Kiskunhalas Helyi Értesítője, 1930 (30. évfolyam, 1-104. szám)

1930-05-28 / 43. szám

6 oldal Klstamhalaa Helyi Értesítője május 28 A SZÖKEVÉNY — REGÉNY — 21 Fordította: Figyelő. — Dr. Schön Jenő Kossuth u. 3. sz. (Hoffmeister-ház) alatt levő ügy­védi irodáját 1930. julius hó 1-én, a Piactéren, Weisz Ignác emeletes házának földszinti udvart helyiségei­be helyezi át. — Országos vásárok. A kalocsai országos vásárt junius 2. és 3-án, a kiskunmajsai vásárt junius 15-én, a fülöpszállási vásárt május 28-án tart­ják meg. — Kerületi tanitógyülés Kisfám­majsán. A kiskunfélegyházi és kis­kunmajsai esperességi kerület róm. kát. tanítóegyesülete junius hó 3-án, kedden délelőtt 9 órakor a zárdában tartja évi rendes közgyűlését. — Ä német filmművészet egyik re­mekét mutatja be az Apolló-mozi csü­törtöki, ünnepi előadásában. A film cime »Mámor«, rendezője a magyar Bol- váry Géza. Ez a fí'm a modern szerelmi regények koronája. Akik egy mámoros, pezsgős éjszaka minden izgalmát akar­ják átélni, nézzék meg e filmet. Min­den je'enet magával ragadja a közön­séget. — Szenvedő nőknél a természetes Fe­renc József keserüviz könnyű, erő’ködés nélkül való bélkiürülést idéz elő és ez­által sok esetben rendkívül jótékony ha­tással van a beteg szervekre. A női be­tegségekre vonatkozó tudományos iro­dalom több megalkotója írja, hogy a »Ferenc József« viz kitűnő hatásáról a saját kísérletei alapján is alkalma volt meggyőződést szerezni. A Ferenc Jó­zsef keserüviz gyógyszertárakban, dro­gériákban és füszerüzltelekben kapható. Aftyakävwvi Jiirek — Május 18-tól 25-ig. — Születtek: Figura Kálmán és Paprika Katalinnak Katalin nevű leányuk. Bálint Imre és Czinkóczi Jolánnak Zoltán nevű fiuk. Varga István és Zombori Máriának István nevű fiuk. Pákái József és Né­meth Teréziának József nevű fiuk. Lodri Balog Alajos és Király Rozáliának Lász­ló Imre nevű fiuk. Biró Sándor és Gál Piroskának Mária nevű leányuk. Kur- gyis István és Dóczi Annának Imre Ba­lázs nevű fiuk. Nagy Tóth Lajos és Borbély Erzsébetnek Sándor Márton ne­vű fiuk. Halász Bertalan és Nagy Tóth Ju'iánnának Margit nevű leányuk. Sut­ka Sándor és Kis Illés Német Ilonának Irén nevű leányuk. Hevesi János és Dózsa Ju'iánnának Terézia nevű leá­nyuk. Meghaltak: Özv. Gyetvai Péterné László Mária 71 éves. Csapi Imre 67 éves. Hoffer Te­rézia 86 éves. Laczkó János 22 éves. Lingurár János 23 napos. özv. Szabó Cs. Lajosné Gazdag Erzsébet 67 éves. Angyal Mátyás 44 éves. Magyar Mihály 4 éves. Kihirdetett jegyesek: Borbély Imre Donka Máriával. Bor- bás Mátyás Szalai Erzsébettel. Sütő Já­nos Bor Erzsébettel. Detrik Dezső La­jos Nagy Judittal. Házasságot kötöttek: Ancsa Molnár Lajos Gyurinovics Ró­zsával. Móricz Imre László Krisztinával. Rokolya Lajos Sebők Eszterrel. Tóth Pál Fetter Teréziával. Paprika Imre Bá­bud Eszterrel. 100 kg. rozs korpa 7 pengő Bergl Szabadkai ut — Ha meg kell halni, együtt halunk meg, — fe'elte Oliána. — Igen, együtt megyünk Isten e'é, ő tudja, hogy férj és fe'eség vagyunk. Megegyeztek. — Mié'ott elindulnánk, osszuk meg ezt a darabka kenyeret, — szólt Petró és egy sziklahasadékból, ahová rejtve volt, előhúzta utolsó darab kenyerét. Ketté­szelte és letette egy lapos kőre, amely asztalul szolgált a Seredni-Horb fog­lyának. — Ki tudja, talán most utoljára fala­tozunk együtt édes szere'mem. Hajnal­ban