Kiskunhalas Helyi Értesítője, 1928 (28. évfolyam, 1-104. szám)

1928-12-22 / 102. szám

10 Kiskunhalas Helyi Hirtesitő deoember 22 hogy az ép és erős szervezetet a körülményekhez alkalmazni tudjuk ; az edzettség meg azt, hogy a reánk nehezedő váratlan terheket is el« birjuk. Ebben megvan az ellenállás képessége is. E négy pontban foglalhatjuk össze a testi nevelés feladatait: épség, erősség, ügyesség, edzettség. Vílá= gos, hogy mi magunk ezeket a tulajdonságokat a gyermek testének megadni nem tudjuk. Egyrészt azért nem, mert az átöröklés éppen e tekintetben szabja meg leginkább a fejlődés lehetőségét s ennek ha* tárát csak a fejlődés közben sejt» hetjük meg; másrészt meg azért, } mert a lehető testi fejlődés utján is csak egy bizonyos pontig vezet» hetjük a gyermeket kezén fogva, I az ő magatartása sokat számít s bizonyos időn túl az a főkérdés, hogy maga is ígyekszík«e tovább haladni a megmutatott utón. Ebből az következik, hogy a testi nevelés feladatát ebben kell látnunk: ne* véljük a gyermeket olyanná, hogy a testi nevelés célját ő maga is akarja elérni. Tehát a cél: az egészség j a legfőbb feladat: kifej* lesztení a gyermekben az egész* ' ségre való törekvést. Franciaország igazi megvilágításban A távolság köddel vonja be a tárgyakat. Ez az oka annak, hogy Franciaországról csak szé­pet, csak jót Írnak az átutazók. Érdeklődésre tarthat ezért szá­mot az alanti leirás, amely a szegedi egyetem tudós tanará­nak, dr. Darányi Gyulának a tollából került ki. A leirás azt példázza : becsüljük meg azt, ami magyar, mert „nem min­den arany, — ami külföldi.“ Az érdekes leírást itt adjuk: A tisztaság és rend iránt való csekély érzék az, ami ne* kém Franciaországban általában feltűnt. Amikor az ember Fran­ciaországba utazik, legelső ami feltűnik, a sok piszkos, rendet­len, meszeletlen, tatarozatlan épület, ami mintegy rikító el­lentétben áll a Németországban vagy Ausztriában látott rendes, tiszta, szépen meszelt házak­kal. A vasutakon is eszembe jutott, hogy Ausztriában, de nálunk is folytonosan takarítják, tisztítják a kocsikat. Itt Fran* ciaországban azonban a vasúti kocsik feltűnően piszkosak és amellett kényelmetlenek. Nyolc embert szorítanak be a szűk kupéba minden elválasztás nél* küi. A vasúti I. osztályok jó* formán üresek, a II. osztályban pedig olyan közönséges, rosz- szul öltözött, piszkos emberek utaznak, amilyeneket nálunk a vasutak II. osztályán nem igen- csak a III. osztályon látunk, Nem is csoda, hogy ott a vá­rótermek sok helyen olyanok, hogy külön van az első és azután együtt a II. és III. ősz* tályra szóló váróterem. Fürdő* szobákra Párisban keveset ad* nak. E tekintetben talán még azon a fokon állanak, mint XV. Lajos idejében, amikor még nem volt divat a fürdés és Pompadour asszony is in* kább finom parfümökkel illato* sitotta magát. Szállodákban *a vizzel annyira takarékoskodnak, hogy olyan csapok vannak be* rendezve, amelyek csak addig folynak, mig nyomást gyako* rolnak rájuk, úgy hogy folyó vízben nem lehet mosakodni. Párisban egy Ízben kimentem a vásárcsarnokba, (les Halles) amely a város központjától nem messze fekszik. Ez a hely, mely nagyobb részt többé- kevésbé nyitott óriási földszin­tes csarnokokból áll, melyek kö* rül is mindenfélét árusítanak, inkább hasonlít egy szemét lerakodó helyhez. Az ember sokszor bokáig érő zöldség és egyéb hulladékokon keresztül tud előre hatolni. Az élelmi­szerek piszkosan kezelve, le­gyektől ellepetten állanak. Pá* ris utcái is