Kiskunhalas Helyi Értesítője, 1937 (37. évfolyam, 1-104. szám)
1937-02-10 / 12. szám
6 KISKUNHALAS HELYI ÉRTESÍTŐJE február 10 Közérdekű munka Hogy az elműt ősz óriási bortermését, — amjiit négy és fél miliő- hektoliterre becsültek, — könnyebben értékesíthessék, a: m;. kár pénzügyminiszter 2463. sz. rendeletével megengedte, hogy 120 ezer hektoliter kisgazdák áh»* 1 termeit borból borpárlatot főzzenek. E célra csak aiz öt katasz'rál's hold szőlőnél kisebb területtel' rendellikező gazdák ^ajánlhatták föl boraikat. E rendelief hatósági kihirdetése és a je’entkezési határidő között alig volt néhány nap, tehát tejesen lehetetten volt, hogy a tér- meiők tudomást szerezzenek e rendeletről. A 112 ezer holdas határunkban szétszórtan élő szőlőtermelők között csak hatan akadtak, akik ezen akcióban yao részvételre jelentkeztek. A borpárlat kifőzése januárban megkezdődött, KEskunha’a-on a Hangya vezetősége próbálta meg, hogy kistermelő tagjait belekapcsolja ezen akcióba. Kellő propaganda után több mfJnit 150 han- gyafag 1500 hí. bort ajánlott föl kifőzési. cé’na. Meg is ilndtat voKna a b'or szá’-Ejltása и Hangya budaiteki pincéjébe, de a városi hatóság nem igazolhatta'., hogy a termelők kellő időben bejelentették Szándékukat, mert hisz erre idejük sem volt. A bor szál'üjtájsa. tehát kátyúba jutott. Február hó elsején gróf Tieiejki Mihály 'képviselőnk meglátogatta a Hangya székhazát s ez alkalommal elébe terta a Hangya vezetősége a fenti helyzetet. Képviselőnk a legnagyobb figyetemmeO hallgatta meg a panaszt s ígéreteit tett, hogy ezen fontos közérdekű ügyet a pénzügyminiszterrel személyesen fogja megismertetni. Képvise'őnk ígéretének eleget, is tett, amit ékesen bizonyát az alábbi levél: »Hangya t. Igazgatóságának, Kiskunhalas. — Szives tudomására hozzuk, hogy a pénzügyminisztérium mai telefoni értesülése szériát a kiskunhalasi akciós borvásáriáSoknál nem lesz szükség arra, hogy a városi hatóság iga- zo ja, .hogy az eladók keltő időben bejelentették, miszerint borukat borpá-r- ífltfőzési célokra hajlandók rendelkezésre bocsátani. Kénjük tehát, hogy á városi hatóság által aláirt okmányokat, melyeknek mindegyikéből1 kihúzták az idevonatkozó sorokat, a legsürgősebben Hangya Pince, Budafok elmére megküldeni szíveskedjenek, hogy a már1 itt tevő első vagön bort annlalk alapján ätvßhes- sük és a hordóikat megtöltésre vlssza- küidhessük és az akciót folytathassuk. Budapest, 1937. február 6. Szövetkezeti üdvözlettel: Hangya Borosztálya.« Gróf Teleki Mihály képviselőnk rövid időn belül már másodszor tett hasznos szolgálatot a halasi szőlő 1 érmé!őknek. Dr. Wühscher Frigyes Hangya vezér- igazgatójával. együttesen tette tehetővé, hogy október—november hó folyamán másfélezer hl. mustot vásárolt föl a Hangya Kiskunhalason szintén a kilstar- me'őktői 50 százalékkal magasabb áron mint amennyit mások adtak a mustért. A most elhelyezendő másfé'ezcr hí1, bornak rendes áron való értékesítése, amint a: fentiekből megái api;thaijuk, képviselőnknek az érdemié. Közérdekű, önzetten munkájáért köszönet és hála. — Az idén is m gjutalmazzák a régóta egy helyen dolgozó ipari munkásokat. AZ iparügyi miniszter a budapesti kereskedelmi és iparkamara területén levő ipartelepeken hosz- szab-b idő éta megszakítás nélkül alkalmazásban álló és minden tekintetben érdemes idősebb ipari munkások részére ebben az évben is harminc, egyenként 100 p©ngőnyl jutalmat adományoz. A jutalmakra csak olyan munkások pályázhatnak, akik kifeje. zetten ipari (kézműipari, kisipari, vagy gyári) munkások, vagyis az ipartörvény rendelkezései alá tartozó ipartelepeken szakbavágó munkát végeznek, mostani munkaadójuknál megszakítás nélkül legalább huszonöt betöltött év óta vannak alkalmazásban, ötvenedik