Kiskunhalas Helyi Értesítője, 1933 (33. évfolyam, 1-104. szám)

1933-05-13 / 38. szám

6 oldal KISKUNHÄLÄS helyi értesítője május 13 Magánhirdeíések Ha feltétlenül elsőrendű rézgálicot akar venni, úgy keresse fel a Han­gya bármely üzletét. MEGHÍVÓ. A sóstói nagyvendéglő 13-án, szombaton délután 5 órai kez­dettel 8 órai vacsorával megnyitót tart, melyre a nagyérdemű közönséget ez­úton és a kibocsátott iveken hívja meg. Az éhséget borjupörkölt metélttel és saláta, a szomjuságdt kitűnő bor csilla­pítja. A megnyitó élvezését a természet májusi szépsége, kitűnő cigányzene és a Városi Dalkar közreműködése bizto­sítja. Vendéglőmet a közönség rendel­kezésére bocsájtva vagyok szolgálat- kész tisztelettel: LUKÁCSI GÁBOR. KIADÓ Magyar uoca 3. sz. alatt két tágas szoba, konyha, mellékhelyiségek­ből álló úri lakás, vilanyvitági tássa*. Azonnal elfoglalható. Bútorozott szoba egy vagy két személy részére kiadó. Cim a kiadó- hivatalban. Dr. ZILAH Benő-féle füzesi 56 holdas tanyásbirtok haszonbérbe adandó. Érte­kezhetni vasárnaponként Fürdő ucca 3. sz. alatt. Szikkadt, ennivaló szalonnát bár­mely hentesnél olcsóbban adunk. Hangya. DUNDI BABAHINTÖPOR, Dundi baba- crém megakadályozza a csecsemő bő­rének kipálását, kivörösödését. Dundi gyermek fürösztő szappan kitűnő. Kap­ható RACZ-PATIKÁBAN, Kossuth u. 1. Sz. (Takarék épület). A kukoricamoly éltem védekezés mi­kénti teljesítését a hatóság május 16- tót kezdve közegei utján a legszigorúb­ban! ellenőrizteti. Akinél élrak táró auttan kukoricaszárat tatának, annak költsé­gére! és veszélyére a kukoricaszárat el­égelheti, a tulajdonost kihágásért szigo­rúan megbünteti a hatóság. HÁROM szobás lakás és egy üzlet- helyiség Kisfaludy ucca ,42. sz. alatt kiadó. Felvilágosítást Hollő u. 1. sz. alatt adnak. A világhírű Buszcsinszki-féle répa­magot kizárólag a Hangya árusítja KÉT szobás egészséges, alápincézett lakás mellékhelyiségekkel azonnal- ki­adó. Eskü tér 2. sz. OZOM PUDER francia módra készült, finom púder. Jól tapad, kellemes illatu, olcsó. Minden színben kapható RACZ JANOS gyógyszertárában, Kossuth u. (Takarék épület). ÄLS0NÄDOR ucca 6. .sz. Topán-féle ház, teljesen üres, azonnali beköltözés­sel eladó. Érdeklődni lehet özv. Borbás Imriénénél, Dohány ucca 3. sz. alatt. VIZSLAKÖLYKÖK (2 drb., apjuk grif­fon, anyjuk német vizsla) Kigyó ucca 4. sz. alatt e'adók. Szudáni füvet vessünk, hogy sok és jó takarmányunk legyen. Vető­magját a Hangya árusítja. HARMAT ucca 3. sz. alatt használt ajtót, ablakot, hoídfarku tetőcserepet megvételre keresnek. SAJT, vaj, túró különlegességek és tavaszi juh'túró elsőrangú minőségben, legolcsóbb áron kapható. Kiskunsági Tejüzem, Kossuth ucca 6. Ugyanott te­hén és birka tejei a legmagasabb áron vásárolnak. KASZÁLÓ kiadó Járószékben, vasút mellett, özv. Szalay Istvánná tanyáján. Ugyanott egy tehenet tejhasznáért el­vállalnak. Bútorozott uceai szoba előszobával azonnal kiadó Eötvös-u. 17 sz. alatt. Kossuthon. 