Kiskunhalas Helyi Értesítője, 1930 (30. évfolyam, 1-104. szám)

1930-03-19 / 23. szám

6 oldal Kisfcnnhalai Helyi Értesítője mérc. 19 Anyakönyvi hírek | — Március 9—16-ig. Születtek: Samu Ferenc és Breeska Johannának Ida Kata'in nevű leányuk. Kari János és Süli Máriának Antal nevű fiuk. Lovas Lajos és Halász Máriának Terézia nevű leányuk. Csete P. Antal és Tóth H. Esz­ternek Mihály nevű fiuk. Lázár István és Sebők Rozá’iának Sándor nevű fiuk és Juliánná nevű leányuk. Vas József és Faragó Erzsébetnek Imre nevű fiuk. Turcsány István és Pecznyik Annának István nevű fiuk. Nagy Mézes Benő és Gál Zsófiának Balázs nevű fiuk. Fejes István és Balázs Máriának István nevű fiuk. Fülöp György és Vég Annának György nevű fiuk. Meghaltak: Oláh Péter 75 éves. Répási Ferenc 57 éves. Szűri István 47 éves. Fried­mann Márton 23 éves. Tóth Pálné Fet­ter Anna 34 éves. Komlós Imre 44 éves. Nagy Pál 79 éves. Csémi Sándor 83 éves. Kulcsár Imréné Daczi Juliánná 76 éves. Lázár Juliánná 3 napos. Babos Imréné Buda Zsuzsánna 66 éves. Fülöp György 3 napos. Nyerges Károlyné A. Balog Franciska 30 éves. Kihirdetett Jegyesek: Miklós Illés Pál Baracskai Juliánnával. Házasságot kötöttek: Fehér János László Máriával. Bangó Sándor Kemya Juliánnával. XÖZftAZDASA6 Gabona ét sertésárak Budapest, márc. 18. i Idei gabona hivatalos árai : Búza 19-50 P — f. rozs 10 P 90 fill., árpa 13 P — fill, zab 12 P 10 fül Ferencvárosi sertésváaár. Árak könnyű sertés 150—158, közepes 158—164, nehéz lo4—170 fillér Irányzat lanyha. Részvényaláirási felhívás A Halasi Kereskedelmi Bank Rész­vénytársaság, Kiskunhalas, 1930. március hó 16-án tartott közgyűlésén elhatá­rozta a jelenlegi P 250.000.— alaptőkének P 300.000.—-re való felemelését, 5000 drb. egyenként P 10.— névértékű uf részvény kibocsátásával. Minden 5 drb. régi részvény alapján 1 drb. uj részvény vehető át P 10.—-es árfolyamon. A részvények ellenértéke a jegyzés alkalmával fizetendő. Az elővé­teli jog 1930. április 9-ig gyakorolható. Az elővételi jogon esetleg át nem vett Uj részvények elsősorban a régi részvé­nyesek által P 10.— áron s az ezután fennmaradó uj részvények nem részvé­nyesek által P 12.— árfolyamon vehetők át, melyekre vonatkozó jegyzések ápri­lis 12-ig eszközlendők. Ezen részvények ellenértéke április 15-ig befizetendő. Az uj részvények 1930. január 1-től kezdödő'eg részesednek osztalékban. A fenti alaptőke-felemelés után in­tézetünk saját tökéje a P 400.000-t, vagy­is négyszázezer pengőt meghaladja. Kiskunhalas, 1930. március 16. Az Igazgatóság. HIRDETMÉNY A kiskunha'asi róm. kath. egyházta­nács tudomására hozza híveinek, hogy az 1930. évi egyházadó kivetés, adó­kulcs és költségvetés elkészült, azok 1930 évi március hó 24-től április hó 5-ig az egyházi adóhivatalban közszemlére ki lesznek téve. Érdekeltek a hivatalos órák alatt megtekinthetik és sérelmei­ket ott leadhatják. Jelzett időn túl érkező panaszok és fe’ebbezések nem lesznek figyelembe véve. Kiskunhalas, 1930. március 17. fiz egyházközség elnöksége. • • A SZÖKEVÉNY — REGENY — 13 Magasan állott a nap az égen, mikor Domna visszatért a faluba. Az izgalom fütötte öreg testét, meggyorsította já­rását. Megállás nélkül tette meg a hosz- szu utat. Ment egyenesen Jerina házába. Ott leült a padra. Leoldotta magáról a füves zsákot és