Kiskunhalas Helyi Értesítője, 1930 (30. évfolyam, 1-104. szám)
1930-05-28 / 43. szám
6 oldal Klstamhalaa Helyi Értesítője május 28 A SZÖKEVÉNY — REGÉNY — 21 Fordította: Figyelő. — Dr. Schön Jenő Kossuth u. 3. sz. (Hoffmeister-ház) alatt levő ügyvédi irodáját 1930. julius hó 1-én, a Piactéren, Weisz Ignác emeletes házának földszinti udvart helyiségeibe helyezi át. — Országos vásárok. A kalocsai országos vásárt junius 2. és 3-án, a kiskunmajsai vásárt junius 15-én, a fülöpszállási vásárt május 28-án tartják meg. — Kerületi tanitógyülés Kisfámmajsán. A kiskunfélegyházi és kiskunmajsai esperességi kerület róm. kát. tanítóegyesülete junius hó 3-án, kedden délelőtt 9 órakor a zárdában tartja évi rendes közgyűlését. — Ä német filmművészet egyik remekét mutatja be az Apolló-mozi csütörtöki, ünnepi előadásában. A film cime »Mámor«, rendezője a magyar Bol- váry Géza. Ez a fí'm a modern szerelmi regények koronája. Akik egy mámoros, pezsgős éjszaka minden izgalmát akarják átélni, nézzék meg e filmet. Minden je'enet magával ragadja a közönséget. — Szenvedő nőknél a természetes Ferenc József keserüviz könnyű, erő’ködés nélkül való bélkiürülést idéz elő és ezáltal sok esetben rendkívül jótékony hatással van a beteg szervekre. A női betegségekre vonatkozó tudományos irodalom több megalkotója írja, hogy a »Ferenc József« viz kitűnő hatásáról a saját kísérletei alapján is alkalma volt meggyőződést szerezni. A Ferenc József keserüviz gyógyszertárakban, drogériákban és füszerüzltelekben kapható. Aftyakävwvi Jiirek — Május 18-tól 25-ig. — Születtek: Figura Kálmán és Paprika Katalinnak Katalin nevű leányuk. Bálint Imre és Czinkóczi Jolánnak Zoltán nevű fiuk. Varga István és Zombori Máriának István nevű fiuk. Pákái József és Németh Teréziának József nevű fiuk. Lodri Balog Alajos és Király Rozáliának László Imre nevű fiuk. Biró Sándor és Gál Piroskának Mária nevű leányuk. Kur- gyis István és Dóczi Annának Imre Balázs nevű fiuk. Nagy Tóth Lajos és Borbély Erzsébetnek Sándor Márton nevű fiuk. Halász Bertalan és Nagy Tóth Ju'iánnának Margit nevű leányuk. Sutka Sándor és Kis Illés Német Ilonának Irén nevű leányuk. Hevesi János és Dózsa Ju'iánnának Terézia nevű leányuk. Meghaltak: Özv. Gyetvai Péterné László Mária 71 éves. Csapi Imre 67 éves. Hoffer Terézia 86 éves. Laczkó János 22 éves. Lingurár János 23 napos. özv. Szabó Cs. Lajosné Gazdag Erzsébet 67 éves. Angyal Mátyás 44 éves. Magyar Mihály 4 éves. Kihirdetett jegyesek: Borbély Imre Donka Máriával. Bor- bás Mátyás Szalai Erzsébettel. Sütő János Bor Erzsébettel. Detrik Dezső Lajos Nagy Judittal. Házasságot kötöttek: Ancsa Molnár Lajos Gyurinovics Rózsával. Móricz Imre László Krisztinával. Rokolya Lajos Sebők Eszterrel. Tóth Pál Fetter Teréziával. Paprika Imre Bábud Eszterrel. 100 kg. rozs korpa 7 pengő Bergl Szabadkai ut — Ha meg kell halni, együtt halunk meg, — fe'elte Oliána. — Igen, együtt megyünk Isten e'é, ő tudja, hogy férj és fe'eség vagyunk. Megegyeztek. — Mié'ott elindulnánk, osszuk meg ezt a darabka kenyeret, — szólt Petró és egy sziklahasadékból, ahová rejtve volt, előhúzta utolsó darab kenyerét. Kettészelte és letette egy lapos kőre, amely asztalul szolgált a Seredni-Horb foglyának. — Ki tudja, talán most utoljára falatozunk együtt édes szere'mem. Hajnalban