Kiskunhalas Helyi Értesítője, 1935 (35. évfolyam, 1-104. szám)

1935-08-14 / 65. szám

6 KISKUNHALAS HELYI ÉRTEI. Október 31-ig rendeződik a gazdaadóssóg kérdése — mondotta a miniszter­elnök Gömbös Gyula miniszterelnök a kormánypárt értekezletén a különbö­ző politikai kérdéseket ismertette, majd a gazdaadósságokról a követ- • kezdhet mondotta: — A gazdaiadósságok kérdésével a bakonyi minisztertanács foglalko­zott, A segítségre szoruló gazdák igen nagy része önhibáján kívül ke- , rült bajba és ezen a kormánynak se­gíteni kell. j — Felkérte a pénzügyminisztert, hogy készítsen egy olyan javasla­tot, amely nyugalmi helyzetet teremt ezen a fronton. Végleges választ nem tud adni, de megnyugtató lehet, hogy a megoldást keresik. A gazdákat mi éppen olyan tényezőknek tekintjük, mint a hitelszerveket. Október 31-ig éz a kérdés feltétlenül el lesz intézve. — 10.000 P a bácsma'gyei fagy- k árosatoknak közmunkával vafö tá­mogatására. A májusi fagyok során több bácsmegyei község gazdái ko­moly károkat szenvedték. Különösen Bácsalmás környékén érintette sú­lyosan a fagy pusztítása a gazdákat. Most a belügyminiszter a vármegye előterjesztésére 10.000 P-t utalt ki azzal, hogy a bácsalmási dobokajá- rási közdülőut munkálatait a megye végeztesse el és a munkálatoknál elsősorban a fagykársujtotta gazdá­kat alkalmazzon. — Csikémp egy németországi gyá­ri hivatalnokot fogtok el, aki vízum nélkül szökött át a határon. A bács­almási rendőrség letartóztatta Nitsch Ernő 19 éves német állampolgárt. Vitsch hamburgi gyári hivatalnoknak vallotta magát s állítása szerint mun­kakeresés céljából akart Magyaror­szágra jönni, de a határrendőrség nem adta meg neki a vízumot. Nitsch erre éjnek idején átszökött a határon. A különös németországi utast a esikériai piacon fogták el, ahol Nitsch úti élményeit mesélhet­te. A német határátlépő elren megin­dították a vizsgálatot, hogy ideuta­zásának célját tisztázzák. Kegyetlen tanyai gyermek­gyilkosság hírei keltettek izgalmat Szegedi tudósítónk jelenti: A vásárhelyi tanyák között szom­baton reggel kegyetlen gyermekgyiE- kosságot fedeztek fel. Az egyik ta­nyaház padlásán a lombok között ; egy újszülött csecsemő holttestére bukkant a tanya gazdája. A borzai- más leletről értesítette a csendőr- [ séget, amely nyomozást indított és j rövidesen tisztázta a helyzetet. Kiderült, hogy a csecsemő Lu- kácsy Margit 22 éves cselédleányé volt, aki négy nappal ezelőtt, éjnek idején szülte meg gyermekét. Áldott állapotát mindvégig oly ügyesen tit­kolta, hogy még gazdái sem vettek észre semmi feltűnőt. A szülés után a gyermeket felvitte a padlásra és ott aa lomok alá rejtette. A gyerek csak rövid ideig maradt életben, mert hamarosan megfulladt. A cse­lédleány elmondotta, hogy nem vöít szándékában eleinte elpusztítani — gyermekét, azt gondolta, hogy fnajd felneveli. Csak megszületése után esett gondolkozóba. Attól tartott, hogy gazdái elküldik, ha megtudják a dolgot és akkor maga is nyomor­ba jut, de gyerekét sem tudja majd felnevelni. így amellett döntött, hogy a gyermekét elemészti. Először meg- , akarta fojtani, de nem vojlt hozzá ’ elég lelkiereje. Végül is felvitte a padlásra, itt letette, majd1 gyorsan lomokat szórt rá és leszaladt a szo­bájába. Egész éjszaka, amig a gye­reke fönt haldoklóit, imádkozottü Többször is fel akart menni a padlásra, hogy megmentse a gye­reket, de félt újból felmenni és igy a gyermek elpusztult. A gyermekgyilkos anyát letartóz­tatta. A szegedi jelentés szerint az ügyről azonban Vásárhelyen sem a rendőrség, sem a csendőrség nem tud semmit. Ezt azért is érdemes volt meg­írni, mert gyakorta Halason is fél­repülnek hasonló hírek a népfantá­ziában. Felrepülnek, majd