Kiskunhalas Helyi Értesítője, 1932 (32. évfolyam, 1-105. szám)

1932-07-06 / 54. szám

б Kiskunhalas Helyi Értesítője — Két nyári mulatság volt vasár­nap. Két jólsikerült nyári mulatság zajlott le vasárnap Halason. Az egyi­ket a vasutasok rendezték a Sós­tón, a másikat pedig az Iparos Dal- kar az Ipartestület helyiségében. A vasutasok mulatsága meglepően sok embert vonzott ki a Sóstóra, közel ezer ember volt kint és mindez an­nak a jele volt, vogy ä vasutas^ mu­latságok a közönség szivéhez nőt­tek. A nagyszámú közönség pompá­san érezte magát és a vasutasság különböző szórakoztatásáról gondos­kodott a közönségnek. A vasutasok műsorral is szolgáltak a közönség­nek és ennek a műsornak a befeje­zése egy igen megkapó irredenta képben végződött, amikor a vasutas zenekar, amely egyébként az egész estén nagy sikerrel szerepelt, elját­szotta a »Szép vagy gyönyörű vagy Magyarország« cimü dalt. A vasuta­sok rendkívül jól sikerült nyári ki­rándulását hajnalig tartó tánc fe­jezte be. — A kiskunhalasi Iparos Dalkar kerti ünnepélye délután kez­dődött, amelyre a vezetőség nagyon szép műsort állított össze. A kerti ünnepélyt kedves és hangulatos tánc- mulatság fejezte be. — Leszúrt egy mórahalmi leányt az ittas legény. Hétfőn a szegedi közkór­házba szállították Papdi Ilona 17 éves szegedi-mórahalmi lányt, akit vasárnap éjszaka egy ismeretlen legény sziven- szurt. A rendőrség kinyomozta, hogy Czakó Pál 22 éves mórahalmi legény ittas állapotban ment hazafelé, amikor útjába került Papdi Ilona. Czakó, aki nem ismerte a lányt, előrántotta kését és beleszarta a lány szivébe. — Csak néhány napig marad már Ha­lason Sergius professzor, a világhírű grafológus. Külföldi kötelezettségei van­nak és igy hétfőn elutazik. Ezen idő alatt Csengeri-u. 7. sz. lakásán kora reg­geltől este 9 óráig személyesen fogad. A fokozottabb érdeklődés miatt siessen mindenki, felkeresni, mert már csak ke­vés idő áll rendelkezésére. Megái api,tá- sait mindenki személyesen ellenőrizheti, mert előzőleg a multat mondja meg idő­rendi sorrendben, bámulatos pontosság­gal állapítja meg a családi helyzetet, felvilágosítást ad e’tünt hozzátartozókról és tanácsot ad a jövőre vonatkozólag bármily nehéz he'yzetben vagy életprob­lémákban. FigyeiSmefztcti a hatóság a gazdasági és gép (cséplő) tulajdonosokat, hogy gépeiknél alkalmazott s alkalmazandó munkásaiknak baleset esetére való biz- ! tositásárói a gép munkájának (cséplés- nek) megkezdése előtt a rendőrbirói hivatal utján okvetenül gondoskodja­nak, mert ellenkező esetben szigorúan büntettetni fognak. гмнннвшшянвва KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁS. j Mindazon rokonoknak, jóbarátoknak , és ismerősöknek, kik felejthet et’en jó i férjem, drága jó édesapánk és nagy­apánk temetésén resztvettek s ezáltal nagy fájdalmunkat enyhíteni igyekez­tek, ezúton mondunk hálás köszönetét. özv. KRAMMER ANTALNÉ ÉS CSALADJA. köszönetnyilvánítás. Mindazon rokonoknak, jóbarátoknak és ismerősöknek, kik felejthetet'en jó édesanyánk temetésén megjelentek s ez­által nagy fájdalmunkat enyhíteni igye­keztek, ezúton mondunk hálás köszöne­tét. TÖRÖK-CSALÁD. julíus 6 Anyakönyvi hírek — Junius 26. — julius 8. — SZÜLETTEK: : Vörös György és Radvánszki Erzsébet- ' ! nek Ferenc nevű fiuk- Kovács János és , i Kis Tóth Annának Etelka nevű leányuk, i Fodor Péter és Ötott Kovács Máriának j j Попа nevű leányuk. Szécsényi József és ! 