Kiskunhalas Helyi Értesítője, 1932 (32. évfolyam, 1-105. szám)

1932-02-17 / 14. szám

6. oldal Kiskunhalas Helyi Értesítője február 17 Közgazdaság Újabb nehézségek a hazai agrárkivitel útjában A magyarországi agrárkivitel ügyét meglehetős súlyosan fogja érinteni Olasz­ország most hozott rendelkezése', mely szerint az ottani huspiaci szükséglet 85 százalékát belföldi anyagból kell fedez­ni. Ami azt je’enti, hogy a legutóbb ho­zott élőá tatimport korlátozása, melynek következménye gyanánt az Olaszország felé irányult s nemrégen még heti 2000 darab átlagra rugó állatkivitelünk ennek egy egészen elenyésző törpe hányadára esett vissza, mert egyetlen kiló húst sem szállíthatunk ki Olaszországba. A néhány héttel eze’őtt elrendelt kötelező hús vizsgál at ugyan valójában már egy beviteli tilalom jellegével bírt maga is, miután a hütőkocsiból való kicsomago­lás s kisebb-nagyobb herce-hurcával já­ró vizsgáit sehogysem vált előnyére a szállítmányoknak, mindazonáltal a most hozott intézkedés formálisan is tilalmi korlátot állít a hazai húsára olaszországi orientációja elé. A Svájchoz fűződő kiviteli remények is csak igen mérsékelten válnak be. Az oda irányuló szarvasmarhaexportunk havi átlaga egyelőre alig haladja meg a 200 darabot. A csehországi sertéskivitelt legújabban szinte illuzóriussá teszi az a körülmény, hogy a Csehországban nemrég életre- hivott, úgynevezett Deviza beviteli Bizott­ság előzetes devizaátutalás engedélye szükséges ahhoz, hogy egyáltalán átlép­hesse a határt a magyarországi sertés, viszont ez az uj intézmény egyelőre tel­jesen szabotálja a hazai exportőrök erre. vonatkozó kérelmeit. így január 25-e óta egyetlen ily kérvény sem nyert elin­tézést s ilyenformán teljesen megálló tt a Csehország felé irányuló kiviteli akci­ónk, bár a beviteli kontingenstől még meglehetősen messze vannak az eddig odaszállitott magyar sertésmennyiségek. Idehaza pedig nem. látunk semmi ki­bontakozó tervet, melytől a helyzet ja­vulását remeibe tnők, noha devizagaz­dálkodásunk mai rendszere alig lesz föntartható, ha mezőgazdasági kivite­lünket erőte'jesen megindítani nem tud­juk. •••• — Rendet кеИ teremteni a borárak te­rén. Van, ahol a hetipiacokon mérik a bort literenként, van, ahol ingyen kínál­ják, máshol már a disznókkal itatják, hogy jobb étvágyat kapjon tőle a hízó, de már Budapesten is potom 40 fillé­rért öntik az ember után. Szinte birha- tatían már ez az olcsóság s ha igy tart, még megérjük, hogy egy szelet sonkát és kenyeret is adnak annak, aki kegyes lesz majd egy pohár bort lenyelni. Azt mondják a gazdák, de még komoly szakkörök is, hogy maximálni kellene a bor árát, mert ez talán segítene még. Ez tarthatatlan állapot, mert igy tönkre­megy az italmérő, a legjobb adófizető- alanyoknak ezek a százezrei s akkor az ő adóikat is fizethetjük mi, szegény fo­gyasztók, akik, íme már az olcsóságnak sem örvendhetünk, mert az ilyen, töme­geket koldusbotra juttató olcsóságnak több a kára, mint a haszna.. Ha tehát termelőknek és szakköröknek az a vé­leményük, hogy maximálni kell a bor­árakat, hát csak hadd jöjjön az a maxi­málás. Mint a háború idején, amikor a maximált áru nyomban eltűnt és ára sohasem, hallott magasságokra nőtt. Az bizonyos, hogy most nem lenne olyan fantasztikus az áremelkedés, de talán a maximálással fel lehetne a bor árát 80 fillérre tornászni, arra a szintre, amelyen — szűkösen bár — termelő és italmérő egyaránt megtalálná a maga szerény számítását. ; • ••• Halasi gabonaárak február 16 Búza 10'—, rozs 11'— boletta nélkül. Ferencvárosi sertésvásár. Árak könnyű sertés 78—80, közepes 80—86, nehéz 86—92 fillér. Irányzat lanyha. Köszönetnyilvánítás. A Halasi Gazd. Bank tisztviselőinek s mindazon rokonoknak és jóbarátoknak, kik szegény férjem temetésén fájdal­munkat