 1914 karácso­nyán véres csaták színhelye volt a Kár­pátok északkeleti gerince. Azon a terű­ién, ahol ma hazánk az orosz szovje­tek köztársaságával határos, közel egy hónapig tartó véres és emberfeletti küz­delemben szorították vissza a mon­archia csapatai a cári orosz seregeket és az orosz gőzhenger megállításában a magyar csapatoknak oroszlánrésze volt. A világháború első esztendejében az osztrák-magyar monarchia hadserege emberfeletti küzdelemben, többszörös túlerővel szemben is teljesítette azt a feladatát, hogy az orosz erők zömét magára vonva, megakadályozta, hogy az oroszok Németország felé tért nyer­jenek. 1914 decemberének első napjai­ban az osztrák-magyar hadseregek szárnyai között hézag keletkezett és az orosz hadvezetőség ezen a hézagon keresztül a 3. orosz hadsereggel a mi hadseregeink hátába akart kerülni. A december 9-től 12-ig tartó világszerte ismert limanova—lapanovai csatában azonban a 10. magyar lovashadosztály, a szegedi 3. és a kassai 5. huszárezre­dek, valamint a Pilsudski parancsnok­sága alatt álló lengyel légió hősies küzdelemben feltartóztatta a támadó orosz tömegeket, majd a Szurmay tá­bornok parancsnoksága alatt álló cso­port és a 3. hadsereg részei a Kárpá­tokból az oroszok oldalába törtek és az oroszokat a Dunajecig szorították vissza. Ezzel a fényes fegyverténnyel a túlnyomóan magyar csapatokból álló erőink véglegesen megállították az orosz gőzhengert, amely Ratkó Di- mitriev bolgár származású tábornok pa­rancsnoksága alatt, látszólag ellenállha­tatlanul gördült Szilézia és Németor­szág felé. Ezekben a harcokban 136.000 fogoly, száznál több ágyú és 300 géppuska került a kezeink közé. A limanovai csa­ta alatt az oroszok ismét betörtek Ma­gyarországba és a cseh IX. hadtest tehetetlen magatartása miatt Bártfa rö­vid időre orosz kézre is került. A Limanova-lapanovai csata azonban nemcsak helyi sikert jelentett, hanem megtorpant és hátrálni kezdett a más­félmillió emberből álló egész orosz erő is, mely 400 kilométernél hosszabb arc­vonalon állott harcban a központi ha­talmak hadseregeivel. Az oroszok az általános visszavonu­lást az arcvonal egyes részein ellentá­— Az előfizetések megújí­tására kérjük fel tisztelt elő­fizetőinke ti — Házasság. Csábrády Gábor gyógyszerész dec. 20-án kötött há­zasságot Kiskunmajsán F e 1 f ö 1 d у Máriával. — Boldog újévet kíván barátainak, ismerőseinek és vendégeinek Füstös Imre. — Az Ipartestület Szilveszter esté­jén tartja a szokásos teaestjét, melyre tagjait és kedves családjaikat ezúton is tisztelettel meghívja a rendezőség. Természetesen most már hótakaró kel­lene, mert számítani lehet nagyobb fa­gyokra is, azok pedig már nagy kárt tehetnek a vetésekben és a gyümölcsö­sökben egyaránt. madásokkal igyekeztek fedezni és Kö- zép-Lengyelországban, valamint a Bzu- ra mentén a legjobb ezredeiket áldoz­ták fel erre a célra. Nyugat-Galiciában december 15-ig a Dunajec folyó vonalát érték el az oro­szok, ahol gyalogságuk egy része süp­pedő, ingoványos talajra tévedt. A süp­pedő talajon már-már alámerülő orosz katonák segítségére siető embereinket azonban az orosz tüzérség tűz alá vet­te, minek következtében azok ott vesz­tek az ingoványos területen. December 17-én Rudka községet foglaltuk el vé­res szuronyrohammal, másnap ezen a környéken újabb heves ellentámadást indítottak az oroszok, de eredmény nél­kül. A döntő ellentámadást az oroszok de­cember 22-én indították meg Gorlice környékén. Ar ellentámadást az időköz­ben beérkezett több hadosztállyal meg­erősített 3. és 8. orosz hadseregek haj­tották végre a Biala és a Viszloka völgyében a monarchia 3. és 4. hadse­rege ellen. Csapataink szívósan véde­keztek és rendkívül heves és véres csata éppen karácsony éjszakáján érte el tetőfokát. Az orosz túlerő elől azon­ban csapataink fokozatosan visszavo­nulni kényszerültek és december vé­géig