1 Rózsa Veronikának halva született teá- j nyuk. Kertész Farkas Kálmán és Szikora Juditnak László nevű fiuk. Vaczkó An- j tál Ernő és Macska Rozáliának Éva és j Anna nevű leányaik. Csierkó Imre és Cserháti Nyerges Emíliáinak László nevű fiuk. Racsmán István és Tallér Margit- j nak István nevű fiuk. Kálmán József és I Szénási Katalinnak Katalin nevű leá- , i nyuk. Pozsár József és Juhász D. Erzsé- j I betnek Magdolna nevű leányuk. Babos i j Sándor és Kuklis Jusztinának László j nevű fiuk. Törköly István és Tamás Ju- I Uánnának István nevű fiuk. Kardos Ká- i roly és Hegyi Annának Erzsébet nevű J j leányuk. Harnóczi Benő és Sebők Má- ! riának József nevű fiuk. Gerzsány Benő j és Halász Erzsébetnek Lajos nevű fiuk. J MEGHALTAK: Balázs Németh A. Margittal. Steinmetz Gyula Heilbron Jankával. Közgazdaság — Bcrárak országszerte- A Borászati Lapok írja: A magyar borpiacon bizo­nyos határozatlanság mutatkozik. A nagykereskedelemben alig egy-két tétéi kelt el, az is csak kommerszáru, Az árak emelkedésében szünet állott be s átlagban fokonkint 1.3—1.5 alapon kí­nálják a borokat. Csengődön eladatott 45 hl. 10 malligandfokos literenkint 13 fillérért. 171 hl. 11.4 fokos li­terenkint 14.5 fillérért, 30 hl 12 fokos kadarka literenkint tizenhat fillérért, 90 hl. 13 fokos kadarka literenkint 18 fillérért. Dömsödön eiíadatott 50 hl. 11— 12 fokos 18—20 filléres áron. Bácsalmá­son eladatott 50 hl. 12.3 fokos ujbor literenkint 17.5 fillérért. 70 hl. 13.3 fokos ujbor literenkint 18.5 fillérért. Szekszár- don eladatott 550 hl. egy tételben sió- agárdi kommerszbor fokonkint 1 filléres alapon. Csele P. Mihályné Zubor Juliánná 64 éves. Vaczkó Éva 1 napos. Sokét Jó­zsef 69 éves. Özv. Dóczi Lajosné Szluka Juliánná 37 éves. özv. Török Jánosné Lőrincz V. Juliánná 77 éves. özv. Be- reczki Imréné Kazai Juliánná 79 éves. Krammer Imre 27 éves. Szűcs István 39 éves. Krammer Antal 69 éves. Egödi József 75 éves. Mikus László 9 éves. Vaczkó Anna 5 napos. HÁZASSÁGOT KÖTÖTTEK: Csizmadia Benő Szabó Ilonával. Sági Halasi gabonaárak Julius 5 Búza 10’—, rozs 1CV—P boletta nélkül Ferencvárosi sertésvásár. Árak könnyű sertés 94—104, közepes 106—112, nehéz 112—114 fillér. Irányzat változatlan. Felelős szerkesztő és kiadó: PBAGEB JANOS REGÉNY ÜZBRIGAD IRTA: ZENTA1 FERENC Folytatás 15 | — Jaj!... — nyöszörögte az áruló. Több szó azonban már nem hagyhatta el száját, mert Pintyők két keze vas­kapocsként fonódott nyakára s nem is fejtelődzött le addig rfela, amig utolsót nem dobbant Korda Péter kihűlő szive. — Isten legyen neked irgalmas! — sziszegte Pintyők, amint gondosan meg­állapította, hogy meghalt az áruló. Az­tán kisietett a fogdából s a külső ajtók­nál strSízsálá katonák sorfala között el­hagyta a katonai fogda épületét. Pintyők tehát kilépett a katonai fogház kapuján. A szerb őrség feszesen tisztel­gett a parancsnok kedves vendége előtt, kiről annyit halottak mindössze a kato­nák, hogy valami nagyhírű detektív. Csodálkoztak ugyan ©gy kissé, vájjon hová siethet olyan szapora léptekkel az az ember, de Pintyők, illetőleg Petro- vics ur oly szigorú szemmel mérte őket végig, hogy menten beléjük fagyott min­den gyanú s a világért sem merték vol­na őt útjában feltartóztatni. Pintyők a legelső uccasarkon befor­dult, hogy minél előbb eltűnjön a kato­nák tekintete elől. Az ucoa. minden háza ismerős volt előtte. A lakóit is egytőli- egyjg ismerte, hiszen cigányszerepébem üsttel a hátán valamennyi udvarban megfordult. őt is ismerte mindenki, csakhogy nem ebben a színben és formában, azaz nem, ilyen fehér arccal és úri öltözettel, hanem kormosán, szutykosan, foltosán, rongyosan. Ebben a, formában egyetlen ember se ismert rá Pinty ők re az uccán, ame­lyen áthaladt. Idegen, gondolták mind­azok, akik szembejöttek vele, bizonyosan valami nyomozó közeg, aki a katoniagyil- kosságok ügyében iábatlankodik a falu­ban. Mert ekkor már az egész falu tudta, mi történt. Tudták, hogy magyar kémek voltak a gyilkos cigányok, 'akik azért öltek, mert áruló akadt közöttük, aki a szerb parancsnoknak mindent be­súgott. A falu apraja-nagyja természete­sen szívből örült a cigányok szemfény­vesztőén ügyes szökésének, örült,' mert lélekben valamennyi magyar hazafi volt. Pintyők ötven lépést sem háadt az uccán, amikor az egyik kapu hirtelen el­nyelte. Bizony éppen a legjobbkor, mert ötven lépést már nem tudott voids anélkül