Kiskunhalas Helyi Értesítője, 1928 (28. évfolyam, 1-104. szám)

1928-06-06 / 45. szám

6 Kiskunhalas Helyi Értesítője junius 6 mérkőzést, ami azután el is durváit. A közönség kát pártra oszolva küldte harcba védenceit és egyöntetűen szidták a bírót. Igen érdekes kősbe- szólásokat lehetett hallani. Vasutas szakkifejezésekkel gúnyolták a vasutas csapatot, különösen akkor, amikor a vasutas csapat vitte a labdát. A vasú» tasok sem maradtak adósok. A foot- ballpálya nagyon izgalmas képet mu- látott. Minden ilyenkor hallani szokott szidalmak röködtek a levegőben. Az ilyenkor szokásos attrakció ezút­tal elmaradt: a bírót nem hajították a néeök Jcöeé. A verseny után a vasutas vezetősége revans mérkőzésre hivta ki 8 KáC csapatát, egyúttal felajánlott a győz­tes részére 11 drb. érmet A revans mérkőzés jun. 17 én lesz. t. KFC-KAC A környék legjobb és mér éves óta veretlen csapata a kiskőrösi Football Club mérkőzik vasárnap f. hó 10 ón Kiskunhalason a KAOcal. A verseny iránt azért is nagy az érdeklődés, mert ebben ez évben még a KáC veretlen és a Kiskőrösi Football Club csapatával anntk ott­honában eldöntetlen eredménnyel mérkőzött. Miután a KAC csapata föltétien megadásra akarja kényszeríteni Kis­kőröst, erős és szép mérkőzésre van kilátásunk. A mérkőzés junius 10 én délután fél 6 órakor kezdődik a vásártéri sporttelepsn. Helyárak: ülőhely 1 pengő, állóhely 60 fillér, A kiskőrösi Move f. hó 7-éré hir­detett mérkőzését elhalasztották. Birkózás A Bpesti olimpiai válogatott birkózó versenyben a Kiskunhalason lent jártok közül Zombori Ödön, Kerekes Lajos, Papp László nagy fölénnyel nyerték súly csoportjaikat, Badó és Szabó Sándor nem indult, Tasnádi második, dr. Ambrus Pál harmadik lett súly csoportjában. Anyakönyvi hírek Május 23 — Junius 4 Születtek; Sütő Antal és Török Zsuzsán- nának Margit Eszter nevű leányuk, Terhes Pál és Farkas Juliánnának Juliánná Mária nevű leányuk, Dér Mihály és Straka Zsuzsán- n&nak Eleonóra uevfl leányuk, Dudás Márk és Abrahám Erzsébetnek Erzsébet nevű leá­nyok, Darázs József és Kis Kopárdi Teréziá­nak Terézia nevű leányuk, Tóth B. Vendel Bereoz Veronikánsk Antal nevű fiuk, Nyer­ges Feveuo és Horti Juliánnának Feres a József nevű fiuk, Márkus István és Hauk Katalinnak Katalin és Erzsébet nevű leá­nyuk (ikersziiléo) Matkó Károly és Babó Katalin Ilonának Irén Erzsébet nevii leá­nyuk, Kálmán Mihály és Szalai Ágnesnek halva született leányuk. Elhaltak: Bírikov Vaszilcé Zseni Eszter 36 éves, Biró Sándor 79 éves, Szakái József 62 éves, Kun Antalné Tuieák Veronika 35 évei, Sipos Imre 51 éves, Naesa Irén 14 napos, özv, Zsembari Józsefné Dudás Libák Anna 93 éves, Szanyi Benőné Nagyapáti Eleonóra 40 éves korban. Kihirdetett Jegyesek: Irányi László Ödön bácsalmási lakos Ács Katalinnal, Csorna Benő Mészáros Máriával, Nagy László Dózsa Irénnel, Ladóezki Imre szegedi Jakos Föld­vári Erzsébettel. Házasságot kötöttek : Dr, Vámos Gyula PreBsburger Mária Margittal, Czinege Péter Ván Krisztinával, Szabó Garbai László Kocsi Eszterrel. HAJSZA, A IWi Ilii Étkezési burgonyánk érkezett Hangya-REGÉNY— II Pír perc múlva ott lézengtünk mindhárman a Kossuth szálloda előtt, lesve, figyelve a szobalányt, bogy mi­kor lép ki a kijáraton. Végre hét óra tájban csakugyan feltűnt Mariska a’a'vja Sietős léptekkel jött ki a kspun és az utcára jutva jobbra is, balra is körültekiutgetett. Bánk is vetett egy futópillantást, aztán, kis szatyrot '.