szappan­buborékként semmisülnek meg. «9 köszönetnyilvánítás Mindazon rokonoknak, jóbarátoknak, szakipari kar társaknak és ismerősök­nek, akik fe’ej theletlen férjem, édes­apám, illetve testvérünk temetésén meg- je'entek, avagy részvétüket más utón is kifejezve — mérheíet’en fájdalmunkat enyhíteni törekedtek, ezúton mondunk há'ás köszönetét. özv. KOCSIS SANDORNÉ és testvérei Anyakönyv i hírek — Augusztus 4. — aug. 11. — SZOLETTEK: Gubacsi Miklós és Lehóczki Évának Juliánná nevű leányuk. Vas József és Oláh Rozáliának József nevű fiuk. Fü- löp Ferenc és Meggyesi Margitnak Ist­ván nevű fiuk. Körmendi Miklós és Horváth Juditnak László nevű fiuk. Ro- mity Antal és Maczkó Erzsébetnek László nevű fiuk. Dávidovics Jenő és Grünwald Gizellának Tamás nevű fiuk. Kis Imre és Csik Júliáiménak Ilona nevű leányuk. Gregus Kálmán és Sós RÉGI VILÁG TÜNDÉRMESÉJE ^ II REGÉNY I У Folytatás __ 14 És hogy mindazok az Ígéretek ko­rántsem mesék, hogy a fény, mely Eme- renciát körül fogja venni, korántsem Csalóka tavaszi napsugár, mely után fagy következhet, — minden pillanat­ban jobban-jobban bizonyosodott. Csak maga a vőlegényi remek díszruha, me­lyet a mellékszobában ftz inas mifiden Ízetlen titkolódzás nélkül mintegy köz­szemlére teritetj ki darabonkint diván- ra, aszta'ra, sublótra, az egymaga is nagyszerű bámulat tárgya lehetett. És ez a szerencsétlen ember e drága' re­mekműveket oly közönyös arccal helyez- gette el, mintha csak egyszerű aba- posztó-ziubbonnyal és szürke rajthuzü- val lett volna dolga s az a pompás meggygzin bársony prémes mente, ki­varrt selyemmellény, dolmány és nad­rág, nem csillogott volna az aranytól és drágakövektől. Mosolygóék csak féltékenyen bírtak közeledni hozzájok, csak előre hajlott testtel pár lépésről merték bámulni s szemik úgy ragyogtak, akár azok a drágakövek. Emerencia elsápadt, elhalt a boldog­ságtól mikor arra gondolt .hogy e nagy­szerű fény holnap mellette fog pom­pázni. Ez volt az egyetlen egy pillanat, melyben megijedt a nagyszerűség miatt, ő mi lesz e fény mellett? Semmi. El­vesz. Emerencia is asszony volt. És ' sóhajtott. Bár boldog volt... mégis só­hajtott... s csak azzal vigasztalta ma­gát, hogy e fény reá is sugárt vet majd. Mosolygóék, tudniillik Mosolygó ur és Emerencia, szorongva és szűnni nem tudó örömben dőltek párnáik közé s mint akik nagy kincsesei hálnak egy fedél alatt, vagy akik bűvös-bájos sze­renádra várnak, csak nagy sokára alud­tak el s ez volt oka éppen, hogy későn is ébredtek fe'. Szegény Esztike nem vo't oly boldog, mint ők. Számára nem mosolygott az élet oly virító pompában, mégis az ab­lakon besütő holdvilág az alvó leány mosolygó arcára lophatta sugarait. Mert legalább álmai voltak boldogok és éde­sek, édesek attól a szép kis bokrétától, melyet este ablakában talált, melyet még álmában is ott tartott, szorongatott ujjai között, dobogó szivecskéjére szo­rítja. Mosolygó ur és Emerencia tehát jó későn ébredtek fe', nem ugyan idő- vesztésse', de mégis későbben, mint a hajnal. Emerencia vigasztalta magát az­zal, hogy annál szebbnek fog látszani. Mosolygó ur pedig helyreütni vélte a dolgot azzal, hogy mint egy riadófuvás- ra ébredt dnagonyos, valóságos élet- halál elszántsággal rontott a feCÖltözés- hez. Mikor készen volt s ideje volt magá­hoz jönnie, nagyot fújt, nagy Iéleikze­‘ tét vett, valósággal magához jött, he- ' gyezíe fü'eit, — nem hallott semmi i neszt, e'moisolyogta, magától az önré- . mitgetést. Még minden csendes volt. I — Még mindenki alszik! — szólt bol- * dogan s e fö'fedezés, ez édes fölfede- : zés még egy elégült mosolyt csalt az ajkára. ő nagysága bizonnyal még a legszeb­beket á'modja, — folytatta magával be- szé’getve Mosolygó ur, még addig, — még