életévüket betöltötték s eddig még semmifé’Je jutalomban nem részesültek. Egy vállalatnak csak egy munkása tüntethető ki. A kamara most ezekre a jutalmakra pályázatot hirdet, ajnolynek határideje március 15. GABONAARAK Február 9. Búza 20.40-20.85 P, rozs 18.45—18.85 P, árpa 15.75—16.25 P, zab 18.30—18.50 P, zab 18.30-18.50 P, tengeri 12-12.10 P mázsánként. FERENCVÁROSI SERTESVASAR Nehéz sertés 122—123 fillér, közepes 116-119 fid., si’ány 100-108 fiffiér kiönnek még nincs villanyvilágítása ? Szereltesse havi részletre Bővebb felvilágosítást nyújt bármelyik képesített szerelő vagya Halasi Villamossági R. T. Anyakönyvi hírek Február 1-től február 8-ig SZÜLETTEK: Vonya Benő és Fekete Mária Juliannának Juliánná nevű leányuk. Fekete József és Csik Piroskának József nevű fiuk. Török János és Szállal K. Juliánnániak János nevű fiuk. Rozsnyai István és Harkai Veronikának Zsófia nevű leányuk. Figura Kál|.iSäSäÄ-l Bűn és erény Regény i. A mulatóban hangosan szólott a jazz. A dobogón egymásután jelentek mag »i táncospárok, énekesek és étekeismők. Egyik páholyban kicsiny társaság foglalt hteyet: egy komor tekintetű kínai egy nagyvilági külsejű amerikai és egy fekete hajú, villogó sziámii spanyol. — Hosszú még и műsor? — kérdezte az amerikai a pincértől. — Éppen most kezdtünk hozzá. Szeme egyforma ragyogással nézett teiind и három férfira. — Ki tesz a partnere? — érdeklődött a spanyol. — Az olasz Alfrédé! Jó partner, gyönyörűen táncok Valósággal magával! ragad. Szerencsés yétléiytárs! — gúnyolódott a spanyol. A leány tekintete sajátságos pillantással merült a férfi szemébe. ; I :— Kornélba itt1 van? — érdeklődött a kínai. — Azonnal utána nézek. Adjak talán át valami üzenetet? — Mondja h-o-gy várom;. A pincér eltűnt. Nemsokára ragyogó Szépségű fialtat nő lépett az étterembe. Tizáánvörös haja dús, fényes, puha hullámokban vette körül hófehér arcát. Szürkés-zöld szeme tágranyitea- csillogott, vérvörös ajka elragadó1 mosolyai mögött apró, hegyes fogak 'fehér sora kiváncsiskod-ott. Amint meglátta a három férfit, egyenesen feléjük tartott. — Angyali, imádandó! — hangzott fülébe három különböző kiejtésű, de egyforma ehagadtaitássali és vágyódással. — Szép, hogy eljöttek, uraim! Az én Számom utoljára к öveiké zik. — Mit táncol ma? — érdeklődött Do— Féltékeny vagy? — kérdezte titokzatos mosollyá1. — Hia féltékeny volnék, — dörmögfé a férfi, — már nem is élne. Nem akarom, hogy ma vele táncolj. — Bolond vagy, OabaiEero? Kivel tán- 1 coljak. ha nőm vele? — Velem fogsz táncolni! A leány megvetően vállat vont, — Ostoba beszéd! Plaotó a partae- ’ rem, és vele fogok táncolni'. A spanyol felugrott helyér ők — Majd megiátjuk! Ha vele táncolsz, tudd meg, hogy meghűl! — Nem gondolod, hogyha veted tán- со ok. te halsz meg? Donald igyekezett az egyre ingerültebb hangú atot lecsiffiapitamáí. — Leghelyesebb votala, ha Kornélia- i mindkettőjükkel táncolnia — mondta. A spanyol dühösen felkiáltott: — Kornéliához kivütem senkinek — Jó, jó!... Nem mond tűm soha, hogy mással nem táncotok, csak veled! — Az enyém viagy és ahányszor táncolni akarok veled, mindig táncolni fogsz. Nem, szenvedhetem körülötted az oiíaszt! Ebben a pillanatban magas, tüzes- s-zemü fiatalember közeledett az asztalhoz. EIŐTeáKó áttí, kissé hajlott orrai, kerk'tay йгса ragadozó -madárhoz hason- Ütött. Hűvös meghajlással' köszöntött® a férfilakat, azután megragadta- a leány kezét. — Кощена-, gyere, mindjárt mí következünk ! A leány félő oldfalpí'antássat mérte végig Gaba'ferót, azután az o'Biszra nézett, — Mehetünk ! i i - ; I j í A spányol felugrott: — Ma- velem táncolsz! — mondta sötét arccal, vészt jósló fenyegetéssel hangjában. Az olasz gúnyosan, vont váltjait. — A táncot tudni