(bízva a kezében, a legközelebbi villamos megállóiul sietett. Mintha egymást nem ismernénk, mentünk mi hárman utána. Mikor a megállóhoz ért a leány és nyilvánvalónak látszott, hogy esetleg pereekig fog ott az alkalmas Kocsira várni : én is. társaim is a kirakatokat kezdtük bámulni. Sót én be is mentem egy éksze- részüzletbe, amely közvetlenül a meg« álló előtt volt. — Jó napot, kalauz ur ! Mi tetszik, kérem ? — fordult felém a kereskedő. — Egy nikkelórát vennék, ha nem volna drága — válaszoltam. A kereskedő egész sereg órát raka­tott elém. Turkáltam, válogattam köz­tük, majd egyet kiválasztottam. Az ókszeress megmondta az árit. Éa persze d,'ágállottam és alkudozni kezd­tem, De alkudozás közben se feledkez­tem meg arról, hogy árgus'szemekkel szemmel ne tartsam a szobalányt, aki már három koesit is elengedett, anél* küi, hogy valamelyikre is felszállt volna. Végre jött a huszonhetes, erre nagy hirtelen fellépett Mariska. Persze én is abbahagytam az alku­dozást és hasonló hirtelenséggel ki­léptem az üzletből. — No vigye el annyiért 1 — kiál­tott utánam a kereskedő. — Köszönöm, most már annyiért se kell 1 — kiáltottam vissza a meg­induló kocsi lépcsőjéről. Kémlelő tekintettel néztem a kocsi belsejébe. A szobalányt legott felfe­deztem, aki háttal ült felém. Az apacsnak öltözött kolléga ellen­ben közvetlenül a lánnyal szemben foglalt helyet s amint láttam, megle­hetősen epedő pillantásokat vetett a csinos leányzóra. A fehérhaju öregur, azaz a másik detektív ugyancsak a kocsi belsejében bóbiskolt, olyan szomorkás pózban, mintha csak a rég letűnt ifjúságról ábrándozna. Delikvensünk csak a végállomásnál, Keienföldőu szállott le. E sietett a pályaudvar mailett és Budafok irányába vette az útját Történetesen úgy az apacslegány, mint az öregur, valamint jómagam is ugyauemfeló tartottunk. Itt már szükségét éreztem annak, bjgy alkalmas pillanatban alakot, illetve külsőt változtassak. Féltem, h gy feltűnő lesz e* a hosszas kisérgetés a rendkívül ravasz és elővigyázatos leány előtt. Annyival is inkább, mert gyakran tekingetett hátra, mégpedig minden bizonnyal azért, hogy követi e őt a csíkos apses- legény, akivel a villamosban egynó hányszor olyan forró pillantást váltott. Az apacsiegény persze hogy kö­vette 1 Sőt már kezével is integetett a hátratekinthető lánynak. — Csak hadd mókázzon vele — go:doltfim magamban — legalább el­vonja rólunk Mariska figyelmét. Mielőtt elhagytuk volna az utolsó házat, beugrottam a sötét kapu alá ét ledobtam no ágimról a sapkát meg a blúzt Most már fehér teuniszingbeu éa Irta »ZENTAI FERENC hajadonfővel ballagtam tovább a leány után. En efelé már megszakadtak a házak. Réten mentünk keresztül, ahol esak elszórva feküdt imitt«amott egy egy apróbb házikó. Ekkor már erősen bea'koayodott. Gyorsan növekvő homály borult a tájra. Meg kellett gyorsítanom lépteimet, hegy el ne veszítsem szem elöl a szobalányt. Az apacs-kolléga ekkor már kőzvet* lenül Mariska mellett lépkedett és be­szédbe elegyedett vele. As öregember, azaz a másik kolléga is közelebb húzódott, süt oldalba is bökött azzal a megjegyzéssel, hogy eddig minden úgy megy, miat a karikacsapás. — Edd g igen ! — súgtam neki vissza. — De ki tudja, mi less ezután ? Nem ismeritek ti még Karpenákot 