Görbééig vonultak vissza. Az orosz hadvezetőség ezen a helyi jelen­tőségű sikeren felbuzdulva, Szilveszter éjszakáján és újév napján szakadat­lanul támadta állásainkat. A farkasor- dítő hidegben öt nap és öt éjjel állták a harcot csapataink és Tarnov és Gor­lice környékén az erdélyi és kassai honvédhadosztály csapatai, lóról leszál­lított karabélyos magyar huszárok és tiroli lövészek a 30 és feles mozsarak, valamint a gépvontatású 15 centiméte­res nehéz tarackok segítségével ismét feltartóztatták az új erőre kapott orosz gőzhengert. Ez volt az oroszoknak az utolsó elő- nyomulási kísérlete Krakkó irányában, mert hadvezetőségünk ezzel a győze­lemmel az oroszok cselekvési szabad­ságát annyira megbénította, hogy a következő év elején a könnyen védel­mezhető, mocsaras völgytalpú folyók­ban elsáncolva védelemre kényszerül­tek. Galíciában és a Kárpátok ormán ma­gyar parancsnokok alatt mindenütt ma­gyar katonák küzdöttek és véreztek, de harcuk nem volt eredménytelen. A zenét a honvéd helyőrség zenekara í szolgáltatja. I — Vadászatot tart a »Kiskunhalasi i Diana Vadásztársaság« január 7-én, a I pénztár javára. Indulás reggel fél 8 I órakor a Budai-vendéglőtől. A tagok vendégvadászokat hozhatnak. Elnökség. Köszönetnyilvánítás. Mindazon rokonoknak, jóbarátok­nak és ismerősöknek, kik felejthetet­len jó férjem, apánk, nagyapánk te­metésén résztvettek és ezáltal nagy fájdalmunkat enyhíteni igyekeztek, ezúton mondunk hálás köszönetét. Özv. Bokros Benőné és családja. Anyakönyvi hírek — December 18. — december 25. — SZÜLETTEK: Rolcsik Károly és Kardos Rozáliának Rózsa nevű leányuk. Jegyes Molnár József és Cserháti Nyerges Máriának Mária nevű leányuk. Puskás Gergely és Gondos Júliáiménak Ilona nevű leá­nyuk. Mátyik Miklós és Császár Mar­gitnak Anna nevű leányuk. Kolompár János és Kolompár Rozáliának Ferenc nevű fiuk. Sárkány István és Kardos Zsófiának Emilia nevű leányuk. Kovács István és Császár Rozáliának Erzsébet nevű leányuk. Németh István és Mé­száros Máriának halva született fiuk. Csordás Károly és Nyári Máriának Ká­roly nevű fiuk. Raffai József és Kókai Katalinnak István nevű fiuk. MEGHALTAK: , Illés Etelka 11 hónapos, Szabó Zsófia Erzsébet 3 hónapos, Mihály Imréné Sas Zsuzsanna 89 éves, Somogyi Ig­Bajkay nem értette a beszédet. Ké­sőbb egyik kísérő magyarázattal szol­gált. — Tong főnöke — mondotta — a sarc fejében megvédi a többi rablóban­dától a lakosságot, mert a rendes ka­tonaság ezt nem garantálhatja. Kínában — ezt is most tudta meg Bajkay — a katonáskodást szégyenteljes foglalko­zásnak tartják. Jobb családok tagjai csak a teljes lezüllés esetén lépnek be a katonaságba. Tong és King visszavonultak. Bajkay, lemondva a közös vacsoráról, pihenni tért. Nem jött azonban álom szemeire. Óvatosan felkelt. Kilopódzott a szo­bából és ahhoz a szobához osont, amelyben a két kínai tárgyalt. Gyenge szófoszlányok hatoltak füleihez. Abból azonban kivehette, hogy King életére tör. — A sápadt arcú — hallotta King hangját — tulajdonképpen Wu-Lang kémje. Engem nem téveszt meg ala­koskodása. Reá akar jönni arra, ho­gyan és kik dézsmálják meg a szállít­mányt. Ez azonban nem fog neki sike­rülni. Reád bízom, hogy végezz vele. Bajkayt vak rémület fogta el. Tisztá­ban volt azzal, hogy segítségre egyálta­lában nem számíthat. A kínaiak mindig egyek, ha fehér ember elleni cseleke­detről van szó. Mit tegyen? A küzdelmet nem veheti fel. Az egyenlő volna az öngyilkosság­gal. Nincs más mód, mint a menekülés, amit megkönnyít az, hogy Kingnek sejtelme sincs arról, hogy kihallgatták. De merre menjen? Az országúton nem haladhat, mert King és társai, ha ész­reveszik szökését, egész biztos, hogy üldözésére indulnak. Sok a félteni va­lójuk, mert ha Bajkaynak sikerül Wu- Langhoz jutni és beszámolni a hallot­takról, — akkor semmitől se menti meg a kínos halál. Bajkay reájött arra, hogy