enyhíteni igyekeztek, ezúton mondunk hálás köszönetét. özv. Kis Kopárdi Miháiyné és családja. Köszönetnyilvánítás. Mindazon rokonoknak, jóbarátoknak és ismerősöknek, kik felejthetetlen jó édesanyánk, nagyanyánk temetésén meg­jelentek s ezáltal nagy fájdalmunkat jenyhiteni igyekeztek, ezúton mondunk hálás köszönetét. KomlóiS Testvérek. Nyilííér (E rovat alatt közlőitekért nem vállal felelősséget a szerkesztőség) NYILATKOZAT. Alulírott Sebők Imréné ezennel ki­jelentem, hogy Németh B. Juliánnátnem volt szándékomban megsérteni annál is inkább, mert a róla tett sértő állitásaim a valóságnak meg nem felelnek, miért is tőle ezúton bocsánatot kérek. Kiskunhalason, 1932. február 13-án. SEBŐK IMRÉNÉ. ШЯ |R e g é n у A SZÖKEVÉNYEK Folytatás 6 Paterfi látva az öreg ellenséges maga­tartását, közbevágott: — Nem a régi s általam is becsült arab erkölcsöket és szokásokat akarom megváltoztatni. Távol ált az tő'em. Én is azon a vé'eményen vagyok, hogy Eu­rópa erkölcs© tartalomnélküli és megúj­hodásra szorul. Ez azonban nemi jelent­heti és nem is jelenti azt, hogy önvé­delmi harcotokban ne alkalmazzátok az általatok erkölcstelennek tartott Európa harci fegyvereit. Ragaszkodjatok szoká­saitokhoz, ami csak úgy lehetséges, ha függetlenségeteket nem veszítitek el. Az öreg gondolkozni kezdett. — Igazad van — mondotta. — A hosszú évek tapasztalatai arról győztek meg» hogy hiába állunk ellen tiszta er­kölcsünkre támaszkodva az e'lenségnek; a győzelmet, harci eszközünk fogyaté­kossága miatt mindig elveszítettük. Paterfi látta, hogy a játszmát meg­nyerte. Nyugodt, szinte önérzetes han­gon megjegyezte: — Engem a ti jó sorsotok hozott ide. A légiót jól ismerem és gyűlölöm. Jól tudhatod, hogy ha a barátságra nem is, a gyűlöletre azonban lehet épí­teni, Az én légió iránti gyűlöletem az a szikla, ame’yre ti bátran és nyugodtan alkothattok. Az öreget te'jeren meggyőzték Paterfi szavai. Barátságos hangon mondta ezért: — Befogadunk magunk közé. Itt ma­radhatsz s innen irányíthatod a hadmű­veleteiket. Mert az hamarosan megindul'. Jól jegyezd meg: ha árulást szándék rejtőzködik bensődben, a kínok halálával pusztulsz e\ — Megértettem szavaidat — válaszolt Paterfi. — Te'jesen indokoltnak tartom j aggodalmadat. De értsd meg: mi célom volna más, mint a légió elől menedéket találni? A gyűlölet visz arra, hogy szö­vetségre lépjek veletek. Nyílt barát le­szek. Nyiltan kimondom: segile’ek ben­neteket és azután, ha fegyvereitekeiti siker koronázza, e'várom, hogy hazajutá- somat elősegítitek. — Nem fogsz csalódni idegen. Érzé­sed vezetett hozzánk; őszinteséged nyi­latkozott meg beszédedben. A csalfa és álnok embert gyűlölőm; a nyílt szivü barátom', bajtársam. Tekintsd ezért ma­gadat az oázis vendégének, akit a ven­dégjog véd és oltalmaz. De csak addig, mig azzal vissza nem élsz. — Nyugodt lehetsz. Olyan ostobasá­got, már saját érdekemben se követek el Paterfit ezután tágas sátorba vezet­ték, ahol bőségesen megvendégelték. Ez­után magára hagyták, hogy kipihenje a hosszú és veszedelmes ut fáradalmait. A szökött legionista kényelembe he­lyezte magát és hamarosan elaludt. Reggel összegyűlt az oázis véneinek tanácsa és magához kérette Paterfit. A beszédeket az öreg arab tolmá­csolta. — Idegen — kezdte — a tegnap meg­beszélteket magunkévá tettük; befoga­dunk magunk közé. Fe'kérünk ezért, hogy szervezd meg embereinket és dolgozd ki a légió elleni sikeres táma­dás előfeltételeit. — Csupán a jól megfontoltságra építhetünk — válaszolt Paterfi. — Soha se szabad elhamarkodottan cseleked­nünk. Tervet kell kidolgoznunk s csak azután foghatunk a kivitelhez. Első fel­tétel: az oázisok lakosainak megszer­vezése. Együttesen kell fellépni; a szét­tagoltság a sikerte'enség szülőanyja. A vének tudomásul vették a kijelen­téseket. — Gondolkozz