megoldozta cipőit. Mé­lyet sóhajtott. — Oliána, — kérdezte a lányhoz for­dulva, — kimernél-e menni ma éjszaka az erdőbe? Ma, amikor már magasan; úszik a hold? Oiiána elcsodálkozott ezen a furcsa tréfán. — Megennének a farkasok, Domna anyó. — A farkasok?... Arra nem járnak farkasok. Tudod, hol a Seredni-Horb? — Tudom. Jártam már ott gombázni. A legszebb gombák ott teremnek és a mogyoró akkorára nő, mint a cseresz­nye-szem. — No látod, lányom. Akkor jól van. A farkasoktól nem kell félni. A Seredni- Horbon még soha sem járt farkas. Én elég öreg vagyok, de eddig még nem hallottam róla, hogy ott valaha farkas járt volna. Jerina, — fordult most az asszonyhoz — az uradról maradt ru­hák megvannak még? — Természetesen megvannak. Ott vannak a ládában. — Akkor végy ki a ládából két inget, két alsónadrágot, egy pár bocskort és egy me’eg kabátot. Lehet uj, vagy ócs­ka holmi, az mindegy. Szedd elő leá­nyom. — És ki az a szegény szerencséden, akinek minderre szüksége van? — Szegény vándormadár kéri ezt, aki­nek nincsen fészke, nincs senkije, bo­lyong az erdőn, nagy árván. Jerina, csak nem tagadod meg kérésemet? — Isten őrizz... Már készítem is, amit kértél. És hogy hívják azt az árva ma­darat, amelyiknek sem fészke... . — Sem éte’e. De ennivalójáról én fogok gondoskodni. Kenyeret, sajtot és mindent, amire szüksége van, magam adok neki. Te rakd ősze a ruhákat és amikor feljön a hold és a népek haza­takarodtak a mezőről, el fogok jönni és elvisszük az árva madárnak Oliánával... Ezt mondván, Domna eltávozott. Anya és leány egyazon gondolat ha­tása alatt rejtett aggódással nézett egy­másra. — Domna mindent tud, — mondta végre Jerina, — engede'meskednünk keÜ. — Anyám, ha ő vtAna... — Hallgass! Ne mondd ki! Előkészítették a ruhákat, a bocskort, összecsomagolták és várták a hold föl- jövete'ét. — Méltóságosan haladt fölfelé a hold, a megszokott utján — és véé egyidöben érkezett meg Domna. Nehéz zsákot ci­pelt. Oliána mindjárt átvette tőle. — Itt az idő, leány, indulhatunk. A kertek alatt, mellékuton indultak az erdő felé. Némán, nem beszélve, nem kérdezve és nem felelve követte Oliána, Domnát. Alakjuk beleolvadt a sötétségbe, egybefolyt a környezettel. Csak akkor pihentek meg, amikor Domna kifulladva megállt lélegzetet venni. így értek el az erdőig, amely az éj sötétségébe burkolózva, sejtelmesen, ti­tokzatosan feküdt előttük. Oliánának a szivét összeszoritotta a fé’elem. Borzon- gott. — Domna néném, félek — suttogta. — Ne félj, mitől se félj, az erdő ismer engem. — És a farkasok? — A farkasok is jó barátaim. Beléptek az őserdőbe. A hold utánuk úszott az ég mezején. Oliána hirtelen megállt. — Hallottad? — kérdezte. — Mit? Lépteket? — Igen, lépteket hallottam. — Az árva madár közeledik. Tollaza­tát kéri tőled, hogy betakarhassa fázó testét. Heves reszketés rázta meg Oliánát. Fordította : Figyelő. — Óh! Jaj! Domna! Domna! A szivem súgja, érzem a telkemmel, testemmel, de nem merem hinni !,. Domna, Domna, anyám igaz? — Hallgass... ö éhezik. — Te láttad már őt? — Ahogy most téged látlak. — És beszéltél vele? — Ahogy most ve’ed beszélek. Elfá­radtam, pihennem kell, — mondta Domna és leereszkedett egy fatörzsre. — De te ne várakoztasd öt. Én már öreg vagyok. Gyenge lábaim, ma má­sodszor járják meg ezt az utat. Te fiatal vagy, mehetsz