leghelye­sebb, ha a szántóföldek között bujkál addig, míg King el nem távozik a környékről. Úgy is cselekedett. A rizsvetések kö­zötti keskeny utakon hamarosan távol jutott a falutól. Már reggel lett, amikor dühös uga­tás ütötte meg a fülét, A következő pil­lanatban három hatalmas kutya rohant feléje. Bajkay szorult helyzetbe került; nem volt semmi nála, amivel védekez- hetik. Három dühös állat ellen nehe­zen veheti fel a küzdelmet. Hirtelen átvillant agyában: — Megmenekült a »sárga« állatoktól és most vad kutyák áldozatául esik. Beugrott az árokba és onnan do­bálta a támadásra készülő állatokat. — Takarodtok vissza! — hangzott most hátulról. — A gyalázatos dögök nác 76 éves, Szabó Ferenc 60 éves. Bokros Benő 79 éves, Vörösbaranyi Jánosné Újhelyi Katalin 72 éves, Árvái Antal 38 éves, Keresztúri Erzsébet 20 éves, Vajda Gergelyné Borbély Terézia 74 éves, Kátai Lászlóné Hasznos Má­ria 79 éves. KIHIRDETETT JEGYESEK: Kis Tóth Péter Grzywnovicz Katalin­nal. Pálfi János Nagy F. Ilonával. Kö­rösi István Petróczi Annával. Karip Imre Vízhányó Franciskával. Kis József András Horváth' Irén pázmándhegyi la« kossal, ördög István kiskunmajsai la­kos Kondász Máriával, Kovács B. Pál Kovács Lídiával. HÁZASSÁGOT KÖTÖTTEK: Tallér Lajos Monda Idával. Gyenizse Lajos Kindla Margit kisszállási lakos­sal. Luka József Balaton Erzsébettel. Felelős szerkesztő és kiadó: PRAGEH JANOS még szétmarcangolnak valakit és sze­rencsétlenséget hoznak a családra. Egyéb bajom sincs, mint az, hogy a mandarin itélőszéke elé kerüljek. Bajkay szivéről mázsás kő hullott le. Szerencséje volt. Megmenekült. — A jó Isten nem hagy el — mon­dotta. — Áldott legyen neve. A kínai ezalatt odaért. A kutyák engedelmesen visszakodródtak. — Honnan jössz, mit akarsz ezen a vidéken? — kérdezte jóakaratúan, — Wu-Lang mandarin megbízottja­ként járom a vidéket Feladatom: ki­kutatni a megjutalmazásra érdemeseket és a börtönbe juttatni azokat, akik kö­vet hordoznak szív helyett. — Légy kegyelmes irántam, uram — mondotta a kínai,. — Ne haragudj a kutyák támadásáért. Nem gondolhat­tam, hogy ilyen korán emberek járkál­nak a földeken. Kieresztem az állato­kat, hogy szaladgáljanak egy rövid ideig. Később, amikor a munka meg­kezdődik, lakat alatt kell tartanom őket. Én ugyanis véreb-kereskedő vagyok. A kutyákat a bandák számára nevelem. Nehéz kenyér ez uram. De élni kell. — Jól van barátom. Nem lesz semmi bántódásod. Csupán egyet kérek tőled. Adj mellém megbízható vezetőt, aki visszakísér hatalmas uramhoz, Wu- Lang mardarinhoz;. — Mindenben rendelkezésedre állok jó uram,. Fiam fog vezetni. Ö jól ismeri a vidéket. Azonkívül megbízható. Bajkay megállapodott a kínai kutya­kereskedővel. Lakására ment, ahol ki­pihente fáradalmait és az izgalmakat. Másnap kora reggel megindult a fia­tal kínai kíséretében és hamarosan be­kopogtathatott Wu-Lang palotájába. * i1 — Mi történt veled? — kérdezte a belépő Bajkaytól Wu-Lang, — Miért hagytad ott a karavánt? Jól tudhattad, hogy életeddel játszol? — Mindent meggondoltam, bölcs mandarin. Munkámat sikerrel végez­tem, mert nyitjára jöttem a titoknak. Ezzel elmondotta a történteket, Wu-Lang figyelemmel hallgatta. Arca nem árult el semmi érzelmet. Midőn Bajkay befejezte, nyugodtan megjegyez­te: — Erre én is reájöhettem volna. De annyira megbíztam Kingben, hogy fel se tételeztem felőle gyalázatosságot. Alaposan megbűnhődik a gazember. A büntetést súlyosbítja alattomossága. Bajkay megkérdezte, mi % további teendője, S | — Egyideig maradj a palotámban és tanuld a nyelvet. Ha szükségem lesz reád, majd érted küldök. (Kővetkező számunkban folytatjuk). Nyomatott a Kiskunhalas Helyi Ertofüője Lap vállalat nyomdájában, Molnár-в. 2. lost 25 № lila meg a var tana az orosz giztoprt a iarjSii tsaiaa hírek SZERELEM ÉS BEeSÜLET 1 " ■■ygag Irta : Vécsey Leó Folytatás

Next

/
Oldalképek
Tartalom