biztosan kezdődik a hajtóvadászat. Ha úgy van megírva, hogy ők kereked­nek feul, utolsó óránk már közel van. Osszuk meg utolsó falatunkat. Hallgatva ettek. A halál ott állt fö­löttük és ők megérezték jelenlétét. A tűz vérvörös fénye megvilágította a két egymásba fonódott alakot. Petró átölelve tartotta a lányt. — Ez a mi utolsó éjszakánk, — mor­molta. — Petró, azt mondják, hogy a túlvi­lágban találkoznak a lelkek. — Igen, találkoznak. Ha nem volna folytatás a túlvilágon, mit is érnének a földi szenvedések. A tűz fellobbant és fényénél közelebb simult egymáshoz a két fej. — Oliána, édes, egyetlen galambom, szeretsz ugy-e? — Szeretlek és meghalok érted. A tűz lassan kialudt közelükben. O'iána tért magához előbb álmodo­zásukból. — Petró! Petró! Meneküljünk, amíg nem késő. Kéz a kézben indulták a kijárat felé. A szökevény még egyszer átfogia pil­lantásával a sziklabarlangot, amely utol­só menedéke, otthona vo't és amelyet megosztott az erdő vadjaival. Szive fájdalmasan facsarodott el és névtelen vágyat érzett, hogy itt maradhasson, itt teljék be élte, ezen a helyen, amely ott­hona volt földöntúli boldogságának és földöntu’i aggodalmainak. Farkasokkal viaskodott ezért a he'yért, amely vég- te’en drága lett szivének. És most el innen... Hová? — Meneküljünk, meneküljünk — fi- gye'meztette Oliána, — A farkasnak van szive; a kancsukának se szive, se lelke. A kancsuka vért iszik, vértől hí­zik. Siessünk! Megfogta Petró kezét és gyengéden vonta magával. • Fe'.virradt az embervadászat reggele. Talpon volt az egész falu. Mindenkit fölrázott a nagy újság. Petró nevével volt tele minden ház. Petróról és Oüá- náról beszéltek mindenütt. Lázasan ta­lálgatták, mi történt és mi fog történni velük. A lelkek mélyén vad gyűlölet lo­bogott a rendőrtiszt iránt; hiszen az üldözött közülük való volt. Sorsa közös sors volt. Azonban elleplezték gondo­lataikat és érzéseiket. Rettegtek a kan- csukától. De még jobban attól, hogy a kém, aki közöttük él, elárulhatja őket. Hiszen ott csuszkált-mászkált állandóan a rendőrtiszt körül és sugdosott a fü­lébe. A Jerina udvarát őrizték, Domnát is őrizték, Oliánát pedig még mindig ke­resték. Volt miről beszélni, vagy elmélkedni. Simeon lakodalma egészen meg volt zavarva. A cigány ugyan húzta, de a lakodalmas nép sirt. Mi fog még tör­ténni! Szomorú hajnalra virradt a viharos éjszaka. Az Ítéletidő kitombolta magát, a szél azonban még nem pihent el egé­szen. Fehér takaró feküdt az egész fa­lun. Betakarta a kerteket, utakat, fákat, házakat, erdőt és mezőt. Az emberi élet minden nyoma eltűnt a kápráztatóan fe­hér, halotti lepel alatt. Az »erdőbe kirendelt harminc ember már összegyűlt. Köztük volt Radom is, lelkeveszetten. Juri egy pillanatra sem távozott a rendőrtiszt mellől, ő volt az emberva­dászó hata’om jobbkeze. Mindenről tu­dott és mindenre készen állott. A szán­kóba már befogták a lovakat; a vadász - kopókat is elővezették. A kapitány még egy pohár szivme’egitőt nyelt le — egy kis ellenmérget a hideg ellen — és átmenet megindult a Seredni-Horb felé. A fegyveresek e'öl haladtak. A biró övé­ről csuklóperecek és kötelek lógtak le. Még nem hajnatodott ki egészen. Nehezen haladtak előre, a süppedő, hosszú utón, de eljutottak végre a nagy sziklához. — Itt van! Ez az! — kiáltott Juri. — Itt van valahol a barlang. Meg