Kiskunhalas Helyi Értesítője, 1933 (33. évfolyam, 1-104. szám)
1933-04-26 / 33. szám
6 oldal KISKUNHALAS HELYI ÉRTESÍTŐJE április 26 jel magaslott ki. A hatalmas termetű bekkjük, Somogyi, annyira gyáva volt, hogy még Hoffmanntóí is félt. Kalocsán a Bajai Turul SE 3:0-ra győzte le jövő vasárnapi ellenfelünket, a KFC-t. Vasárnap, 30-án Kalocsán játszik a csapat bajnoki mérkőzést. A vezetőség körülbelül! 15 személy részére tud csak utazást biztositani. Jelentkezni Hoffman trafikban lehet 28-án estig, ahol az utazással kapcsolatosan minden felvilágosítást megadnak, Kerületi hölgytornász bajnokság Vasárnap d. u. 3 órai kezdettel rendezi a IKAC a déli kerület 1933 évi egyéni hölgytornász bajnokságait a gimnázium tornacsarnokában. A versenyen, melyről bővebbet a legközelebbi számunkban Írunk, — indulnak: Szeged, Kecskemét, Hódmezővásárhely és természeteden a rendező egyesület versenyzői. Klubközi birkózóverseny Nagyszámú közönség jelenlétében bonyolították le vasárnap este a Szolnoki MÁV és a KAC csapatai között rendezett klubközii birkózó versenyt. Az eredmény a következő: Lég: 1. Sárvári, 2. Kocsis, 3. Bedé (Szolnok). Pehely: 1. Mamlecz, 2. Fazekas (Szolnok), 3. Markovits. Könnyű: 1. Varga, 2. Soós, 3. Abel (Szolnok). Kisközép: 1. Kovács (Szolnok), 2. Fekete, 3. Kovács Balázs. Nagyközép: 1. Krausz, 2. Nagy, 3. Csik (Szolnok). Kisnehéz: 1. Ropp (Szolnok), 2. Zá- borszky, 3. Ricsányi. Nehéz: 1. Kovács Ferenc, 2. Kovács Mihály, 3. Biró (Szolnok). Pontarány: 30:12 a KAC javára. Ш LTTTTTiTT7~— Felelős szerkesztő és kiadó: PRAGER JANOS Közgazdasági szemle Gyümölcsfák permetezése Ha szép, egészséges, piacképes gyümölcsöt akarunk termelni, úgy gyümölcsfáinkat permeteznünk kell. Aki fáit a télen rügyíakadásig bepermetezte réz- gáliccal és dendrinnel vagy Endáva1, annak kevés gondot okoz fáinak nyári permetezése, de azért a nyári permetezést ezek sem mellőzhetik. A gyárak, különösen az utóbbi években, annyiféle' permetezőszert ajánlanak, hogy még a szakemberek sem tudnak eligazodni rajtuk. S hozzá a beszerzési áruk oly magas, hogy azt ma megfizetni lehetetlen. A gyümölcsfák kártevői ellen már régebb idő óta sikerrel használják a zöldport, amely lehet schweinfurti- zöld, vagy uránia-zöld. Ez ma a legolcsóbb perrr.etezőszer, amelyet eredménnyel használhatunk, mert erős arzén- tartalmánál fogva bisztosan pusztítja a gyümölcsös legnagyobb el’enségeit: a különféle hernyókat. A zöldporral vájó permetezés célja tehát a rágóférgeket belső'eg alkalmazott méreggé' efpuszti- tani, vagyis a gyümölcsfák leveleire permetezett mérget a kártékony rovarok megeszik; s elpusztulnak tőle. Az almai- és gyümölicsmoly elleni védekezésnél arrai kiéli nagyón ügyelni, hogy a permetezőoldat az apró gyümölcs felső részén tevő virágke’.yhekbe hatoljon. A leghelyesebb mindjárt az elvirágzás után megkezdeni a permetezést, mert akkor még nyitva van a virágkehely és igy a méreg behatolhat. Hogy a gyümölcsfákat egyidejűleg a gombabetegségek ellen is védjük, ajánlatos a zöldpor-permettevet 1 százalékos rézgálicos mészoldat tál keverve alkalmazni. Csak rágóférgek (hernyók) ellen igy védekezünk: 100 liter zöldporos mészoldat készítése céljából lemérünk 12 deka zöídport és 40 deka frissen oltott meszet. Ezt kevés vízzel egyenletes péppé keverjük. Folytonos keverés közben mindig több és több vizet öntünk hozzá, amig a 100 litert el nem érjük. Ha a permetezéssel nemcsak a hernyók, de egyúttal a gombabetegség ellen is akarunk védekezni, úgy a fenti oldathoz még egy kgr. réz- gáiic és 1 kgr. oltott mész keverendő szintén feloldott állapotban. Ezt a per- metlevet az őszibarack kivételével minden gyümölcsfánál alkalmazhatjuk. Az őszibarackbokrot lombos állapotában rézgáliecal vagy zöldporral permetezni nem szabad, mert levelei leperzsel ődnek. Az őszibarack legnagyobb ellenségeit: a zöld- és fekete tét veket légyforgács es káliszappan főztének negyven-ötvenszeresen felhigitott levéve! pusztíthatjuk éli A fent ismertetett permetező szerek 1 hektoliter vízhez alig kerülnek többe 1 jeengő, 1 pengő 20 fillérnél, amely ösz- szeg még a mai leromlott gazdasági helyzetben is előteremthető. H. • ••• Halasi gabonaárak április 25 Búza 72 kgr«os 10'50 P, rozs 5*—'— P. boletta nélkül. Ferencvárosi sertésvásár. Arak könnyű sertés 92—95, közepes 92—94, nehéz 96—97 fillér, тмгаммяккмпот Anyakönyvi hírek- Április 16. — április 23. — SZOLETTEK: Bóra Péter és Korsós Gizellának halva született fiuk. Jakab Máriának Borbála nevű teánya. Készt! Ferenc és Halász Gizellának Ferenc nevű fiuk. Torma Gyula és Szép Mária Teréziának Juliánná nevű leányuk. Dobó Illés és Négy- ökrü Etelkának Antal nevű fiuk. Binszki János és Sallai Pap Emma Etelkának Éva nevű leányuk. Cserkó Károly és Sárvári Erzsébetnek István nevű fiuk. Modok Gy. Kálmán és Gyulai Máriának Edit nevű leányuk. Kovács B. József és Borbényi Eszternek József nevű fiuk. Horváth T. István és Forgó Máriának István nevű fiuk. MEGHALTAK: Agócs István 29 éves korban, Szabó Turzó János 75 éves, Kirí Sándor 67 éves, Tikviczki Jakabné Pöhle Krisztina 34 éves, Unoka Jolán 6 hónapos, Léder József 14 napos, Juhász F. Sándor 7 hónapos, Körösi Erzsébet 43 éves, Kis János 60 éves, Varga Lajos 61 éves, Gazdag Gábor 26 éves, Andrásy Mi- hályné Simon Rozália 76 éves korban. KIHIRDETETT JEGYESEK: Gaíovits József öttömösi lakos Bózi9Ó Évával. Vágó Mihály Fodor Arankával. Vida Ferenc Ambrus Zsófiával. Baranyi Ferenc Zsigmond Erzsébettel. Nagy Ignác Ferenc Égi Ilona kalocsai lakossal. Csányi László Dobó Ilona szegedi lakossal. Bársony Imre ördög Piroska szegedi lakossal. HÁZASSÁGOT KÖTÖTTEK: Balla Sándor Sztanik Máriával. Ter- nyák Gábor László Erzsébettel. 54—1933. vght. sz. ÁRVERÉSI HIRDETMÉNY. Dr. Léderer Antal ügyvéd által képviselt Danubius Mozgógépipani Rt. javára 171 P 20 f. tők© és több követelés járulékai erejéig a kiskunhalasi kir. járásbíróság 1931. évi 7092. sz. végzésével elrendelt kielégítési végrehajtás folytán végrehajtást szenvedőtől 1932. évi február hó 24. napján felülifoglalt 3130 P-re becsült ingóságokra a kiskunhalasi kir. járásbíróság Pk. II. fenti számú végzésével az árverés elrendeltetvén, a csatlakozott felülfoglaltatók javára is az árverés megtartását