Kiskunhalas Helyi Értesítője, 1932 (32. évfolyam, 1-105. szám)
1932-07-06 / 54. szám
б Kiskunhalas Helyi Értesítője — Két nyári mulatság volt vasárnap. Két jólsikerült nyári mulatság zajlott le vasárnap Halason. Az egyiket a vasutasok rendezték a Sóstón, a másikat pedig az Iparos Dal- kar az Ipartestület helyiségében. A vasutasok mulatsága meglepően sok embert vonzott ki a Sóstóra, közel ezer ember volt kint és mindez annak a jele volt, vogy ä vasutas^ mulatságok a közönség szivéhez nőttek. A nagyszámú közönség pompásan érezte magát és a vasutasság különböző szórakoztatásáról gondoskodott a közönségnek. A vasutasok műsorral is szolgáltak a közönségnek és ennek a műsornak a befejezése egy igen megkapó irredenta képben végződött, amikor a vasutas zenekar, amely egyébként az egész estén nagy sikerrel szerepelt, eljátszotta a »Szép vagy gyönyörű vagy Magyarország« cimü dalt. A vasutasok rendkívül jól sikerült nyári kirándulását hajnalig tartó tánc fejezte be. — A kiskunhalasi Iparos Dalkar kerti ünnepélye délután kezdődött, amelyre a vezetőség nagyon szép műsort állított össze. A kerti ünnepélyt kedves és hangulatos tánc- mulatság fejezte be. — Leszúrt egy mórahalmi leányt az ittas legény. Hétfőn a szegedi közkórházba szállították Papdi Ilona 17 éves szegedi-mórahalmi lányt, akit vasárnap éjszaka egy ismeretlen legény sziven- szurt. A rendőrség kinyomozta, hogy Czakó Pál 22 éves mórahalmi legény ittas állapotban ment hazafelé, amikor útjába került Papdi Ilona. Czakó, aki nem ismerte a lányt, előrántotta kését és beleszarta a lány szivébe. — Csak néhány napig marad már Halason Sergius professzor, a világhírű grafológus. Külföldi kötelezettségei vannak és igy hétfőn elutazik. Ezen idő alatt Csengeri-u. 7. sz. lakásán kora reggeltől este 9 óráig személyesen fogad. A fokozottabb érdeklődés miatt siessen mindenki, felkeresni, mert már csak kevés idő áll rendelkezésére. Megái api,tá- sait mindenki személyesen ellenőrizheti, mert előzőleg a multat mondja meg időrendi sorrendben, bámulatos pontossággal állapítja meg a családi helyzetet, felvilágosítást ad e’tünt hozzátartozókról és tanácsot ad a jövőre vonatkozólag bármily nehéz he'yzetben vagy életproblémákban. FigyeiSmefztcti a hatóság a gazdasági és gép (cséplő) tulajdonosokat, hogy gépeiknél alkalmazott s alkalmazandó munkásaiknak baleset esetére való biz- ! tositásárói a gép munkájának (cséplés- nek) megkezdése előtt a rendőrbirói hivatal utján okvetenül gondoskodjanak, mert ellenkező esetben szigorúan büntettetni fognak. гмнннвшшянвва KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁS. j Mindazon rokonoknak, jóbarátoknak , és ismerősöknek, kik felejthet et’en jó i férjem, drága jó édesapánk és nagyapánk temetésén resztvettek s ezáltal nagy fájdalmunkat enyhíteni igyekeztek, ezúton mondunk hálás köszönetét. özv. KRAMMER ANTALNÉ ÉS CSALADJA. köszönetnyilvánítás. Mindazon rokonoknak, jóbarátoknak és ismerősöknek, kik felejthetet'en jó édesanyánk temetésén megjelentek s ezáltal nagy fájdalmunkat enyhíteni igyekeztek, ezúton mondunk hálás köszönetét. TÖRÖK-CSALÁD. julíus 6 Anyakönyvi hírek — Junius 26. — julius 8. — SZÜLETTEK: : Vörös György és Radvánszki Erzsébet- ' ! nek Ferenc nevű fiuk- Kovács János és , i Kis Tóth Annának Etelka nevű leányuk, i Fodor Péter és Ötott Kovács Máriának j j Попа nevű leányuk. Szécsényi József és ! 