kell ke­resni. A hó1 apátok munkába álltak, hogy utat vágjanak a sziklacsucshoz. Juri fo­gait csikorgatta rettentő izgalmában. Előljárt a munkában. Közel érezvén ma­gát céljához, majd szétvetette a bosszú vágy, amely lihegve loholt áldozata fe'é. A falusiak szótlanul, sötéten me­redtek maguk e'é. Ha tehették volna, bizony a nehéz vas’apát Juri fején csat­tan. Legszívesebben szétloccsantották volna a koponyáját. Mit törődtök ők azzal, hogy Topola Petró megszökött a katonaságtól! Igaza volt! Könnyebb az ekeszarva, mint a cár fegyvere... Igaza volt! De a hátuk mögött a kan- csuka vezényelt. Dolgoztak tehát tovább, de a lelkűk legmélyén rovásra tették a Worobetz Juri cse’ekedetét. Fizetség jár ezért! A fizetség késhetik, de elmaradni nem fog. A havat lassanként eltisztitották s a a rendőrtiszt megköze'itette a csúcsot. Ő maga is segített a kutatásban. Azon­ban hiába keresték a nyílást, amelyet egy kiugró szikladarab s az eléje gör­dített kövek teljesen ellepleztek. — Pedig itt kell lennie, — ordított Juri, aki fáradhatatlannak mutatkozott. Verejtékezve taszigálta idébb-odább a kődarabokat. Mint a féreg, csuszkáit a hóban. Bekúszott a szakadékokba és olyan erőt fejtett ki nyomorult testé, hogy e'bámultak rajta. Még a kutyá­kat is munkába állította... — Itt ke'l lennie! Itt is van! — tört ki diadalmasan. — Nyissátok ki a szeme­teket! Itt van! A rendőrtiszt odasietett. Juri össze­szedte végső erejét s félreráncigált egy kődarabot. Előttük tátongott a barlang bejárata. A barlangban alig elhamvadt tűz ha­muját látták. Oldalt száraz falevelekből összehordott fekhely volt. (Folytatjuk.) KÖZ&AZDASAS Gabona és sertésárak Budapest, május 27. Idei gabona hivatalos árai : Búza 21 P 55 f. rozs 11 P 60 fill., árpa 13 P 75 fill, zab 12 P 25 fill. Ferencvárosi sertésvásár. Árak: könnyű sertés 122—128, közepes 128—132, nehéz 132—136 fillér. Irányzat lanyha. Építkezők figyelmébe! Van szerencsém az építkező kő® zönség figyelmét felhívni a valódi újlaki I. rendű, valamint a 253 számú I. rendű vörös cserepekre, melyeknek árai a mai naptól kezdődóleg 1000 drb.«ként 95 pengő, házhoz szállítva a gerinc cserép 26 fillér. Csak akkor Uj« laki, ha minden cserépen a gyár neve szerepel. Szükséglet esetén forduljanak Schwarcz Mihály Kossuth uccai és Schwarcz Károly Szász Károly uccai fakereskedők« höz, miután az Újlaki és Dräsche cserepek kizárólag Halas és környékére ott kaphatók. Ezenkívül a hydralikus préssel készült cementlap, valamint kát» ránypapír és faanyag árait erősen leszállítottuk. aSINGER varrógépek Móors A LEGJOBBAK ! Csak rövid ideig Aluminiumedéiiy vásárt rendezek; amelyen a konyha leg» fontosabb cikkeit fogom a napi ár« nál jóval alacsonyabban P. 2.— 6S 2.50-es egységárakon adni Langerman Sándor vaskereskedő (Murgácscsal szemben). J/fe egésx, éleiben hű. b/irái SINGER VARRÓGÉP. XeJJv&2xJfis&e&ésL feltételije ylZaxes.o-ny h/xvi. y-és'zJjetelo. SINGER VARRÓGÉP RÉSZV TÁRS. Kiskunhalas Malom ucca 4 sz. Felelős szerkesztő és kiadó: PRAGEBJANOS Ózom crém szeplő, májfolt pattanás és mindenféle arctisztátlanság ellen. Napbarnított arcbőrt kifehéríti. Szépít fiatalít. Kapható púderral és szappannal együtt RáCZ JánOS gjfógyszertá- rában Kossuth u. 1 (Takarék épület) Nyomatott a Kiskunhalas Helyi Értesítője Lapvállalat-nyomdéban

Next

/
Oldalképek
Tartalom