Kiskunhalas Helyi Értesítője, 1933 (33. évfolyam, 1-104. szám)

1933-07-15 / 56. szám

6 Jidal KISKUNHALAS HELYI ÉRTESÍTŐJE julius 15 Magánhirdefések Helyi és vidéki füszeirkareskedök figyelmébe! Kiskunhalason, Szász Károly ucca 9 sz. alatt, üveg- és porcellán nagy áruraktárt nyitottunk. Hihetetlen olcsó árakban szállítunk befőtteis- és lámpa üveget. Egy pró- j berendelésnél meggyőződhet. Berger Ernő üvegkeíreskedő. Legolcsóbb be­vásárlási forrás! LATTA ön már Lovasy-vendéglős- néí a kferthelyiséget, úgy egyszer nézze meg. Legkényesebb igényeknek is meg­tétel. Nem, kell messzire fáradnia, még­is zöldben vain. Д VOLT Singer-üztethelyiség raktár­ral, egy emeleti 3 szobás lekás aug. 1-érie kiadó. — Permetezéshez garan­tált kő- és salakmtentes mész a legol­csóbb árban kapható. Malom u. 6. sz., Kőrösy-ma’om mellett. EGY 5-ös magánjáró cséplő garni­túra, kitűnő állapotban, cséplésre ké­szen, jutányosán e'adó. Ugyanott eladó s’Tar Lajos-félé kisebb szőlő terméssel. Értekezhetni Báthori u. 3. sz, alatt. JULIUS 13-án este elvesztett pénz­tárca megtalálóját kérem, hogy legalább a két utalvány szelvényét a kiadóhiva­talba adja be. SUN OLAJ napkuránál, fürdésnél nél­külözhetetlen. Hasznaata megakadályoz­za a fájdalmas gyulladást, szép barna lesülést eredményez. Csakis a RÁCZ- PATIKÁBAN kapható. Pfetöfi ucca 19. sz. a!iatt két szobás lakás kiadó. Bővebbet Schön Sándor füszerkereskedőnél. KÉT szoba, előszoba és mellékhelyi­ségekből álló iakás parkírozott udvarral azonnal kiadó. Árpád ucca 10. sz. Gyermektelen házaspárnak lakás kiadó Hajnal-u. 9 sz. alatt. Ä MAGYAR SZEBB JÖVÖ perspektí­váit nyitja meg dr. Loschitz Elemér: »A MAGYAR MEZŐGAZDASAG UJ UTJAI* című könyve. Lapunk olvasói 2 pengőért kaphatják. Eladó a majsai müut mentén, a várostól 6 km.-re, 25 hold szántó és legelőből álló birtok ,kisebb rész­letekben is, vetéssel együtt. Érte­kezhetni Szász Károly ut 2 sz. alatt, az alsóépületben. KOSSUTH ucca 25. sz. alatt három szobás lakás kiadó. Falióra, könyvek, íróasztal, lámpák, valamint egyéb használati tárgyak olcsón eladók. Értekezhetni Akácfa ucca 81 sz. Dohánykisáruda. Farkas Kálmán órás, a Gazdasági Bank épületében raktáron tart fali, inga, ébresztő és zsebórákat és szemüveget nagy választékban. Brilliáns, arany, ezüst pénzt, aranyat, ezüstöt (töröttet is) magas áron vesz, órát és ékszert pontosan javít. OZOM PUDER francia módra készült, finom púder. Jól tapad, kellemes illatú, olcsó. Minden színben kapható RACZ JÁNOS gyógyszertárában, Kossuth u. (Takarék épület). RADIÓSZERELÉST, ACCUMULATO- ROK TÖLTÉSÉT, javítását és villany- szerelést jutányosán, felelősséggel készít] PAPRIKA IMRE (Hajnal- és Katona-ucca sarok). VIGI Istvánná Gyevi Judit hentes­üzletének berendezését eladja. Értekez­hetni Kocsis Lászlóval vasárnap a pia­con, más napokon a szeszfőzdénél az Öregszőlőkben. Haszonbér beadó néhai Rédei Já- nos-féle 160 holdas tanyásbirtok Zsa- napusztán, azonkívül