addig... Beszédjének folytatásául, szokása sze­rint gépiesen odunyu't legelső reggeli barátjához, az öblös pipához s mivel , elegendő idő hitt hozzá, kényelmesen ! megtörnie, rágyújtott, hogy kiszijja az életében legjobban eső, legnagyobb örömmel, megelégedéssel, büszkeséggel kiszívható pipa dohányt a folyosón, melyre a legszebb nap reggeli fénye éppen most ragyog. KibaHagtában be­kopogtatott Emerencia ajtaján. — Kelek, kedves bácsikám, — felelt az érzelgős, vékony hangon. — Oh, csak még egyet fordulok. Ezzel Mosolygó ur, mint a folyosó rendes szobra, szokott helyén, hol a tég- lázatbn már szinte bevésődtek a lábai, megállapodott füstölni. A pipa, kiégett a szájában, de sem háta, megett a házban, sem előtt© az udvaron, semmi zaj, semmi élénkség nem mutatkozott. Ez bosszantotta. Lege'őször, mert szemben az istálló volt, a kocsisokra haragudott meg. — A semmirekellők bizonyosan e'aludtak s a lovak bizonyo­san még most sincsenek rendben. — Helyi Értesítő Lapvállaiat-nyomda, Kiskunhalas, Molnár ucca 2. Mária Magdolnának Mária nevű leá­nyuk. Babenyecz Cs. Imre és Juhász B. Juliannának Sándor nevű fiuk. Ja- j kus Antal és Németh B. Juditnak Te- j rézia nevű leányuk. Kocsis Lajos és Kovács Rozáliának Lajos nevű fiuk. j Trubin Pál és Katzenbach Erzsébet Ju­liannának Erzsébeet nevű leányuk. Hi­deg József és Varga Annának Erzsébet nevű leányuk. i MEGHALTAK: i Gyuris István 10 hónapos korban, j Bálint Rozália 16 éves, Puskás Rozália i 67 éves, Gáspár Sándor 67 éves, Püs­pöki Гопа 15 hónapos, Könyves Ist­ván 75 évees, Gáspár Lajos 84 éves ! korban. KIHIRDETETT JEGYESEK: i Kun János Fülöp Ilonával. Sütő János j Kaszás Mária prónayfalvai lakossal, j Zolthay Lóránt Albert József Patkós Jolánnal. Fodor István János Varga S. Rozália albertfalvai lakossal. Kolompár Mátyás Radios Vilmával. Kolompár Fe­renc Kolompár Juliánnávai. Kolompár Miklós Kolompár Piroskával. Kolompár István Kolompár Máriával. Mészáros József Pa'otás Erzsébettel. Magyar Ist­ván Sándor Király Irénnel. Csikós Ist­ván Babos Zsófiával HÁZASSÁGOT KÖTÖTTEK! I Farkas Dezső Farkas Anna Máriával. * I El ^■.-^--Г-ГГГГЗ H HALASI GABONAARAK Augusztus 13. Búza 80 kg-os 13.80 P, rozs 12.60 P, árpa 14.50 P, zab 14.50 P, morzsolt ten­geri 18,— P mázsánként. FERENCVÁROSI SERTÉSVASAR Nehéz sertés 108—111, közép 90—100, könnyű 62—72 fillér kilónként. H=^—■ ■ '' ■ Felelős szerkesztő és kiadó: PRAGER JANOS Hiszen majd fe'költöm én őket. Tett követte a szándékot. Mosolygó ur az istállóhoz ballagott. Bosszúságára még az ajtó is be volt téve. Belökte, hogy a világoson annál inkább élvezhes­se a nagyságos sógor ur gyönyörű szür­kéit, melyeket most ideje lesz k,édvére megbámulni. Bámult is, de bámult, mert nem látott semmit egyebet, csak nagy üres helye­ket, s csak tu’ajdon vén kocsisét, Ma­tyit, ki a széntartóban kedvére nyúj­tózkodott. Hökkenve állt meg, niém tudta, magá­nak megfejteni a do’got. Szemeit töröl- gette, mintha, azoknak sem hinne és mégt sem bírta megfejteni, amit látott, vagy­is inkább, amit nem látott. És az a semmirevaló Matyi olyan nyugodtan hevarészett. — HaJ’od-c te vén semmirevaló, halí- lod-e te — hát — hát mért nem beszélsz te vén szamár, — förmedt reá hango­sén. — Hát mi — a lovak — Pipázó Vászon Pál ur őnagysága lovai, a, nyolc ló — se az istállóban, se az udvaron? Teremtő szent Isten, csak nem lopta el va’ami lókötő? — Nem a! — felelt Matyi. — Hát talán kifogyott a kutból a viz vagy mi és elmentek a szomszédba itatni? — Nem a! — felelt Matyi. — Hát mi?! — riadt rá mérgesen Mosolygó ur. Matyi váUvonva meg nem zavarható Í nyuga’ommal s közönyösséggel fee’-'t: — Hát elmentek. (Szombati számunkban folytaljuk).

Next

/
Oldalképek
Tartalom