elrendelem, de csak arra az esetre, ha kielégítési joguk ma is fennáll és ha ellenük halasztó hatályú igénykereset folyamatban nincs, végrehajtást szenwedő lakásán, Kiskunhalason, Avar uccában leendő megtartására határidőül 1933. április 27. napjának délelőtti fél 12 órája tűzetik ki, amikor a biróilag lefoglalt bútorok, fe- IülfogLalt szobabútorok, szőnyegek, kristályok, képek, stb. s egyéb ingóságokat a legtöbbet Ígérőnek — de legalább a becsár kétharmadrészéért — készpénzfizetés mel'ett el fogom adni: még akkor is, ha a bejelentő fél a helyszínen nem jelenne meg, ha csak ellenkező kívánságot írásban nem nyilvánít. Kiskunhalas, 1933. április 11. HODOSSY GÉZA kir. jbir. végrehajtóMai 2* '^■IllUlinilinill 1 Kipihentem az élet szereíetétől eltöitöt- teni tért vissza külföldi utazásából a dúsgazdag Donata lord. Londoni palotájában szállott meg, amelyet távolléte alatt öreg gazdasszonya, vezetett. A csendes, jótelkü nő egyik távoli rokonát látta magánál vendégül, akivel a fiattal íord hamarosan megismerkedett. A kacér, csinos leány értett ahhoz, hogyan kerítse hálójába a romlatlan lelkű fiatalembert. Az öreg gazdasszony nagyon megijedt, amikor észrevette, hogy vendége, gazdája után vetette magát, de még jobban kezdett rémüldözni a lord miatt, amikor látta, hogy a leány meghódította. Duglas Lili egy altiszt és egy táncosnő leánya volt. Anyja megtanította táncolni; ő pedig a jó könyvek olvasása utján megtanult müvet nyelven beszélni. Erkölcsi nevelése teljesen el vo'.t hanyagolva. Lili sokkal okosabb leány volt, semhogy odavetette volna magát, az első férfinek, aki neki megtetszett. Erős akarattal el tudta nyomni érzelmeit mindaddig, mig Donald lorddal nem találkozott. Akkor elhatározta: megszerzi ma-, gának férjül. És szándékát siker is koronázta. A házasság két egyént tett boldogtalanná. Az egyik Donald öreg gazdasz- szonya volt, a másik pedig egy jogász, Flur ex Károly. A fiata'ember szerelmes volt s komolyan, látszólag azonban haszREGény Ilim ............................. talanul iparkodott megnyerni a leány szerelmét. Nem mintha Lilinek nem tetszett volna. A legcsinosabb, legkedvesebb fiúnak tartotta, akivel valaha találkozott s mélyen sajnálta, hogy a sors — már mint saját anyagi érdeke — aira kényszerifeite, hogy a fiatalembert tisztes távolban tartsa magától. Esküvője napján vigasztalan imádójának leve'et irt, amelyben olyan vonzalomról tett neki vallomást, aminőt eddig bevallani nem mert. Egyúttal figyelmeztette, hogy ne közeledjék hozzá s nyilvánosan reá ne ismerjen, ha véletlenül találkoznának. Végül Lili biztatta imádóját, hogy ne csüggedjen s megígérte, hogy írni fog neki, mihelyt hazajönnek. Donafdék tovább maradtak Olaszországban, mint ahogy eredetileg tervezték. Midőn házasságuk után két évvel) visszatértek, gyönyörű leánykát hoztak magukkal. A gyermek már egy éves múlt s dús aranyhajával és szelíd kék szemével máris sokkal inkább hasonlított apjára, mint fekete hajú és világos szemű anyjára. Donaidék falusi birtokukra vonultak. A férj, dacára, hogy felesége ellenezte, magával vitte öreg gazdasszonyát is. A