Jókai-ucca 35 sz. lakóház. Értekezhetni szerdán és szombaton déleiéit Berki Lászlóval Szász Károly uoca 4 sz. alatt. SZEMÜVEGET, úgymint nap- és por­védő, munkás-, autó-, bicikli-, olvasáshoz valót, távolba látót nagy választékban kaphat a RACZ-patikában, Kossuth ucca 1. sz., (Takaréképü'et). A KÖZPONTBAN bútorozott szoba azonnal kiadó. Cim a kiadóhivatalban. VÁSÁRTÉR 11. sz. alatti uj házban egy lakás kiadó. Egy pár fehér ágy és egy eredeti Stingl-féle mahagóni pianínó eladó. DUNDI BABAHINTOPOR, Dundi baba- crém megakadályozza a csecsemő bő­rének kipálását, kivörösödését. Dundi gyermek fürösztő szappan kitűnő. Kap­ható RACZ-PATIKÁBAN, Kossuth u. 1. sz. (Takarék épület). Breuer Sándor füszerüzletébe Sza­badkai utón egy 15—16 év körüli kifutó fiú felvétetik. ALSÓSZALLASON két hold prima feketeföld (Soket-tany,a közelében) el­adó. Érdeklődni lehet a rendőrkapitány­ság 1. sz. szobájában. OZOM KÖLNI, kellemes, discrét il­latú, jó minőségű. Zsíros, fényes, mittes- seres arcnál kitűnő. Az arcot felfrissíti, arcápolásinál nélkülözhetetlen. Egészen olcsó árban is kapható RACZ JÁNOS gyógyszertárában, Kossuth ucca 1. (Ta­karék épület). EGY fiatal sütősegédet és egy erős sütőtanoncot leveszek. Je'entkezhetni Bruncsák Antal sütödéjében, Rákóczi tér (V;as ucca 4. sz.) IsScoAáisgyermekek szünidei foglalkoz­tatását és kiskorú gyermekek játszva oktatását birodalmi német kiejtéssel, olcsó díjazással vállalom. Érdeklődni dr. Kellner ügyvédnél, Sziiády Áron u. (volt posta épület). A VAROS HIVATALOS HIRDETÉSEI; A VÁROSI hatóság értesíti a lakos­ságot, hogy 26-án d. e. fél 10 órakor a ménlóistállónál tevő két rakás trágyát dobszó utján eladja. Venni szándéko­zók ezennel meghivatnak. Az árverés az árverezőre azonnal kötelező, a városra pedig polgármesteri jóváhagyás után lesz vég'eges. Egyéb föltéteek a hely­színén árverés e'Őtt tudhatok meg. A VÁROSI hatóság 26-án d. e. 9 óra­kor a ménlóiptállónál két drb. kiselejte­zett bikát ép egy kiselejtezett kant dob­ozó utján e'ad. Az árverezőre az árverés azonnal köte'pző, a városra pedig pol­gármesteri jóváhagyás után lesz végle­ges KÖZHÍRRÉ tepzi. a hatóság) hogy a város tulajdonát képező u. n. Roth-féle házban lévő lakács és ve'e együtt lévő péküzlethelytóég béreié szeptember 1- én lejár. Ennek alapján a fenti bérle­ményt a város nyilvános árverésen szeptember 1-től kezdődő hatállyal bér­beadja, a legtöbbet ígérőnek. A lakáé ée üzlethelyiség bérletének kikiáltási ára 1200 P. A nyilvános árverés julius 21- én, pénteken d. e. fog megtartatni a város közig, jegyzői hivatalában, — melyre az érdeklődök ez utón is meghi­vatnak. A bérleti feltételek a jegyzői hi­vatalban a hivatalos órák a’att megtud­hatók. Felelős szerkesztő és kiadó: PRAGER JANOS Néró Élete és Bűnei TÖRTÉNELMI REGÉNY Folytatás 25 ' A történetírók rész'eíesen feljegyez­ték ezeket a borzalmakat. Az egyik feljegyzés szóról-szóra igy hangzik: »Olykpr nyolc-tiz nőt