piszkosak, szennye* sek, úgy hogy nem csoda, ha a városban oly sok légy van, ami pedig ily nagy városban csak akkor szokott lenni, ha a tisztaság kívánni valót hagy hátra. Hiszen még kisebb vá* rosokban is, igy Budapesten alig találnak legyeket. Vendég* lökben, élelmiszer üzletekben a tisztaság iránt alig van ér­zék. Még a Boulevard des Ca- pusinesen levő Duval vendég* lőben is a kiszolgáló nő sze* mélyzet körmei széles gyász* keretet mutattak, úgy hogy minden kedvem az ottani étke* zéstől elment. Az ételeket, hu* sokat az asztalnál a vendég előtt szokták felvágni, de még ilyenkor is sokszor kezeikkel megfogják ; a poharakat, evő* eszközöket még a legelső ven* déglőben is kezükkel ott fogják, ahol a vendég evésre, vagy ivásra használja, ügyanigy fog- dossák a húsokat, sonkát, sü* teményeket, melyek nincsenek papírba csomagolva. A hors d’oevre tálakat, illetve tartókat miután egyik vendég már vett belőle, viszik a másikhoz, ami egyáltalán nem étvágygerjesztő. Még a legjobb cukrászdák is tele vannak legyekkel és a le­gyeknek a süteményekre sza* bad bejárásuk van. Érdekes, hogy Párisban és a francia városok nagy részében a vízvezetéki viz ihatatlanul meleg. A müjég drágasága, de a szokás miatt is nem szoktak Franciaországban hideg, jégbe* hütött italokat adni. A jeget külön hozzák az asztalra, amit azután a pohárba öntött italhoz adnak. Elképzelhető, hogy mig a jég ide jut — amig felvag­dalják, egyik asztalról a má* síkra teszik — hány kézen megy át. De emellett saját sze­meimmel is láttam nem egy­szer, amint az egyik pincér a jégdarabokat kézzel dobálta át egy tartályba, továbbá, egy másik esetben a vendégnek olyan tartályban hoztak jeget, melyben előbb üveg bort hü* töttek. Az ételnemüekkel még a legelőkelőbb helyeken sem bán­nak elég tisztán. De a tisztaság iránt való érzék hiánya másutt is megnyilvánul, igy közös fésűknek nagymértékben való használata fürdőkben. Az alko* hólizmus a francia városokban sokkal nagyobb mértékben el van terjedve a jobb körökben is, mint nálunk. Talán jobb is, hogy Budapesten az ember in­kább kávéházakat talál, mint ilyen ivóhelyeket. Viszont egész* ségesnek mondható, hogy nincs az a nagy tultáplálkozás, mint nálunk, ahol vendéglőkben há* romszor akkora adagokat is szoktak adni, mint Francia* országban. Párisban ezek a kis adagok azonban drágábbak, mint nálunk a nagy adagok. Húsok, baromfiak, melyeket nem is tudnak jól készíteni, igen drágák, viszont a hal fé­lék, melyeket igen ízletesen készítenek, aránylag olcsók. Közismert dolog, hogy a prostitúciónak oly szemérmet­len tolakodása talán sehol a világon nincsen olyan mérték­ben, mint Párisban. rolt kerékszijjára, mivelhogy mint bícsérdísta, csak egy birsalmát fa* latázott vacsorára. Mikor aztán a „Békaríkató“*ból a pincér is megérkezett egy darab hideg köleskásáshurka bevacsorá* zására együtt volt a faluvégtájék krémje. Öröm volt végig hallgatni azt a szelíd dévajkodást, mit Márí néni* vei véghezvíttek. Az egyik azzal szekírozta, hogy olyan bő a szoknyája, hogy két blúz is kitelne belőle, a másik azt vitatta, hogy többet ér egy fiatal lány, mint három vénasszony, a pincér, meg a borbélysegéd pedig azzal mérgesítették, hogy majd tők* szártülőkkel meg okarinával adnak neki éjjelizenét a farsangban. Általános üdvrivalgással fogadták Zsajtár Tamást, ki ez alkalommal olyan szelíd arcot vágott, mintha az ellenzőjéből lógó kostökacskó nem is szüzdohánnyal leit volna csordultig tömve. Egyszerre még élénkebbé lett a társalgás. Folyt