31 sz. 4 szoba, elő­szoba, 2 konyha és mellékhelyisé­gekből álló ház eladó. GYAPJÚT legmagasabb napi áron vá­sárol, arra előleget is folyósít SCHÖN­FELD, Kossuth ucca 3. Néhai VÉBER István nyug. esperes plébános örökösei Szent Imre u. 12. sz. házukat elköltözés miatt eladják. Érdek­lődni lehet fenti ómen. VASÁR-TÉR 11. sz. alatt újonnan épült házban 2—3 szobás lakás magá­nyos, esetleg kis család részére kiadó. OZOM KÖLNI, kellemes, discrét il­latu, jó minőségű. Zsíros, fényes, mittes- seres arcnál kitűnő. Az arcot felfrissíti, arcápolásinál nélkülözhetetlen. Egészen olcsó árban is kapható RACZ JÁNOS gyógyszertárában, Kossuth ucca 1. (Ta­karék épület). 88—1933. vght. sz. ÁRVERÉSI HIRDETMÉNY. Dr. Burger Dénes ügyvéd által kép­viselt Szénásy Papirnemügyár Rt. ja­vára 425 P 02 f. «tőke és ,több követelés járulékai erejéig a kalocsai kár. törvény­szék 1932. évi Ke. 388—42. sz. végzésé­vel elrendelt kielégítési végrehajtás foly­tán végrehajtást szenvedőtől 1933. már­cius 10-én féltiifoglalt 4030 P-re becsül,t ingóságokra a kalocsai kir. törvényszék fenti számú végzésével az árverés elren­deltetvén, annak az 1908. évi XLI. te. 20. §-a alapján fs'ülfoglaltató csaíako- zot,tak javára- is, továbbá a foglalási jegyzőkönyvből ki nem tűnő más foglal­tatok javára is, az árverés megtartását el rendelem, de csak arra az esetre, ha kielégítési joguk ma is fennáll és ha ellenük halasztó hatályú igénykereset folyamatban nincs, végrehajtást szen­vedő lakásán, üz"etéb©n: Kiskunhalason, Avar ucca 11 és Városház épületben leendő megtartására határidőül 1933. május 19. napjának délelőtt fél 12 órája tűzetik ki, amikor a biróilag lefoglalt bútorok, felüloglalj szobabútorok, sző­nyegek, képek, csillárok, mozigépék s egyéb ingóságokat a legtöbbet Ígérőnek — de legalább a becsár kétharmadré­széért, készpénzt ize,téis meiett el fogom adni még akkor is, ha a bejelentő fél a helyszínen nem je'enne meg, ha csak ellenkező kívánságot írásban nem nyil­vánít. Kiskunhalas, 1933. április 12. HODOSSY GÉZA kir. jbir. végrehajtó. A kiskunhalasi kir. járásbíróság, mint tkvi hatóság. 452—1933. tk. sz­ÁRVERÉSI HIRDETMÉNYI KIVONAT. Halasi Kereskedelmi Bánik végrehajta­tónak, Szabó Sándor és neje végrehaj­tást szenvedő ellen indított végrehajtási ügyében a tkvi. hatóság a végrehajtató kérelme következtében az 1881:60. te. 144, 146 és 147 §-ai érteimében elren­deli a végrehajtási árverést 4450 P tőke s jár. is az árverési kérvényért ezúttal míegáfapitott 65 P költség behajtáisa végett a kiskunhalasi kiír. járásbíróság területén levő, Kiskunhalas városban fekvő s a kiskunhalasi 3186. sz. betét- bein A. I. 1—2. sorsz. s 3921—30. és 8921—31. hnsz. 98 n.-öl lakház és udvar, 152 n.-öl kert a Fo'sőszáJláson B. 7, 8. szerint Szabó Sándor és neje Szabó Visrona nevén álló égész ingatlanra 1550 P 'kikiáltási árbain. A telekkönyvi hatóság az árverésnek a telekkönyvi hatóság hivatalos helyisé­gében (I. e. 2a) megtartására 1933. május 31. napjának d. e. fél 10 óráját tűzi ki s az árverési feltéteteket az 1881:60. te. 150. §-a alapján a kö­vetkezőkben állapítja meg: 1. Az árverés alá eső ingatlant a ki­kiáltási ár feléinél alacsonyabb áron el­adni nem lehet (1908:41. te. 26. §). 