is kel! — mondta- megvetően. — Bízza ream, hogy mit tud-ok és mit nem. , — Jössz? — kérdezte iaz olasz;, mintha nem: is hallotta v-olna a: spanyol tiltakozását. A leány dacosan nézett Cabafleróra — keze még mindig Píaioló kezét fogta. — Amit mondtam, megmondtam! — jelentette ki a spanyol -és tekintete szén- vedélyes dühvd tapadt versenytársára. Kornélia megfélemlítve engedte el Palát. j — Ha félsz és nem mersz velem jönni, itt mlaradsz. — mondta az olalsz f élv állna Jd, az -amerikai. — A vércse és kiS madár harcát! .sincs- jogin, ő tejesen az enyém, A leány -duzzogott. ro* ie> iiüvaiuu шшши. Veled megyek! — mondta a Helyi Értesítő LapváU-alat-nyomdu, Kiskunhalas, Molnár ucca 9L mán és Paprika Katalinnak Zsófia nevű leányuk. Orosz János és Kosztoltak Katalin Gizellának iker szülés i Karolina nevű leányuk és János nevű t fiuk. Tóth István és Borbényi Máriá- j mák István nevű fiuk. Halász Pál és : Szarka Kovács Máriának Mária nevű ’ leányuk. Péter Szabó József és \ Hl-avács Annának Irén nevű leányuk. BUesu János és Bajnovics Máriának j Juliánná nevű leányuk. Faragó Antal és Lehóczki Rozáliának Károly nevű fiuk. Varga János és Darázs Erzsébetnek János nevű fiuk. Franczlai Imre és Tallér Erzsébetnek József nevű fiuk. Torma János és Dunai Kovács Erzsébetnek Mihály nevű fiuk. Lehóczki Imre és Szűcs Eszternek Eszter nevű leányuk. Török Ferenc és Tegzes Eszternek Anna nevű leányuk. SZalai István és Balog Juliannának Irén nevű leányuk. Csapi Sándor és M-ajsai Zsófiának Balázs nevű fiuk. MEGHALTAK: Ponyeczki Imre Csima Klárával. Kolompár Mária 4 éves. Dózsa Istvánná Szombat Sára 76 éves. Adám Benő 13 napos. Juhász János 59 éves. Agócs Lajos 31 éves. Gáspár j Sándor 78 éves. Kurgyis Kálmánná I TorkoS4Sára 76 éves. Vadkerti Tóth I Ferenc 70 éves korban. KIHIRDETETT JEGYESEK: Pompeczki Imre Csima Klárával, j Utcza Pál szanki lakos Földesi Annával. Bálint József Rébék, Judittal. HÁZASSÁGOT KÖTÖTTEK: Kurgyis Ferenc A. Tóth Margit kiskunmajsai lakossal. Krizsák Sándor Ábrahám Irénnel. Körösi István Szűcs Mária Annával. Bulje Sándor Gergely Pastrovics Máriával. Felelős szerkesztő és Idadóí PRAGER JANOS-és többet hátra sem nézve, be’ekapasz- kod-otfc partnere karjába és eltűnt a dobogó oldal-függönyei mögött. A spanyol arca- ebeháredett. Кете ököbe szorult. Szeme villámokat Sizórt. Egyetlen szó sem, hagyta ei görcsösen ö-s-sleszorított ajkát. Rá sem hederi.tatt társaira. ;. Kornélia száma kezdődött. »A vér- 1 c-se és kiismíadár harcai.« Eszményi szépen táncolt a leány. Mintha a dac, a tiltott élvezet édfes- : ség© ntegkétszerezíe vo'nia a veleiszjite- I telt tehetségét. Köpnyedén- libbenve fce- ! ringelt, menekült a kö-zetedő vércse e-tok Meneküilléréve1!1 elgyire fokozta a I vérere mohóságát. Annyi szejivedíly vö t kergetőzésükben, annyi vafósiágos étet a gondolat krifejoiéréten, annyi Szépség a- mioz-du tatok finomságában, — megfeszített izmaik erőteljes játékában, hogy a zsíbongás teljesen megszűnt a-z egyébként hangos teremben, mindenki visszafojtott lélegzettel 'es.e a gyönyörű emberpár tánco.sj-á/t'Sfcáf, amely mögött leplezetlenül tört utat magának Szerelmes vágyódásuk, megértő- ösisne- tiartio zá?uk. Gaba teró merev tek'nie'teí nézte a tánco ókiat. V-onásai megk-emény edtek, jajkénak remegése megszűnt. Senki sem vette észre, hogy keze lastsan megmozdul... Kés röpült keresztül a termen... abban a pidamflitbaini mikor a- vércse 1- hegve ragadja karmai közé a vágyva kívánt madarait... A kés megállóit az o’lasz melében. Iszonyú, sikoltás... A kővetkező pillanatban vér nedvesíti végig a- táncos ruháját... A vendégek fetagráíiniak. Egyre idegesebb, -élé elbb kiáltások harsognak minden о'diairól,,. (Következő szám-unkb-an folytatjuk).