Kiskunhalas Helyi Értesítője, 1933 (33. évfolyam, 1-104. szám)

1933-04-01 / 26. szám

április 1 KISKUNHALAS HELYI ÉRTESÍTŐJE 5 oldal Közgazdasági szemle — Érdemesbe gyümölcsös alá a talajt megforgatni? A talajforgatás, bármeny­nyit© is hasznos dolog, oly nagy kiadást jelent, hogy ezért sokan a gyümölcs­fák alá forgatni nem szoktak. Pedig az illetők nagyon helytelenül cselekszenek. A gyümölcsfák legveszedelmesebb ellen­ségét : a pajort csak a forgatással, lehet kiirtani. Egy 1931. év őszén megforga­tott ezer n.-öles területen a fordítók tíz­ezer pajojrt szedtek össze. Igaz, hogy a fordítás száz pengőbe s egy hektoliter borba kejrülft, de megtermett a fordítás­ban köztes növényként 50 mázsa szép, öreg burgonya 200 pengő értékben. A fiatal barackfák pedig a fordításban hüvelykujjnyi vastag másfél méteres vesszőket hajtottak. Tehát nemcsak ér­demes, de hasznos is a talajt a gyü­mölcsfák alá éppen úgy megforgatni, mint ahogyan a szőlő alá szokták. — Mikor trájgyálizuk a fák talaját? A trágya termékenyítő hatását akkor fejti ki, ha táperejét nem vesztette el (rendesen volt kezelve) és nem az alta­lajba, ha:n©m a felső talajrétegbe ke­rül, ahol levegő éri. Ezért legnagyobb hiba a fák ültetése alkalmával a trá­gyát az ültető gödör fenekére rakni, mert ott csaknem, teljesen к árba vész. Általában a jő talajban az ültetéskor a fákat nem kell megtrágyázni1. A fa fiatal gyökere az első évben kevés tápanya­got tudnak feldolgozni. A fiatal fáknak elsősorban igyökereit kell fejleszteniük, ehhez pedig nem trágya szükséges. A frissen ültetett fa túlságos trágyázása egyenesen káros hatású. Csak ha igen sovány talajba ültetünk fát, akkor ér­demes a gyökerek fölé kerülő földét érett trágyával keverni. Az ültetést kö­vető év őszén érett trágyát ássunk a fa körül a talajba. Ez után minden ha|rma- dik évben ősszel a fák koronacsurgója: körül trágyázzuk meg a talajt. '* * — Tavaszi faültetés siker,ében csak akkor lehet biznl, ha a fákat iszapolvai i ültetjük. Mert ,m'g az őszi ültetés után ! az eső és hóiá a fák 'talaját átáztailjfe és , a fák gyökere: köré a talaj meguepedik, I addig a tavaszi ültetéskor a föld félásá- j savai azt kiszárítjuk és fe lazítjuk:, a gyö­kerek körül a teggondoisabb ültetés mél- j j lett is levegős hézagok maradnak s a t i beálló szél és szárazság a fák nedvét j elvonja; mindezen csak iszapolással se- j I githetünk. A beültetett fát 2—3 kanna ■ vízzel megöntözzük, a viz härteten a | ' laza, felásott földbe szívódik, a gyöke- j I risk körül, a tápláljt tömömiiti s a gyökerek- I hez tapasztja. Iszapoíás után a fák ,körül1 ; a földet megtaposni nem szabad, mert j ha megszárad, kőkeménnyé válik. — GyüimöftcsSák vásárlása. Nemcsak j késő ősszel, de a tél végén, február hónapban is látunk a piacon gyümölcs- I fákat árusítani. Hogy e fákat árusítják, j az megértjük, de hogy 6—8 fokos hii- 1 degben vevő is akad, azt már niem, értjük. Hisz a fiatal fa hajszál,gyökerei, de egyéb vékonyabb gyökerei is elf agy­nak ilyen hideg időben. Hogy várhatjuk e megkínzott fácskától azt, hogy ki'hajt- ! son. amikor ©Hagyott gyökerekkel ül­tettük ki? Ha helyben vásárolunk gyü­mölcsfát, csak a faiskolában vegyük azt át közvetlen a kiszedése után, s hal j azonnal el, nem ültetjük, úgy el kell! ver­melni. Vidékről érkező ‘gyümölcsfacse­metéket gondosan szalmába csomagolva szokták szállítani, de ezek is, — ha j azonnal el nem ültetjük, — elvermelen- \ dők. H. — A közeljövőben megtartandó világ- gazdasági konferencián Amerika delegá­tusai követelni fogják a vámsorompók lebontását. Egyben keresztül akarják vinni a világ gabonatermésének csök­kentését. A dunamenti államoktól azt kívánja Amerika, hogy tárgyalásra ül­jenek össze és egyöntetű állásponttal lépjenek a világkonferencia elé. Halasi gabonaárak március 31 Búza 72 kgr«os 11*— P, rozs 5*70*— P. boletta nélkül. Ferencvárosi sertésvásár. Arak könnyű sertés 80—99, közepes 10O—103, nehéz 96—98 fillér. SPORT BAJNOKSÁG ÄLLASA. 