a részleteken — mond­ták —, s ha készen leszel, ismét össze­gyűlünk. Addigra értesítjük a szomszé­dokat s megkérjük, hogy követeiket küldjék el hozzánk. Paterfi nyugodtan töltötte el a napo­kat az oázison. Csupán egy izgatta: mi történt társaival? Bántotta lelkiismeie- tét, hogy minden búcsú nélkül hagyta [ el: őket s nem is sejttette velük szándé­kát. Egy délután fiatal, sudár termetű le­ány haladt el sátra előtt. Az öreg uno­kája, Fatime volt. Látszott a leányon, hogy érdekli a fiatalember. Paterfi nem mert a leányhoz közeled­ni. Ismert© az arab szokásokat; jól tudta, hogy a vad törzsek egyáltalában nemi ismernek: tréfát, ha nőről van szó. Leküzdötte ezért vágyakozását s vala­hányszor a leány ©’haladt sátra előtt, mindig e'forditotta tekintetét. Nagy meglepetésére az öreg arab ke­reste fel. — Mi a kifogásod leányom ellen? — kérdezte minden bevezetés nélkül Helyi Értesítő Lap vállalat-nyomda, Kiskunhalas Anyakönyvi hírek — Február 7. — február 14. — Születtek: Darázs József és Kiskopárdi Teréziá­nak Ilona nevű leányuk. Bédi Lajos és Daczi Rozáliának: Judit nevű leányuk. Tajti Kálmán és Sárkány Máriának Be­nő Kálmán nevű fiuk. Király Gy. Balázs József és Szabó Ilonának Balázs nevű fiuk. Földvári Sándor és Fodor Má­riának Margit nevű leányuk. Babenyec Gyula és Márk Jolánnak Ibolya Jolán nevű leányuk. Lukács József és Kirí Etelkának József nevű fiuk. ökördi Ist­ván és Hegyi Juliannának István Jenő nevű fiuk, Kószó István és Kovács Bo­kor Juditnak István nevű fiuk. Figura András és Kálmán JuHánnának Mária nevű leányuk. Fehér Sándor és Babós Juditnak Sándor nevű fiuk. Berta Sán­dor és Vas Máriának Mária nevű leá­nyuk. Kis Czakó András és Szabó Te­réziának Juliánná nevű leányuk. Meghaltak: Tallér Imre 13 hónapos. Sándor Má­ria 4 hónapos. Gébl József 70 éves. Ko­lompár Anna 5 napos. Kovács Imre 68 éves. özv. Hadik Jánosné Dósa Mária 77 éves. Czigány Juliánná 14 napos. Czigány Ilona 15 napos. Kihirdetett (egyesek: Szabó G. Imre Török Erzsébettéi. Házasságot kötöttek: Horváth Bé'ai Kiss Etelkával. Bódy Antal Kovács Margittal. Kis Kurgyis István Némedi Sz. Annával. Szabó La­jos Jakus Zsuzsannával. Kátai Benő Tóth Rózával Zilah Sándor Csorna Ju­dittal. Labancz Ferenc Volovár Matild- dal. Felelős szerkesztő és kiadó: PRAGER JANOS — A legragyogóbb csillagnak tartom, ami a földön tündököl —- válaszolt Pa­terfi az arabok virágos szólásmódján. — Ha tetszik leányom, miért fordítod el tekintetedet, ha elmegy előtted? — Az óvatosság parancsolta azt. Mint vendég arra törekszem, hogy semmivel se sértsem meg az itteni törvényeket. Hogyan merészelhettem; volna én, az idegen szemeit a törzs legszebb leá­nyára emelni? i_ l Az öreg arab me’egen mondta: — Tisztes lelked nyilatkozott meg e szavakban. Látom, hogy igazi ember vagy. Kinyilváníthatom ezért e’őtted le­ányom titkát, ő szerelmes beléd. Hogy mivel, azt nem tudom, de megigézted. ! S most folyton sóhajtozik, epekedik. Én I keményszívű, erős lelkű ember vagyok ; és szeretem a dolgokat gyorsan elin- ! tézni. Felhívlak; ezért, ha tetszik leá- ! nyom, ©’.veheted feleségül. Paterfit nem lepte meg az ajánlat; tudta, hogy az arabok .között természe­tesnek tartják ezt. Nyugodtan, rövid gondolkozás után válaszolt: — Az én vallásom nem engedi meg a föbbnejüséget; ná’unk csupán egyetlen asszonya van a férfinek. Éppen ezért mi meggondoljuk, hogy kit teszünk meg a ház úrnőjévé, — Engedelmes rabszolgád lesz leá­nyom, ha sátradba vezeted — vágott közbe az öreg. Paterfi nyugodtan folytatta: — Nem rabszolgának óhajtom haza­vinni fe’eségemet; nálunk az asszony minden örömnek és bánatnak osztályo­sa. A mi asszonyaink megbecsült lények, akik legtöbbször uralkodnak és nem szolgailag engedelmeskednek. (Folytatjuk).

Next

/
Oldalképek
Tartalom