kastélyban néhány hétig a legsimábban ment minden. Donald lord gyönyörrel töltötte napjait fiatal neje társaságában, aki most még szebb és igézőbb volt, mint valaha. Közben a lord ügyei gyarmatokon 'evő birtokain rosszra fordultak, úgy, hogy kénytelen volt az utazásra elszán? ni magát. Donaldnak rosszul esett az a gondolat, hogy hosszú hónapokat távol töltsön fe’eségétől és leánykájától, de éppen családja érdekében meg kellett hoznia ezt a nagy áldozatot. * Alig, hogy Donald bird Angliát elhagyta, Lili levelet irt Flurex Káro'y- nak, akinek ekkor már ügyvédi irodája volt s megkéri©* hogy látogassa meg. A fiatal ügyvéd hidegen felelt a meghívásra, mintegy jelezni akarván, hogy nem hajlandó a játékszer szerepének betöltésére. ( Donaldné azonban, nem olyan fából volt faragva, aki a játszmát feladja. Újból és újból irt. A leveleknek végül meg is lett a hatásuk. Mivel a kastélyban, az öreg gazdasz- szony miatt nem mertek találkozni, megegyeztek, hogy a szomszéd községben jönrek össze. A találkozáson teljesen megéríették egymást és azon kezdtek tanakodni, miként kerülhetne Flurex állandóan az asszony közelébe. Végre az asszonynak az az ötlete támadt, hogy a távozó vadász helyét foglalja ©'. Ez esetben senki se gyanúsíthatja' őket. Másnap megjelent Flurex a kastélyban, ahol a megüresedett állást a tiszttartó, úrnője utasítására vele töltötte be. Donaldné meglepően kezdett érdeklődni az erdők, az ültetvények, a mezők iránt. Hosszas értekezései voltak az uj vadászmesterrel, aki fokozatosan kiterjesztette hatáskörét. Nem sok idő telt el, mire a kastély úrnője és az uj vadász közt mutatkozó benső viszony szemébe tűnt az éber figyelmű gazdasszonynak, aki kötelességének tartotta, hogy távollevő gazdájának leve'et írjon. Részletekbe nem bocsájtkozott. Csupán arra kérte Donald lordot, hogy jöjjön haza, mihelyt csak lehet s hogy! a lord magyarázat kérdéssel nej töltse az időt, hozzátette még, hogy családi boldogságáról; van szó. A levélnek olyan hatása volt Donald lordra, hogy majdnem az eszétől fosztotta meg. Erővel el akarta magával hitetni, hogy gazdasszonya csak túlzott és alaptalan aggodalom befolyása alatt irtai a leve'tet. De három-négy heti gondolkozás meggyőzte őt e remény hiú voltáról. Az öreg asszony a világ minden kincséért sem tette volna ki annak a gyötrelemnek, melyet levelével okvetlenül okoznia kellett, ha az, amit irt, kétségbevonhatatlan igazság nem lett volna. De minő gúny, azt kivárni tőle, hogy haza siessen, holott itt a sietség teljesen, leheleden! Mégis elhatározta, hogy egy pillanatot se fog veszíteni és hazautazik. Teljesen figyelmen kívül hagyva ügyeit, melyeket csak félig végzett, felszállott egy hajóra, amely éppen indulóban volt, s fékéit ©síé a kapitányt, aki a födél- zeten épp az utolsó rendeletét adta ki, és kérte, hogy vegye fel az utasok közé, bármekkora árért is. A kapitány teljesítette Donald lord kérését. Kinos hetek voltak azok, amelyeket Donald lord az Isles nevet viselő hajón töltött, mely lassan vitorlázott ve'e Jamaikából Anglia felé. (Folytatjuk.) Helyi Értesítő Lapvállalat-nyomda Kiskunhalas.