tovább pihenés nélkül. Menj csak a sziklához, ismered a já­rást. ő már várakozik. Meg fogja hallani a lépteket és elibéd jön. ö már tudja... Itt van a ruha, vidd ezt is... Vert a szive, hogy majd kiszakadt a helyéről. Egy pillanatra összezavarodott benne minden. KergetöZíek bennfe a gon­dolatok. Azt hitte, meg kell halnia. Nem! Nem élheti tol ezt a pillanatot. Hogy ő itt van! Hazajött! De hogyan! És a kancsuka!... De Itthon van mégis!... Visz- szajött!... — Visszajött! Visszatért, ahogyan megígérte! Őt láttam azon az éjszakén! Ő volt, nem pedig bolyongó Lelke... — ö éhezik, — figyelmeztette Domna szigorúan. — Éhezik — ismételte Oliána és meg­rettenve összerázkódott. Felkapta a zsákot és megindult. Tel­ve volt a szive, csordultig tele. Menyei boldogság dalolt benne, de utánasirt valamely meg nem magyarázható mély­séges fájdalom. Sirt az egyik szeme, a másik nevetett. Dalolt és könnyek pe­regtek szeméből. így kapaszkodott föl­felé a csúcson. Emberi árnyék esett a fehér sziklára. Az árnyék lejebb húzódott. Az emberi árnyék elvált a sziklától. Olfiána kiterjesztett karokkal állt, szo­borrá merevedve. Hangtalanul, mozdu­latlanul, lélegzetvesztve, dermedten áll­tak egymással szemben. Mint két tes­tetlen, leláncolt lélek. Csak szívverésük hallatszott. (Folytat*!*.) Üzletin egüyitás. Tiszte’ettel értesítem a n. é. közönsé­get, hogy Arany János-u. 14. sz. alatt asztalosmühelyt nyitottam, hol elválla­lom a legszebb polgári és épület mun­kák készítését. Egy tanulót felveszek. Tisztelettel Rokolya Béla épület és bú­tor asztalos. Magánhlrdetések flvar-u. 8. sz. alatt vetni való Ella krumpli eladó. Vadkertiéit 4. sz. alatti vendéglő bérbe kiadó. Eladó 22—23 kát. hold prima szántó külön bejárattal és tanya építkezési hely- lyel a göböljárási állomás mellett. Ér­tekezhetni Babó Zoltánnal. A birtok azonnal is átvehető. Nyári legelőre ju­tányosán vállal marhákat balotai-ut mel­letti tanyájára. Családos nősember, felnőtt (20—21 éves) fiával, vagy testvérével, esetleg nőtlen sógorával kommenciós kocsisok­nak azonna’ra vagy Szentgyörgynapra felvétetnek Mákay gyógyszerész gőböljá- rási gazdaságában. Je’entkezni bármikor Gőbö'járáson Lipáknál. A gazdaság ker­tészetéből cserepesvirágok már 1 pen­gőtől, virágok, hónapos retek, saláta, káposzta, befőtt paradicsom olcsón áru- sittatik a ref. templommal szembeni üz­letben. Gyümölcsfa iskolája is állandóan kiárusít. Szabó Sándor Barina-te’ep S. sz. la­kóházát jutányosán, kedvező fizetéssel eladja, vagy bérbe kiadja. Tudakozódni Szentgyörgy-tér 9. sz„ hol két szoba, konyha május 1-re kiadó. Marhák örze- tőre vállaltainak. Rozskorpa legolcsóbban a baromfipiac melletti péküzletben. özv. Fekete Sándomé III. kér., gazd. gőzmalom mellett lévő lakóházát eladja, mely két szoba, konyha, kamra és 240 n.-ö!es kertből áll. Ugyanott vályog is eladó. Értekezni a megnevezett lakáson, vagy a Széchényi-uccai trafikban. Tudatom a n. é. közönséggel, hogy tavaszi és nyári mintáim megérkeztek, melyből jutányosán készítek hitelre is. Egy fiút tanulónak felveszek. Orbán Gábor férfi szabó, Arany János-ucca. Gubodi-ut mellett 25 hold tanyásbir­tok, 6 hot'.d Szőlő, 4 hold akácos, 1 és fél hold szántó, a többi veteményes, gyümölcsös és járásokból áll, eladó. Tu­dakozódni Rejovszky tulajdonosnál a