kergettek be a cirkuszba és egy nőstény oroszlánt bo­csátottak közéjük. Az oroszlán a leg­közelebb eső nőt természetesen szétr szaggatta, ezalatt a többinek köteles­sége volt végignézni társuk gyötrődését és készen lenni arra, hogy már a kö­vetkező pillanatban rájjuk kerül a sor. Nem bírhatta ki nyugodtan ezt a leg­bátrabb szív sem s számtalan esetben megtörtént, hogy a szerencsétlenek ott, a cirkuszi porondon megőrültek. Máso­kat viszpnt kinpadra vontak, nyelvü­ket, orrukat, füleiket levágták, amiket társaikkal megietettek. Nérónak nagy­szerű szórakozásul szolgáltak ezek a mutatványok. A császárnak egyébként abban is nagy gyönyöre telt, hogy kivá- Ipg'atta a legszebb keresztény szüzeket s egymásután keresztre feszittette őket. A hóhérok egész uccákat állítottak sor­ba a keresztre feszített szüzek tömegé­ből s a császár kimondhatatlan kéjel- gés közepette lépkedett végig ezeken a kínoktól és gyötrelmektől hangos uccu­kon.« .­Egy ilyen vérözönös cirkuszi előadás alkalmával történt egy Ízben, hogy két keresztény szűzre bpesájtott hatalmas oroszlán nemcsak hogy nem bántotta a halálraítélteket, hanem még meg is nya’ogatta kezeiket. A fenevadnak ez a furcsa viselkedése szörnyű módon IRTA: К A VE CÉZÁR feldühitette a közönséget, amely han­gosan követelte, hogy távolítsák el az Oroszlánt és újat hozzanak helyette. A szolgák hatalmas vasrudakka’ igyekez­tek ketrecébe terelni az állatot, ez a törekvésük azonban sehogysem akart sikerülni. A fenevad szembeszállt a vas- rudakkal s vadul harapdá'ni kezdte azokat. A csőcselék veszett zsivaja még inkább kihozta sodrából, úgy, hogy a ketrec heliyett az arénát a nézőtértől elválasztó vasrácsnak rohant. A rács eltörött s az oroszlán szörnyű bömbölés közben a nézők közé futott. Agyonütött vagy két tucat embert s a pokoli zűr­zavarban fe'futptt a császári emelvény­re. Ott aztán megállt s rámeresztette szemeit Néróra. A császár hatottsá- padtan ült kővé merevülten a helyén, majd felugrott s a magas emelvényről ledobta magát a nézők közé. Az orosz­lán pedig felkuporgott az üresen maradt trónszékre s onnan vizsgálgatta az ész- nélkül menekülő tömegét. Hosszas har» után sikerült csak a fenevadat ledöfni. Nérót pedig ölben kellett hazavinni, mert ugrás közben mindkét lábát kificamította S néhány oldalbordáját is eltörte. * Ezek a szavakba sem Jog'álható, minden képzeletet felülmúló .kegyetlen­kedések egyre nagyobb rémületbe ej­tették a római lakosságét. A császár nevének már puszta hallatára pánik­szerű félelem fogta el a népet. Senki- sem volt afelől bizonyos, hogy mikor, melyik percben jönnek érte a pribékek, hogy a trónoló ördög külön házicdrku- szában rpstokra tépjék testét. A legki­sebb gyermek is tudta már Rómában, hpgy Néró közönséges vágóhídnak te­kinti a világ fővárosát, amelynek el­átkozott és védte'en népét az utolsó csecsemőig ki fogja irtani. Az életösztön védekezésre késztette a bátrabbakat. Napirenden voltak a