1 Jó darabig haladtunk igy társam­mal halkan beszélgetve, miközben mindkettőnk szeme, az egyre sűrűsödő sötétségen áthatolva, a leány alakjára tapadt. As elő tünk haladók most megáll­tak. A leány dévaj kacagás közben búcsút vett sz apacslegénytól és be­sietett abba a kis házba, amely köz­vetlenül az ut mellett feküdt. Alig tűnt el a leány, mi ketten elóresÍ8ttüok és néhány suttogó szóval megkérdeztem az apace«koilégától — Ki lakik itt ? Nem mondta el Mariska ? — Da igen 1 a nagybátyja lakik itt. — suttogta vissz* a kolléga. — Arról nem beszélt, hogy miért jön ilyen szokatlan időben ? — fűztem tovább a szót. — Azt mondta, hogy s barátnőjét látogatja meg, aki szintén itt lakik. — adta meg a fontos és ráuk nézve döntő feleletet a barátom. — Akkor helyben vagyunk I — sut­togtam. — Nincs idő habozásra 1 Menjünk és füleljük le a gyilkost, mert esküdni merek rá, ö is itt búj kál! De okosan és bátran viselked­jetek 1 Karpenák erős, rettenetesen erős ember, könnyen kiugorhatik a kezeink közül 1 Egy pillanatig egymásra meredtünk, éreztük, hogy nagy veszedelemnek nézünk elébe, aztán egyszerre és Ö8szeszoritott fogakkal beléptünk a hásikó kiskapuján. (Folytatjuk, KÖZGAZDASÁG A vasárnapi dér és fagyos időjárás nem ártott a gabonának, de kárt tett a szőlőhen 3 a tengeriben Vasárnapra virradó éjsz»ka kelle­metlen meglepetés várt az ország gazdáira. A hajnali órákban dér lepte el a földeket. Különösen a Dunán'ulon volt erős dér. De nemcsak a Dunántúl, hanem a Jászságban is nagy volt a pusztítás. A szokailan időjárás, főleg tengeriben tett kárt, a gabonaféléknek azonban nem ártott a hideg időjárás. Legnagyobb kárt szőlőkben okoztak az Országos Magyar Gazdasági Egyesület jelentése szerint. A legnagyobb pusztítás Sopron vidékén volt, ahol fagyott is. 4 burgonyában, a szőlőben, a doháoyhan, a gyümölcsösökben és a kerti veteményesben okozta a legnagyobb kárt a dér. Hátráltatja a rozs és a tengeri fejlődését is. Az eddigi jelekből következtetve az idén alaposan elfog tolódni az aratás ideje is •••• Gabona ts sertésárak Budapest, junius 6 Gabonaárak: búza 38 P 55 t„ rozs 29 P 90 f., árpa 29 P 50 f., zab 81 P Sertéspiac : Prima szedett 1 P. 56 fill, 1 P. 58 fii!., Szedett közép 1 P. 44 fii!., 1 P. 46 fül.. Szedett könnyű 1 P. 28 fill, 1 P. 80 fill . I. rendű öreg 1 P. 42 fill,, 1 P. 44 fill.. II. rendű öreg 1 P, 84 fill., 1 P. 86 fill. Az irányzat lanyha. Felelős szerkesztő és laptulajdonos PRÄGER JÁNOS Első Magyar Gazdasági Gépgyár Rt. BUDAPEST, VI, VÁCI-UT 19 ujszerkezetii cséplőgépei a legjobbak, mert acélkeretesek, mert eredeti svéd kettőssoru, önbe« álló, golyós csapágyakkal bírnak, mert tísztítófelületeík rendkívül nagyra méretezettek, mert legtökéletesebb cséplésí ered« ményt szolgáltatják, mert könnyű súlyúknál fogva bár» mely traktorhoz alkalmazhatók FORDSON TRAKTOR a gazda univerzális erőgépe csépel szánt vontat Ölesé, könnyen kezelhető, keveset fogyaszt Előnyös feltételek mellett szállítja: Autorizált Ford képviselet Automobil és Traktor Kereskedelmi Részvénytársaság Budapest, Vili, Rákóczidul 19 Kerületi képviselet: BENEDEK ALBERT CÉG, KISKUNHALAS — fl & szeplő, májfolt, pattanás, sömör ellen. Napbarnított arcbőrt kifehérít. uzom krém “•“kkíusjüe““** Nyomatott a Kiskunhalas Helyi Brtesitője Lapvállalat nyomdájában

Next

/
Oldalképek
Tartalom