biztosan kezdődik a hajtóvadászat. Ha úgy van megírva, hogy ők kerekednek feul, utolsó óránk már közel van. Osszuk meg utolsó falatunkat. Hallgatva ettek. A halál ott állt fölöttük és ők megérezték jelenlétét. A tűz vérvörös fénye megvilágította a két egymásba fonódott alakot. Petró átölelve tartotta a lányt. — Ez a mi utolsó éjszakánk, — mormolta. — Petró, azt mondják, hogy a túlvilágban találkoznak a lelkek. — Igen, találkoznak. Ha nem volna folytatás a túlvilágon, mit is érnének a földi szenvedések. A tűz fellobbant és fényénél közelebb simult egymáshoz a két fej. — Oliána, édes, egyetlen galambom, szeretsz ugy-e? — Szeretlek és meghalok érted. A tűz lassan kialudt közelükben. O'iána tért magához előbb álmodozásukból. — Petró! Petró! Meneküljünk, amíg nem késő. Kéz a kézben indulták a kijárat felé. A szökevény még egyszer átfogia pillantásával a sziklabarlangot, amely utolsó menedéke, otthona vo't és amelyet megosztott az erdő vadjaival. Szive fájdalmasan facsarodott el és névtelen vágyat érzett, hogy itt maradhasson, itt teljék be élte, ezen a helyen, amely otthona volt földöntúli boldogságának és földöntu’i aggodalmainak. Farkasokkal viaskodott ezért a he'yért, amely vég- te’en drága lett szivének. És most el innen... Hová? — Meneküljünk, meneküljünk — fi- gye'meztette Oliána, — A farkasnak van szive; a kancsukának se szive, se lelke. A kancsuka vért iszik, vértől hízik. Siessünk! Megfogta Petró kezét és gyengéden vonta magával. • Fe'.virradt az embervadászat reggele. Talpon volt az egész falu. Mindenkit fölrázott a nagy újság. Petró nevével volt tele minden ház. Petróról és Oüá- náról beszéltek mindenütt. Lázasan találgatták, mi történt és mi fog történni velük. A lelkek mélyén vad gyűlölet lobogott a rendőrtiszt iránt; hiszen az üldözött közülük való volt. Sorsa közös sors volt. Azonban elleplezték gondolataikat és érzéseiket. Rettegtek a kan- csukától. De még jobban attól, hogy a kém, aki közöttük él, elárulhatja őket. Hiszen ott csuszkált-mászkált állandóan a rendőrtiszt körül és sugdosott a fülébe. A Jerina udvarát őrizték, Domnát is őrizték, Oliánát pedig még mindig keresték. Volt miről beszélni, vagy elmélkedni. Simeon lakodalma egészen meg volt zavarva. A cigány ugyan húzta, de a lakodalmas nép sirt. Mi fog még történni! Szomorú hajnalra virradt a viharos éjszaka. Az Ítéletidő kitombolta magát, a szél azonban még nem pihent el egészen. Fehér takaró feküdt az egész falun. Betakarta a kerteket, utakat, fákat, házakat, erdőt és mezőt. Az emberi élet minden nyoma eltűnt a kápráztatóan fehér, halotti lepel alatt. Az »erdőbe kirendelt harminc ember már összegyűlt. Köztük volt Radom is, lelkeveszetten. Juri egy pillanatra sem távozott a rendőrtiszt mellől, ő volt az embervadászó hata’om jobbkeze. Mindenről tudott és mindenre készen állott. A szánkóba már befogták a lovakat; a vadász - kopókat is elővezették. A kapitány még egy pohár szivme’egitőt nyelt le — egy kis ellenmérget a hideg ellen — és átmenet megindult a Seredni-Horb felé. A fegyveresek e'öl haladtak. A biró övéről csuklóperecek és kötelek lógtak le. Még nem hajnatodott ki egészen. Nehezen haladtak előre, a süppedő, hosszú utón, de eljutottak végre a nagy sziklához. — Itt van! Ez az! — kiáltott Juri. — Itt van valahol a barlang. Meg