megtenni, hogy el ne fogják az irtózatos zenebonával utána rohanó ka­tonák. Alig fordult be ugyanis a sarkon, lé­lekszakadva rohant a parancsnokhelyet­tes a kapuban strázsáló őrséghez. Lé­lekszakadva és a haját tépve. — Megölte a foglyot! Megölte az át­kozott! — üvöltötte, rikácsolta Vaszite- vics őrnagy olyan hossza arccal és ma­gából annyira kikéivé, hogy minden kö­rülötte álló megrémült és azt hitte, meg­őrült. —- Mit bámultok, ti akasztófavirágok! — rontott neki a katonáknak az eszét vesztett parancsnok, miközben két keze szaporán püfölte a hozzá legközelebb állókat. — Hogy mertétek kiereszteni a kapun azt a detektívet?! Azt a gazem­bert, aki nem is volt detektív, haniem . valami bitang magyar kém, aki a valla- í tás ürügye a'att befurakodott a fogdába j és megfojtotta, a koronatanút, megölte I Korda, Pétert. Hamar, hamar rohanjatok utána, s fogjátok el, amig nem késő. Ha­lál fiai vagytok, ha; a gyilkos megszökött A katonák nem igen értették ugyan, í mit rikácsol a parancsnok, de azért vala- j mennyien meglódultak, hogy elfogják a j detektívet, aki éppen most fordult be a j legelső keresztuccába. ! Mire; azonban a sarokra értek, a de- j tektivet elnyelte a föld. Hasztalan kér­dezték a szembejövő lakosokat, hová, I melyik házba ment be az elegáns öltö- j zetü idegen, senki sem, tudott választ adni. A katonák végig rohantak az uccán, í átrobogtak az egész falun, sőt még a mezőre is kisiettek, anélkül, hogy akár nyomát is lelték volna, az üldözöttnek. A katonák az őrnagy halá'os fenye­getésére gondoltak s eredmény nélkül nem mertek a, laktanyába visszamenni. — Bizonyosan valamelyik lakásban húzta meg magát — tűnődtek a meg­rettent bakák — s visszaszállingóztak abba az uccába, ahová befordulni látták Pintyőköt. Az uecának valamennyi há- 1 zát végigkutattak. Természetesen azt is, j ahol Pintyők tartózkodott. Sőt magával i Pintyőkkel is beszélgettek, anélkül, hogy J bármelyikük is felismerte volna. Mert Korda gyilkosa ekkor már me- I gint uj alakot öltött. Toprongyos öreg j ember, niaigyszakálu,, hajlott hátú apó,ka magyarázta a katonáknak, hogy éppen kitekintett az ablakon, amikor egy alakot látott elrohanni az uccán. Hogy hová ment, merre tűnt a siető alak, azt bizony ő nem figyelte. Ez az öreg ember maga Pintyők volt. S a ház, amelyben megtalálták őt az üldözők, a tüzbrigád egyik tagjának háza volt. A ház gazdája persze mindenbe be volt avatva s igy nem csoda, ha Pintyők oly gyorsan ruhát és maszkot tudott cserélni. Tiz olyan ház volt Verbászon, ahol álruhákat és maszkokat rejtegetett a karaván. Pintyőköt tehát nem lehetett ebben a faluban elfogni!. Száz zsandár, ötven detektív és kétezer katona razzi- ázta három nap és három éjszaka a falut, anélkül, hogy annak, akit kerestek, akárcsak a hajaszála is meggörbült vol­na. Pintyők úgy ahogy volt, nagy sza­kálla! és nagy subával a vállán felült egy trágyás szekérre (a székét s a keit pejló a tüzbrigádé volt) s pipázva, ko­mótosan kidöeögött a határba. Olyan tiszteletet parancsoló, jámbor öreg teje volt, hogy amerre ment, mindenütt meg- süvegelték őt mindazok, akik halálra keresték. A szekér pedig ment, mendegált és két álló napig meg se állt. Mig a magyar határon is átdöcögött s végképen csak az egyik kelebiai gazda udvarában pi­hent meg. A kelebiai gazda, kinek udvarába az üldözők halálos bosszúja elől megmene­kült Pintyők kocsija komótosan bedö­cögött, alig huszonnégy órával előbb érkezett ugyanonnan haza, ahonnan Pintyők is elindult. Egyszóval Verbász- ról, illetőleg abból a faluszéli cigány- sátorból, amelynek közelében néhány nappal előbb szörnyű vérfürdő formá­jában kiáltott döbbenetes mementót a tüzbrigád ereje a megrettent szerb rab­lók felé. (Folytatjuk). Berefvás Pasztilla a legmakacsabb fejfájást is slmalasztja f Nyomatott a Helyi Értesítő Lapvállalat*nyomdában, Kiskunhalason. 1932.

Next

/
Oldalképek
Tartalom