2. Az árverezni szándékozók kötelesek bánatpénzül a kikiáltási ár 10 százalékát készpénzben, vagy az 1881 :LX. te. 42. §-ában meghatározott árfolyammal szá­mított, óvadékképes . értékpapirosban a kiküldöttnél letenni, vagy a bánatpénz­nek élőlegesen bírói letétbe helyezéséről kiállított letéti elismervényt a kiküldött­nek átadni és az árverési feltételeket aláírni (1881 :LX. te. 147, 170, 150. §; 1908 :XLI. te. 21. §). Kiskunhalas, 1933. február 1. Dr. BOROSS s. k. kir. járásbiró. — A kiadmány hiteléül: MÉSZÁROS ir.-tiszt. *»—■ 11 " ...... и Felelős szerkesztő és kiadó: PRAGER JANOS Р __ Néró Élete és Bűnei TÖRTÉNELMI REGÉNY Folytatás 16 Agrippina felsikottott. — Jaj, nagy istenek, segítsetek!! Jaj, gyilkosok törtek rám! Anicetus kezében meglódult a farkó. Meglódu't és lesújtott a csészámö lejére. — Jaj!... — hördüli fel Agrippina. — Jaj!... — üvöltött fel mégegyszer, miközben megtántorodva lezuhant a ke- revetre. Két kezét védőn maga elé tárta s félig elnyúlva a kereveíen, óriási erővel igye­kezett újra talpra állni. Ereje azonban elhagyta. Az ütés sokkal erősebb volt, semhogy ereje felett uralkodhatott volna már. Orrán-száján vér bugyogott. Az imént még oly szép teste görcsökben vonag- lott. Anicetus újból megsuhogtatta füty­kösét. Mielőtt azonban lesújthatott volna, ir­tózatos sikongás közben igy rimánko- dott hozzá az áldozat: — Jaj, ne a fejemet!... ne a fejemet törd össze, drága gyermekem!... A mel­lemet, a mellemet döfd át, a keblemet verd át, mert az táplálta Nérót!... Anicetus kezében megmerevedett a másodszor is lesújtani készülő dorong. Ugyanakkor megvil'ant Scipió kezében a lándzsa s teljes erőből be'efuródott a kívánt helyre: Néró anyjának keblébe. A lándzsa átverte a szivet s nyomhani halált okozott. — No. ez sem fog megmukkanni1 többé! — röhögte ördögi arcával a IRTA: KÁVÉ CÉZÁR gyilkos, miközben a ha'ott nő ruhájával gondosan megtöröl'.e véres lándzsáját. A gyilkosok még egy utolsó pillantást vetettek aiz ijesztően eltorzult halottra, aztán starkonfordultiak s a jól végzett munka belső kielégülésével eltávoztak. Sehol senki se álla útjukat. A kapuban még ott feküdt az imént beütött ko­mornyik. Iszonyúan szuszogott az isten­adta, ámbár első pillanatra látszott raj­ta, hogy még mündig eszméletlen. — Hát; ezzel mit tegyünk? — mordult fel Scipió, miközben lándzsája hegyével jónéhányszor és nem valami kímélete­sen ímegdöfködle az ájult embert. Anicetus röviden válaszolt. — Le kell szúrni, minit a veszett ku­tyát. A kérges szívű altiszt rosszaiban meg­csóválta fejét. És szólt tétován: — Hagyjuk szegényt. Nem bántott ez sohas© bennünket. Anicetus felfortyant. — Nem bántott, igaz. De bántani fog! Ne feledd, hogy ő a korona tanúja an­nak, amit úrnőjével tettünk. Scipió észbekapott. — Persze, persze! Fünek-fának elme­sélheti, hogy kiik ölték meg a császár anyját. No, de hogy ezt megakadályoz­zuk, nesze neked, koronatanúi... Scipió lándzsája e szavakra magas­ba lendült, .majd teljes erőve' lesújtott. A suhintás olyan