1. KAC 14 12 1 1 39:14 25 2. Bácska 13 9 2 2 28:12 20 3. Turul 13 6 4 3 36:17 16 4. BSC 14 6 3 5 23:21 15 5. BSE 13 5 3 5 25:22 13 6. KFC 13 5 2 6 23:24 12 7. JTE 13 4 2 7 28:30 10 8. KPTE 12 4 1 7 22:30 9 9. BTC 12 2 2 8 10:28 6 10. Káto'zi 11. BMTE 13 2 2 9 visszalépett. 8:43 6 VASÁRNAP A HALASI CSAPATOK NEM JÁTSZANAK BAJNOKI MÉRKŐZÉST. A bajnokság kimeneteléi© döntő fon­tosságú mérkőzés Baján játszódik le a Turul—Bácska mérkőzéslen. Úgy a Tu­rulnak, minit a Bácskának égatőe|n szük­ségük van ia pontokra. Ha ,a Turul győz — úgy ©setlejg még a második helyre is Számíthat, mig ha kikap, úgy már, va­sárnap helyet cserél Bácsalmással és tevőből a negyedik helyre, mért a BSC Kiskörösre! több gőte győzelemmel tér majd haza otthonába. A Bácska viszont győzelme esetén szilárdan tartja máso- , dik helyét, ellenkező esetben a KAC öt tiszta pontra tesz szert, ami emberi ,számítás szerint behozhatatlan. A mi tip­pünk 1—2 gólos Turul győzelem. Jánoshalmán ja BSE játszik. A JTE otthonéiban még nem kapott ki s most sem főig az erősen '©gyengült BSE-től. Kiskőrösön BSC játszik s győz is i 3—4 góllal. A halasi csapatok egymás ellen játsza­nak barátságos mérkőzést d. u. 4 órai kezdette1. A mérkőzést belépőjegy nél­kül rendezi a két egyesület. Mindkét fél teljes felállítással fog pályára lépni, csak a KAC-ban játszik Szvetnik és Németh s Győri helyén Mészáros. A KAC vezetősége ezúton is értesíti játékosait, hogy az edzések éten túl 4 órakor kezdődnek. Tirmann Konrad divatáru üzletét feloszlatja Raktáron levő árut meglepően leszállított áron kiárusítja Üzleti berendezés eladó, Néró Élete és Bűnei IRTA: KÁVÉ CÉZÁR TÖRTÉNELMI REGÉNY Folytatás 10 — Ah! — sziszegte elsáppadva Néró. — Na megái’} csak Agrippina, akit ezen­nel megtagadok, hogy vafflaha is anyám voltál. , Oetáviia isiiir'va fakadt. Szlapo.ra köny- nyjeket ejtve zokogta: — Ellenem is folytan áskálódik az a szörnyeteg. Még a becsületemet sem átallotta sárba rántani. Uton-uttélen az­zal gyanúsít, hogy ‘Szerelmi légyotto­kat rendezek a testőfti|Sztelkkel. — Ah, a bestia! — üvöltött fel Néró. — Büntesd meg őt gonoszságaiért! — rikácsolta Octávial — Megbüntetem! — bömbölt© a csá­szár. — De előbb az öcsémmel, ezzel a trónratörő gyűlölt ellenséggel fogok végezni Igen! Előbb őt, küldőim a más­világra. Aztán az anyámat. Octávia Néró nyakába ugrott s ho-sz- szan csókolgatta annak haragos, eltor­zult ábrázatát. De csókjai: közben .sem feledkezett meg arról, hogy a testvér- és anyagyil­kosság szándékát minél alaposabban megszilárdítsa Néróban. — öld meg őket!... Pusztítsd el őket! — hajtogatta százszor is az elvete­mült némber. * Néró még aznap magához rendelte Róma hírhedt boszorkányát: Löcustát. Ugyanazt a nőt, akiinek segítségével, megmérgezt© Claudius császárt Ag­rippina. A boszorkány, egy nyolcvan év kö­rüli, ijesztően visszataszító emberi ször­nyeteg, mély hajtongásokkal lépett a császár elé. — Parancsolj, velem, felséges uram! — rikácsolta valami furcsa, reszelős hangon. A császár rárival!: — Mondd, tudsz te embert ölni? A méregkeverőmő arca felragyogott. — Tudok, felség. Ha kell, egész Ró­mát kipusztitom. A császár a kezével legyintett. — Na, ott még nem, tartok, hogy egész Rómát kipusztitsam. De néhány, embert mindenesetre el akarok tenni láb alól. Kérdem tehát, van-e, valami­lyen gyorsanölő mérged? A boszorkány habozás nélkül vála­szolt. — Van! • A méreg még aznap este ott v-olt Néró asztalán. De ott volt nágyura előtt Locusta is. A