kü­lönféle összeesküvések s még a nők kö­zött is akadt egy-egy e'szánt lélek, aki kész tett volna életét is kioltani, hogy megszabadítsa a birodalmat ettől a vad­állattól. Néró persze maga is jól tudta, hogy tömegmészárlásainak végtelen sorával, minden népszerűségét elvesztette. Beteg lelkén azonban képte'en volt uralkodni s ördögi szenvedélyéről: a kínzásokról, a gyilkosságokról sem tudott lemon­dani. Belső embereit s a testőrség tag­jait nem használta egyébre, mint embe­rek felhajtására s az volt a legjobb barátja, aki a gyilkosságok teghajme- resztőbb uj trükkjeit tudta kieszelni. Uralkodásának vége felé egy gall rab­lóvezérre pazarolta bizalmát és szere- , tétét. Ez az agyafúrt gonosztevő kifogy­hatatlan volt a különféle ötletekben, ő volt az, aki bevezette az úgynevezett meztelen orgiákat. Előkelő patríciusok és nők kaptak meghívót ezekre az un­dorító lakomákra, amelyeken korra és nemre való tekintet nélkül va'amennyi vendégnek meztelenül kellett résztven- ntie. S amikor a fűszeres, nehéz bor el­végezte a vendégseregben a maga mun­káját, Néró korbácsot ragadott s végig­verte az egész társaságot. Majd bete­relte őket egy elsötétített terembe, amelynek márványpadlója apró, de be- retvaéles tőrökkel volt teleszórva. Néró Njoariett ( Helyi BrteaM UrrBUkt^yoa láb». Kiekunhataeoa. maga is bevonult a terembe s felment arra a magas erkélyre, ahol nem ér­hette baj- Az erkély ajtaját gondosan magára zárta s aztán kiadta a jelszót, hpgy mindenki ott üsse, vágja, szúrja a másikat, ahol csak éri. Elképze'hető, micsoda észnélküli vagdalkozás kezdő­dött erre, a bezárt és vaksötét szobá­ban. Velötrázó sikongások, halálhörgé- sek és jajveszékelések őrjítő zenebonája töltötte meg a levegőt. A császár persze nem, láthatott semmit, de a hangokból és a testek tompa zuhanásából jól tud­ta, hogy pompásan működnek az éles tőrök. S amikor órák múlva világossá­got gyújtott á császár, vértenger borí­totta a márványpadlót s a vér teng erben, össze-vissza szarkáit halottak hevertek. Ebben a küzde'emben csak legyőzöttek voltak, mert a koromsötétségben a leg­ügyesebb is kapott néhány tőrdöfést. Néró a szurokfáklya fényénél géndosan megvizsgálta, hogy van-e még lábon álló ember a bajvívók között s ha úgy látta, hogy mindenki a földön he­ver, kinyitotta az erkéiyajtót s lement a vértócsába. Ott aztán megragadta a keze ügyébe eső e’ső tőrt s megadta a kegyelemdöfést azoknak, akik még élet­ben voltak. Aztán egy másik kulccsal felnyitotta a terem ajtaját s az időköz­ben összeterelt testörgárdának hencegve mutogatta, hogy mit müveit. — Látjátok, milyen nagy hős a ti csá­szárotok? — ordította undok, rekedt hangján. — Mindenkit legyilkoltam s még csak egy sebet sem kaptam. Arról persze nem beszélt, hogy amíg az ádáz küzde'em folyt, ott lapult egy jót bezárt tülkében. A hatottak nem be­széltek s igy azt hazudhatott a tömeg­gyilkos, amit éppen akart. (Folytatjuk.)

Next

/
Oldalképek
Tartalom