mesteri volt, hogy meg se kel'ett ismételni. A lándzsa át- Ifuto'tt a tettein s recsegve ü födött a kö­vezetbe. — No, ezt ed találtam! — röhögött a gyilkos, miközben diadalmasan szét- hordta tekintetét a pillanatra megmere- vült társaságon. Anicetus találta, |meg legelőbb a hang­ját. Nagyot csapott a gyilkos vállára s kuncogva vigyorogta: — Annyit mondok neked, Scipió, hogy estig egész Rómát kipusztitod, ha ilyen szaporán használod lándzsádat, — BrrrL. — undorodott el a vad­ember, ahogy kihúzta a lándzsát s a nyitott sebből vastag sugárban kibugy- igyant a vér. — Brrr!... — rázkódott meg újra, majd hirtelen lendülettel kisurrant az ajtón. Anicetus s a katonák nyomába sze­gődtek a véres tett színhelyéről mene­külő Scipiónak. A gyilkos vissza Se nézett s a világért sem á'l’t volna meg addig, amíg a császári palota kapujához nem érkezett. Ekkor meglassítóIta lép­teit s maga elé engedte Anicetust Néró nagytekintélyű kegyenoe élére állt a kis csapatnak s bevezette a gyil­kosokat Néró lakosztályába. A császár azonban csupán Anicetust engedte maga elé, akit kerevetére dőlve hálószobájá- bain fogadott. — Na, mi újság? — fordult Néró élénk izgalommal a szabados felé. — Az az újság, utam, hogy lándzsá­val vertük át a keb'et, amely fe'ségedet égy korod táplálta. Néró arcáról lefutott a vér. Mintha ólomból öntötték volna ki, úgy nézett ki ebben a pillanatban. — Hogy mondtad? — dadogta szá­nalmas állapotban. — Úgy mondtam — kiabálta hen­cegve á szolga — hogy akaratod be­teljesült. Agrippina, az anyacsászárnő nincs többé. A császár eszelősen felzokogott. — Szóval meghalt... az anyám... az anyám... És Szapora könnyeiket hullajtott. Ha­misítatlan, igazi könnyeket. Am, a sós vizet: nem a. fiúi részvét, nem a gyer­meki fájdalom, hanem a bűntudat s a marcangoló lelkiismeret sajtolta ki sze­méből. Amketüs jónak látta, hogy sietve el- kotródik a felindult ember elől. Fakép­nél hagyta a császárt s lelkére, kötötte az előszobában várakozó Scipiónak, hogy amennyiben kedves az élete, azon­nal hagyjai tel a várost s a világért se mutatkozzon addig, almig a császár ha­ragja: üia nem lohad. Scipiónak csaknem leesett az álla erre ai nem várt fordulatra,. — De hiszen ő akarta, hogy öljük meg az anyját? — mentegetőzött az iramba katona, Anicetus azonban nlagyot '•öfcött rajta; s felejtet helyetti a szó szoros értelmében kilódilotta a szobából. A katonák is alkotnád talk s futva me­nekültek az ostiai őserdőbe. Bevették magukat a rengetegbe, ahol örökre nyo­muk veszett. * ■Néró egyedül maradt vádló le'lkiisme- netéve'. Feldúlt idegrendsze.e, úgy érez­te, nyomban szerleszakadozik. Agya égett, mint a parázs, a szeme előtt ví­ziók keringtek. Anyját látta maga előtt, hol vértől csepegve, hol meg fúriaként, amint tiz körmével fe'léje rohan. Aztán hangokat hallott, borzalmas hangokat. — Jaj, ne bántsatok! — zúgott, zen­gett, sikongott a hang szüraetiieniül a, csá­szár fülében. Néró megismerte: az édes­anyja hangja volt. (Folytatjuk.) Helyi Értesítő Lapvállalat-nyomda Kiskunhalas.

Next

/
Oldalképek
Tartalom