helyszínén. Gaál Antal öregszőlőkben 2 hold jó­karban levő szőlőjét eladja. Tudako­zódni II. kér., Széchényi-u. 23. sz. alatt. Dús gyökérzetü Kieffer-oltványok kap­hatók Berki Antalnál, Felsőöregszőlök. Suba Sándor Felsőöregszőlőkben Szá­lai Sándorné szomszédságában fél hold szőlőt veteményessel sürgősen elad. Tu­dakozódni Széchényi-u. 46. sz. alatt, a ház szintén eladó. Két szoba, előszoba mellékhelyiségek­kel kiadó, esetleg egy szoba, előszoba. Szász Károly-ut 1. sz. Vörösmaríy-u. 48. sz. alatt két szoba, konyha, kamra, disznó és baromfi tar­tással azonnal kiadó. Jókarban levő 3 hold szőlő lakóházzal a városhoz 15 percnyire eladó. Érdek­lődők forduljanak Czunterstein Lajos ke­reskedő Eskü-tér 3. sz. üzletébe. A kötönyi gazdaság vetőgépet, ekét, fogast, könnyű féderes és stráfkocsit, továbbá féderes homokfutó kocsit, sze­keret, uj kocsi faalkatrészeket, meleg­ágyhoz használt üvegtáblákat, krumpli főzőt, járgányos szecskavágót darálóval s egyéb felszerelést, továbbá kukorica- szárat esetleg hitelbe is ad el. Almosni- 14. sz. alatt egy házhely el­adó. Szekulesz Hermáimé üzletében első­rendű ELLA és rózsa vetőburgonya kap­ható. Megfeelő mindenest felfogad. Vetőburgcnya, Ella, pirosrózsa, Krü­ger, vető és étkezésit, bácskai tengerit, darákat, korpát, búzát és rozsot, legol­csóbb napi áron, házhoz szállítva áru­sítunk búzát, rozsot és mindenfé'e ga­bonát napi áron vásárolunk. Czagány Í Kálmán és társai, Fő-u. 6. sz. Két kétszobás urilakás kiadó Kötő-u. 8. sz. alatt. | 145—1930. vht. szám. Árverési hirdetmény. Alulírott bírósági végrehajtó az 1881. évi LX. te. 102. §-a értelmében ezennel közhírré teszi, hogy a budapesti közp. kir. járásbíróságnak 1929. évi 201696—2. számú végzése következtében dr. Hu­szár Andor ügyvéd által képviselt Emer- gé Kaucsuk Részvénytársaság javára 122 P 09 fillér s jár. erejéig 1930. évi jan. hó 17-én foganatosított kielégítési végre­hajtás utján le- és felülfoglalt és 2040 P-re becsült következő ingóságok, u. m.: felülfoglalt vasáruk, bútorok, kerékpá­rok és egy zongora nyilvános árverésen eladatnak. Mely árverésnek a kiskunhalasi kir. járásbíróság 1930. évi Pk. 567. számú végzése folytán 122 P 09 fillér tőke- követelés, ennek 1929. évi március hó 16. napjától járó 10 százalék kamatai, egyharmad százalék váltódij és eddig összesen 40 P 12 fiiérben biróilag már megállapított költségek erejéig, Kiskun­halason, Horthy Miklós-téren leendő megtartására 1930. évi március hő 20. napjának délelőtti 10 órája határidőül kitüzetik és ahhoz a venni szándékozók ezennel oly megjegyzéssel hivatnak meg, hogy az érintett ingóságok az 1881. LX. te. 107. és 108. §-ai értelmé­ben Készpénzfizetés mellett, a legtöbbet ígérőnek, szükség esetén becsáron alul is el fognak adatni. Amennyiben az elárverezendő ingósá- ‘ gokat mások is le- és felülfoglaltatták és azokra kié égitési jogot nyertek volna, ezen árverés az 1881. évi LX. te. 102. §-a értelmében ezek javára is elrendeltetik. Kiskunhalas, 1930. február 26. Hodossy Géza kir. bir. végrehajtó. Felelős szerkesztő és kiadó: PRAGER JANOS Moha cukorka köhögés, rekedtség, hurut elnyaikásodás ellen csakis Rácz János gyógyszertárában kapható Kos8iith-u.l.(Takarákapfllet.) __ N yomatott a Kiskunhalas Helyi Értesítője Lapvállalat-nyomdában

Next

/
Oldalképek
Tartalom