a vita erről, folyt a dís* puta amarról. Hol az egyik beszélt, hol a másik kiabált. Rádióról esett a szó. A nagyvá* rosokban járt pincér azt állította, hogy veszedelmes egy jószág a rádió, mert ha viharzik, cikázik tőle az ember szeme. — Fogadjunk bármiben, ami ebben a vacak világban lóg, vagy lóbálódzik, hogy cikázik a te szemed akkor is, ha nincs rádió, meg vihar — szólt fítymálólag Zsajtár Tamás. — Az a szál füstölt kolbász ott lóg, meg ha meglökik, lóbálódzik is, — abban fogadjunk, hogy rádió, meg vihar nélkül nem cikázik a szemem 1 — kíálltott a főpíncér. — Nem=e ? — kérdezte nyájasan Zsajtár Tamás s a markába köpve, csakúgy vísszakézből úgy vágta pofon a pincért, hogy Márí néni ölébe esett. — Atya Úristen, csillagok cikáz* tak szemem előtt, — hökkentette ki félájultan a pincér. Tamás pedig nem várva be, hogy a pincér feltápászkodjék, hirtelen leemelte a szál kolbászt s mire a pincér az ájulásból, a többiek a nevetésből felocsúdtak, már a har* madík utcában gyönyörködött ab* ban, hogy a hold, ez a huncut égi golyóbis, milyen szelíden mo* solyog le reá . . . III. A tél komor képet vágott. Rá* fagyott a mosoly arcára . . . Nincs az a rossz gúnya, mi úgy szakadt volna, mint a hó . . . A falusi házacskák ablakai, mint az őrömtől kisírt szemek, pirosán csillogtak ki a csendes utcákra . . . Egy kóborkutya csatangolt egye* dűl a hentesbolt előtt. Kisvártatva kivert kutya módjára megérkezett Zsajtár Tamás is, ki j mint vénlegény, a karácsonyi szent j estét a „Békaríkató“»ban akarta i eltölteni, előzőlog azonban bekuk* , kant Márí nénihez egy kis böllőn* 1 kődésre. — Mit vacsorázgatsz Máríkám ? ; — kérdezte az öreglányt. — Szeretje Tamás a füstölt ma* ' lacnyelvet ? — adta vissza a szót j Mári néni. ( —■ Szeretem, különösen ha sok , van belőle. Hát kenyér van=e ? — Van ám. Ha úgy akarná, akár ; egész életen át lehetne velem egy* j kenyéren, szólt könnyezve Márí ; néni. Halkan kondított a kápolna ha* ; rangja. Mári néni keresztet vetett magára, i — Mire harmadikat kondítják, beáll a karácsonyest, — szólt ér* zékeny hangon Márí néni. — Ma* j radjon nálam, töltse velem az estét, — kérlelte Tamást. Másodikat konditotta a kápolna kis harangja.-- Nem zavarlak Márí, megyek, ’ — szólt Tamás és távozáskőzben fütyőrészte: ' j „Most indulok olyan útra, Melyről többet ne várj vissza...“ j A „Békaríkató“=ban csak az is- tálóban égett a mécses. Valami örmény cincárt vert be a hóvihar, ki egy bikát akart el* adásra vinni a faluba, ez gyújtott világot. — Jóestét atyafi, — köszöntött be Tamás. / Mire a kulacs harmadszor for* dúlt, tótágast állt Tamásban a jó* kedv. — Hogy mit mondassz cimbora, már hogy én nem vagyok bátor ember, fogadjunk bármiben, ami ebben a vacak világban lóg, vagy lóbálódzik, hogy nem tudsz nekem olyat mondani, mit meg ne mernék tenni, — virtuskodott Tamás. — Annak a bikának ott la lóg is, lóbálódzik is a farka, fogadjunk ebben a csikóbőrös kulacsban, hogy nem mersz belekapaszkodni, — rö* högött az örmény cíncár. — Nem*e ? Odaugrott Tamás a bikához s teljes erejével belekapaszáodott a farkába. Ebben a pillanatban az irtózatos rúgástól kialudt a mécses... A kápolna kisharangja pedig megkon* dúlt harmadszor . . . Mari néni keresztet vetett ma* gára . . . Ha kitavaszodik s kízőldülnek a sirok, az ibolyát kereső falusi gye* rekek még most is áhítattal olvassák a mohás sírkőről, hogy : „Nem jó a fogadás. Meghalt Zsajtár Tamás. Bika fejberugta, így lett a kimúlta...“

Next

/
Oldalképek
Tartalom