császár mohón kapott a díszes agyagedény után, amely a gyilkoló fo­lyadékot tartalmazta s hosszasan és kíváncsian nézegette a méreg sárgás­zöld szánét Majd hirtelen megszagolta egyszer, kétszer1, többször is —- A keserű mandulának van efféle illata — mormogta halkan és tagoltan. Majd letette, az edényt s két kezét csí­pőjére téve, a boszorkányhoz fordult. — Mondd csak nekem, te; asszony, tani ezzel a méreggel? — Három emberét egészen bizonyo­san. — Na, jól van! GyOrte velem és pró­báld ki a mérget. A császár e szavak után sietve el­hagyta lakosztályát. Kiment az udvar egyik Legtávolabbi sarkába, ahol a kecs­keólak voltak. Néró ugyanis végtelenül szedette a kecske teljét s mindjárt trónra- lépése után intézkedett, hogy az addigi szokástól eltérően néhány kecske is le­gyen a császári: udvarban. A kecskéket válogatott Ínyencségekké!, etették s tejük­ből csak Néró ihatott. kedvenc álatokat, akik, midőn megpil­lantották a közeledő császárt, kenettel- jes hódolattal vetették magukat térdre előtte-. Néró ügyet seim vetve az asszo­nyokra, belépett az ólba1. Locusta min­denütt a nyomában volt. — Nos, hadd látom — mosolygott a császár, — hogyan tudod elpusztítani ezt :az állatot — mutatott a világ ura az egyik kecskére. A boszorkány néhány cseppet öntött az ivótálba s megitatta vele az állatot. A kecske néhány perc múlva kinyúlva, holtan feküdt a földön. Néró megelégedetten veregette meg Locusta váltott. — Na, jó! Látom, ügyes asszony vagy. Add ide a, mérget és jelentkezz a konzulnál. Kérj tőle, amit akarsz, kíván­ságod teljesítve tesz. A boszorkány elsietett. Néró pedig visszasietett lakosztályába. Órákig ült; az asztalnál, a méregpohár előtt. Azon tűnődött, hölgy kit itasson meg előbb a méreggel: mostohaöcs- csét, Brttannikuszt-e, avagy édesanyját? öccsével végez. Behivatta, teghübb em­berét, egy rabszolgából lett gárdatisz­tet s röviden ennyit mondott neki: — Fiam, ez itten gyorsanölő méreg. Felét az öcsémnek, faiét az anyámnak szántam. Úgy nézd tehát, hogy Britan- nikus még ma ©ste megigya a ráeső adagot. S ha meghalt, nyomban siess hozzám és jelentsd az ésetet. A tiszt jól ismerte urát. Tudta, hogy minden tiltakozás halált jelent. Szó nél­kül vette az edényt s ugyancsak szó nélkül távozott. A mérget bevitte szo­bájába s felét átöntött© egy agyagkor­körülbeíül hány ember életét lehelt IrioG- Végül is úgy döntött, hogy előbb az (Folyt, köv.) Urtica haimosó tói haja üde, friss és fényes, Elmúlik a korpá- sodás cs hajhullás. Elmúlik a fej viszkető érzése. Kellemes illatu, olcsó kapható Rács János gyógyszertárában Kossuth u. 1. (Takarék épület) Két eiiökiéid patrícius nő gondozta a sóba. A korsót aztán szmülbijg töltötte a legfinomabb borral s habozás nélkül átvitte Britannákuszhoz. Néró öccse éppen ©jgyedül volt. — Mit hoztál nekem? — szólt a kor­sóén .mutatva1, ahojgy belibegett vele a testőrtiszt. i — Bort; uram, — mosolyjgoít a tiszt — Hellászniak legriejn^kebb nedűjét hoz- tiaim, illetve küldte számodra felséges bátyád, fe császár. Azért hoztam csak %©n keveset, ment estére úgy is ven­dége teszel fez isteni Nérónak, amikor is liondószámria áll rendelkezésedre ugyan­ez fe bor. Ezt a kis kóstolót csak azért hO'Ztlam, hipgy megállapítsd, vájjon való­ban olyan kitünö-e, mint aminőnek a császári möndjia. Brltannikus egy pillanatra gyanút fo­gott ugyan, de (amikor a tiszt ártatlan sZömébie furta kutfeto tekintetéit, műiden balsejtelme elosztott. — Nem hinném, — gondolta-, — hogy az ia trónbiíorló . elérkezettnek tartaná nteggyil'ko’ásom idejét. Egy-két hónlap piindeniesetre még hátra van az életből1 s ez |az idő bőséggel ©'.©gendő tesz ne­kem íarina, hogy letaszítsam, -a trónról azt fez őrültet.

Next

/
Oldalképek
Tartalom