1 Rózsa Veronikának halva született teá- j nyuk. Kertész Farkas Kálmán és Szikora Juditnak László nevű fiuk. Vaczkó An- j tál Ernő és Macska Rozáliának Éva és j Anna nevű leányaik. Csierkó Imre és Cserháti Nyerges Emíliáinak László nevű fiuk. Racsmán István és Tallér Margit- j nak István nevű fiuk. Kálmán József és I Szénási Katalinnak Katalin nevű leá- , i nyuk. Pozsár József és Juhász D. Erzsé- j I betnek Magdolna nevű leányuk. Babos i j Sándor és Kuklis Jusztinának László j nevű fiuk. Törköly István és Tamás Ju- I Uánnának István nevű fiuk. Kardos Ká- i roly és Hegyi Annának Erzsébet nevű J j leányuk. Harnóczi Benő és Sebők Má- ! riának József nevű fiuk. Gerzsány Benő j és Halász Erzsébetnek Lajos nevű fiuk. J MEGHALTAK: Balázs Németh A. Margittal. Steinmetz Gyula Heilbron Jankával. Közgazdaság — Bcrárak országszerte- A Borászati Lapok írja: A magyar borpiacon bizonyos határozatlanság mutatkozik. A nagykereskedelemben alig egy-két tétéi kelt el, az is csak kommerszáru, Az árak emelkedésében szünet állott be s átlagban fokonkint 1.3—1.5 alapon kínálják a borokat. Csengődön eladatott 45 hl. 10 malligandfokos literenkint 13 fillérért. 171 hl. 11.4 fokos literenkint 14.5 fillérért, 30 hl 12 fokos kadarka literenkint tizenhat fillérért, 90 hl. 13 fokos kadarka literenkint 18 fillérért. Dömsödön eiíadatott 50 hl. 11— 12 fokos 18—20 filléres áron. Bácsalmáson eladatott 50 hl. 12.3 fokos ujbor literenkint 17.5 fillérért. 70 hl. 13.3 fokos ujbor literenkint 18.5 fillérért. Szekszár- don eladatott 550 hl. egy tételben sió- agárdi kommerszbor fokonkint 1 filléres alapon. Csele P. Mihályné Zubor Juliánná 64 éves. Vaczkó Éva 1 napos. Sokét József 69 éves. Özv. Dóczi Lajosné Szluka Juliánná 37 éves. özv. Török Jánosné Lőrincz V. Juliánná 77 éves. özv. Be- reczki Imréné Kazai Juliánná 79 éves. Krammer Imre 27 éves. Szűcs István 39 éves. Krammer Antal 69 éves. Egödi József 75 éves. Mikus László 9 éves. Vaczkó Anna 5 napos. HÁZASSÁGOT KÖTÖTTEK: Csizmadia Benő Szabó Ilonával. Sági Halasi gabonaárak Julius 5 Búza 10’—, rozs 1CV—P boletta nélkül Ferencvárosi sertésvásár. Árak könnyű sertés 94—104, közepes 106—112, nehéz 112—114 fillér. Irányzat változatlan. Felelős szerkesztő és kiadó: PBAGEB JANOS REGÉNY ÜZBRIGAD IRTA: ZENTA1 FERENC Folytatás 15 | — Jaj!... — nyöszörögte az áruló. Több szó azonban már nem hagyhatta el száját, mert Pintyők két keze vaskapocsként fonódott nyakára s nem is fejtelődzött le addig rfela, amig utolsót nem dobbant Korda Péter kihűlő szive. — Isten legyen neked irgalmas! — sziszegte Pintyők, amint gondosan megállapította, hogy meghalt az áruló. Aztán kisietett a fogdából s a külső ajtóknál strSízsálá katonák sorfala között elhagyta a katonai fogda épületét. Pintyők tehát kilépett a katonai fogház kapuján. A szerb őrség feszesen tisztelgett a parancsnok kedves vendége előtt, kiről annyit halottak mindössze a katonák, hogy valami nagyhírű detektív. Csodálkoztak ugyan ©gy kissé, vájjon hová siethet olyan szapora léptekkel az az ember, de Pintyők, illetőleg Petro- vics ur oly szigorú szemmel mérte őket végig, hogy menten beléjük fagyott minden gyanú s a világért sem merték volna őt útjában feltartóztatni. Pintyők a legelső uccasarkon befordult, hogy minél előbb eltűnjön a katonák tekintete elől. Az ucoa. minden háza ismerős volt előtte. A lakóit is egytőli- egyjg ismerte, hiszen cigányszerepébem üsttel a hátán valamennyi udvarban megfordult. őt is ismerte mindenki, csakhogy nem ebben a színben és formában, azaz nem, ilyen fehér arccal és úri öltözettel, hanem kormosán, szutykosan, foltosán, rongyosan. Ebben a, formában egyetlen ember se ismert rá Pinty ők re az uccán, amelyen áthaladt. Idegen, gondolták mindazok, akik szembejöttek vele, bizonyosan valami nyomozó közeg, aki a katoniagyil- kosságok ügyében iábatlankodik a faluban. Mert ekkor már az egész falu tudta, mi történt. Tudták, hogy magyar kémek voltak a gyilkos cigányok, 'akik azért öltek, mert áruló akadt közöttük, aki a szerb parancsnoknak mindent besúgott. A falu apraja-nagyja természetesen szívből örült a cigányok szemfényvesztőén ügyes szökésének, örült,' mert lélekben valamennyi magyar hazafi volt. Pintyők ötven lépést sem háadt az uccán, amikor az egyik kapu hirtelen elnyelte. Bizony éppen a legjobbkor, mert ötven lépést már nem