kell keresni. A hó1 apátok munkába álltak, hogy utat vágjanak a sziklacsucshoz. Juri fogait csikorgatta rettentő izgalmában. Előljárt a munkában. Közel érezvén magát céljához, majd szétvetette a bosszú vágy, amely lihegve loholt áldozata fe'é. A falusiak szótlanul, sötéten meredtek maguk e'é. Ha tehették volna, bizony a nehéz vas’apát Juri fején csattan. Legszívesebben szétloccsantották volna a koponyáját. Mit törődtök ők azzal, hogy Topola Petró megszökött a katonaságtól! Igaza volt! Könnyebb az ekeszarva, mint a cár fegyvere... Igaza volt! De a hátuk mögött a kan- csuka vezényelt. Dolgoztak tehát tovább, de a lelkűk legmélyén rovásra tették a Worobetz Juri cse’ekedetét. Fizetség jár ezért! A fizetség késhetik, de elmaradni nem fog. A havat lassanként eltisztitották s a a rendőrtiszt megköze'itette a csúcsot. Ő maga is segített a kutatásban. Azonban hiába keresték a nyílást, amelyet egy kiugró szikladarab s az eléje gördített kövek teljesen ellepleztek. — Pedig itt kell lennie, — ordított Juri, aki fáradhatatlannak mutatkozott. Verejtékezve taszigálta idébb-odább a kődarabokat. Mint a féreg, csuszkáit a hóban. Bekúszott a szakadékokba és olyan erőt fejtett ki nyomorult testé, hogy e'bámultak rajta. Még a kutyákat is munkába állította... — Itt ke'l lennie! Itt is van! — tört ki diadalmasan. — Nyissátok ki a szemeteket! Itt van! A rendőrtiszt odasietett. Juri összeszedte végső erejét s félreráncigált egy kődarabot. Előttük tátongott a barlang bejárata. A barlangban alig elhamvadt tűz hamuját látták. Oldalt száraz falevelekből összehordott fekhely volt. (Folytatjuk.) KÖZ&AZDASAS Gabona és sertésárak Budapest, május 27. Idei gabona hivatalos árai : Búza 21 P 55 f. rozs 11 P 60 fill., árpa 13 P 75 fill, zab 12 P 25 fill. Ferencvárosi sertésvásár. Árak: könnyű sertés 122—128, közepes 128—132, nehéz 132—136 fillér. Irányzat lanyha. Építkezők figyelmébe! Van szerencsém az építkező kő® zönség figyelmét felhívni a valódi újlaki I. rendű, valamint a 253 számú I. rendű vörös cserepekre, melyeknek árai a mai naptól kezdődóleg 1000 drb.«ként 95 pengő, házhoz szállítva a gerinc cserép 26 fillér. Csak akkor Uj« laki, ha minden cserépen a gyár neve szerepel. Szükséglet esetén forduljanak Schwarcz Mihály Kossuth uccai és Schwarcz Károly Szász Károly uccai fakereskedők« höz, miután az Újlaki és Dräsche cserepek kizárólag Halas és környékére ott kaphatók. Ezenkívül a hydralikus préssel készült cementlap, valamint kát» ránypapír és faanyag árait erősen leszállítottuk. aSINGER varrógépek Móors A LEGJOBBAK ! Csak rövid ideig Aluminiumedéiiy vásárt rendezek; amelyen a konyha leg» fontosabb cikkeit fogom a napi ár« nál jóval alacsonyabban P. 2.— 6S 2.50-es egységárakon adni Langerman Sándor vaskereskedő (Murgácscsal szemben). J/fe egésx, éleiben hű. b/irái SINGER VARRÓGÉP. XeJJv&2xJfis&e&ésL feltételije ylZaxes.o-ny h/xvi. y-és'zJjetelo. SINGER VARRÓGÉP RÉSZV TÁRS. Kiskunhalas Malom ucca 4 sz. Felelős szerkesztő és kiadó: PRAGEBJANOS Ózom crém szeplő, májfolt pattanás és mindenféle arctisztátlanság ellen. Napbarnított arcbőrt kifehéríti. Szépít fiatalít. Kapható púderral és szappannal együtt RáCZ JánOS gjfógyszertá- rában Kossuth u. 1 (Takarék épület) Nyomatott a Kiskunhalas Helyi Értesítője Lapvállalat-nyomdéban