tudott voids anélkül megtenni, hogy el ne fogják az irtózatos zenebonával utána rohanó katonák. Alig fordult be ugyanis a sarkon, lélekszakadva rohant a parancsnokhelyettes a kapuban strázsáló őrséghez. Lélekszakadva és a haját tépve. — Megölte a foglyot! Megölte az átkozott! — üvöltötte, rikácsolta Vaszite- vics őrnagy olyan hossza arccal és magából annyira kikéivé, hogy minden körülötte álló megrémült és azt hitte, megőrült. —- Mit bámultok, ti akasztófavirágok! — rontott neki a katonáknak az eszét vesztett parancsnok, miközben két keze szaporán püfölte a hozzá legközelebb állókat. — Hogy mertétek kiereszteni a kapun azt a detektívet?! Azt a gazembert, aki nem is volt detektív, haniem . valami bitang magyar kém, aki a valla- í tás ürügye a'att befurakodott a fogdába j és megfojtotta, a koronatanút, megölte I Korda, Pétert. Hamar, hamar rohanjatok utána, s fogjátok el, amig nem késő. Halál fiai vagytok, ha; a gyilkos megszökött A katonák nem igen értették ugyan, í mit rikácsol a parancsnok, de azért vala- j mennyien meglódultak, hogy elfogják a j detektívet, aki éppen most fordult be a j legelső keresztuccába. ! Mire; azonban a sarokra értek, a de- j tektivet elnyelte a föld. Hasztalan kérdezték a szembejövő lakosokat, hová, I melyik házba ment be az elegáns öltö- j zetü idegen, senki sem, tudott választ adni. A katonák végig rohantak az uccán, í átrobogtak az egész falun, sőt még a mezőre is kisiettek, anélkül, hogy akár nyomát is lelték volna, az üldözöttnek. A katonák az őrnagy halá'os fenyegetésére gondoltak s eredmény nélkül nem mertek a, laktanyába visszamenni. — Bizonyosan valamelyik lakásban húzta meg magát — tűnődtek a megrettent bakák — s visszaszállingóztak abba az uccába, ahová befordulni látták Pintyőköt. Az uecának valamennyi há- 1 zát végigkutattak. Természetesen azt is, j ahol Pintyők tartózkodott. Sőt magával i Pintyőkkel is beszélgettek, anélkül, hogy J bármelyikük is felismerte volna. Mert Korda gyilkosa ekkor már me- I gint uj alakot öltött. Toprongyos öreg j ember, niaigyszakálu,, hajlott hátú apó,ka magyarázta a katonáknak, hogy éppen kitekintett az ablakon, amikor egy alakot látott elrohanni az uccán. Hogy hová ment, merre tűnt a siető alak, azt bizony ő nem figyelte. Ez az öreg ember maga Pintyők volt. S a ház, amelyben megtalálták őt az üldözők, a tüzbrigád egyik tagjának háza volt. A ház gazdája persze mindenbe be volt avatva s igy nem csoda, ha Pintyők oly gyorsan ruhát és maszkot tudott cserélni. Tiz olyan ház volt Verbászon, ahol álruhákat és maszkokat rejtegetett a karaván. Pintyőköt tehát nem lehetett ebben a faluban elfogni!. Száz zsandár, ötven detektív és kétezer katona razzi- ázta három nap és három éjszaka a falut, anélkül, hogy annak, akit kerestek, akárcsak a hajaszála is meggörbült volna. Pintyők úgy ahogy volt, nagy szakálla! és nagy subával a vállán felült egy trágyás szekérre (a székét s a keit pejló a tüzbrigádé volt) s pipázva, komótosan kidöeögött a határba. Olyan tiszteletet parancsoló, jámbor öreg teje volt, hogy amerre ment, mindenütt meg- süvegelték őt mindazok, akik halálra keresték. A szekér pedig ment, mendegált és két álló napig meg se állt. Mig a magyar határon is átdöcögött s végképen csak az egyik kelebiai gazda udvarában pihent meg. A kelebiai gazda, kinek udvarába az üldözők halálos bosszúja elől megmenekült Pintyők kocsija komótosan bedöcögött, alig huszonnégy órával előbb érkezett ugyanonnan haza, ahonnan Pintyők is elindult. Egyszóval Verbász- ról, illetőleg abból a faluszéli cigány- sátorból, amelynek közelében néhány nappal előbb szörnyű vérfürdő formájában kiáltott döbbenetes mementót a tüzbrigád ereje a megrettent szerb rablók felé. (Folytatjuk). Berefvás Pasztilla a legmakacsabb fejfájást is slmalasztja f Nyomatott a Helyi Értesítő Lapvállalat*nyomdában, Kiskunhalason. 1932.