Kiskunhalas Helyi Értesítője, 1928 (28. évfolyam, 1-104. szám)
1928-05-30 / 43. szám
6 Kiskunhalas Helyi Értesítője május 30 Anyakönyvi hírek Május 21 — Május 28 Születtek; Vörös T. Imre ás Hurkai Máriának László nevű fiuk, Szundi László és Begóezki Erzsébetnek Mária Migdalna nevű leásyuk, Borbás Antal és Kis Juliánnának Antal István nevű fink, Fekete Csizmadia János és Dadik Máriának Mária nevű leányuk, Koltai Ernő és Sehönfeld Ilonának György nevű fink, Naesa György és Msen Mareellának Irén nevű leányuk, Mózer János ás Hoi/mann Katalinnak Erzsébet nevű leányuk, Kószó Imre és Király Juliánnának Irma nevű leányuk, Szttes Gábor és Farkas Teréziának Magdolna nevű leányok, Muasi János és Víg Erzsébetnek Jolán Msgdolna nevű leányok, Virág Jtzsef és Kis Agóasi Erzsébetnek Benő nevű fink, Szabó János és Tegzes Zsnzsánnának János István nevű fink, Klopka Mihály és Aekermann Juliannának György nevű fink, Csorna Mihály és Kovács Cz. Máriának Mária nevű leányuk. Elhaltak: Évin Katalin 10 hónapos, Sütő Lajos 42 éves, Gyönyi Illés 56 éves, Gregus Jánosié Adám Katalin 40 éves, Böröoz Dezső 21 napos, özv. Kecskeméti .Ferenené Koozka Jusztina 73 éves, Tallér Lajos 76 éves, özv, László Józsefié 0 áh Mária 40 éves, Szalai K. Erzsébet 13 éves, Péoá Erzsébet 1 hónapos, Jójárt Judit 4 hónapos, Er István 18 éves, özv. Borbás I-tván né Nagy F. Juliánná 62 éves, Ilek Baj mund 56 éves, Kis Károly 2 éves korban. Kihirdetett Jegyesek: Brecska József Péter Judittal, Mészáros István jánoshalmai lakos Gnaztoe Krisztinával, Balog Antal Elő G. Erzsébettel, Kulcsár János pusztamérgesi lakos Léder Juliánnával, Surján József Le- hőez Eszterrel. Házasságot kötöttek.: Klein Ferenc Molnár Évával, Meskó Pál Imre soltvadkerti lakos Komlós Máriával, Kardos Károly Hegyi Annával, Tóth Döme István Kovács Annávnl, Pozsár József Juhász D Erzsébettel, fialiona és sertésárak Budapest, május 29 Gabonaárak: búza 31 P 60 f„ rozs 30 P 20 f„ árpa 30 P 50 f., zab 82 P Sertéspiac: Príma szedett 1 P. 56 fill., 1 P. 58 fii!., Szedett közép 1 P. 44 fill., 1 P. 46 fill.. Szedett könnyű 1 P. 28 fill, 1 P. 80 fill., I. rendű öreg 1 P. 42 fill., 1 P. 44 fill., II. rendű öreg 1 P. 84 fill., 1 P. 86 fill. Az irányzat lanyha. A kiskunhalasi kir. járásbiróság, mint telekkönyvi hatóság. 2872/928 tk. szám. Árverési hirdetményi kivonat Özv. Szabó Vendelaé mint kk. Szabó Etel gyámja végrehajtatónak ifj. Varga Sándor (nős Szabó Vilmával) végrehajtást szenvedő sUe? indított végrehajtási ügyében a telekkönyvi hatóság a végrehajtató kérelme következtében az 1881; LX. te. 146 §-a értelmében elrendeli a vérebsjtási árverést 1350 P tőkekövetelés, 31 P eddig s még felmerülendő költiég erejéig, valamint a osatlakozottmk kimondott dr. Hol änder Ignáe 74 P 43 fill, töke és jár. Babó Dezsőié 320 P 52 fill, és jár, dr. Madarász Gyula 370 P 96 f. tőkekövetelés és járulékai behajtása végett a kkhalasi kir. járásbiróság területén levő, Kiskunhalas városban fekvő s a kiskunhalasi 3007 sz. betétben A-j-l sorsz. 667 hrsz beltelki háznak 176 n- öl területű udvarral ifj. Varga Sándort illető fele részére 4564 P 50 fill, kikiáltási árban a kiskunhalasi 9129 sz betétben A I. 5—7 sorsz. 20009, 22114, 27467, fcrsz. Varga Sándort illető 18 n. öl legelő. 26 n. öl szántó és 133 n. öl nádas iagatlanra 51 P 48 fill, kikiáltási árban elrendeli. A telekkönyvi hatóság az árverésnek, kir. járásbiróság mint tkvi hatóság hivatalos helyiségében (Fó ueea 27 szám, 2 ajtó) megtartására 1928 évi julins 7. napjának d. «. 9 óráját tűzi ki és az árverési feltételeket az 1881. LX. te. 150. §-a alapján a következőkben állapítja meg: 1. Az árverés alá eső ingatlant a kikiáltási ár felénél alaesonyabb áron eladni nem lehet (1908; XLI. te. 26. §.) 2. Az árverezni szándékozók kötelesek bánatpénzül a kikiáltási ár 10 százalékát készpénzben, vagy az 1881: LX. te. 42 §-ában meghatározott árfolyammal számított, óvadékképes értékpapirosban a kiküldöttnél letenni, vagy a bánatpénznek eiőiegesen birói letétbe helyezéséről kiállított letéti elismervényt a kiküldöttnek átadni és az árverési feltételeket aláírni (1831: LX- te, 147, 150,180 §§. 1908: te. 21. §) Kiskunhalas, 1928. évi április hó 6 napján Dr. Fráter s. k. kir. jb. A kiadmány hiteléül Mészárét irodatiszt. BAJSZA A§HU8 Hál-REGÉNYIgy alakult ki bennem a gomolygó gyanú szilárd bizonyossággá és igy kezdtem újra erősen és meggyőződéssel hinni, hogy a szobalánynál van elásva a rejtély megoldásának a kulcsa. Ugyanekkor az újabb trilkk, az újabb ötlet is készen volt bennem. Az ötletet yedig tett követte. Fölszaladtam a .főkapitányságra és egyenesen a kelléktárba mentem. Itt kimaszkiroztam magamat és átöltöztem. Félóra múlva már mint pirossapkás és piros orrú, hajlott hátú, tor- zonborz siakáliu hordár baktattam a Kossuti szálloda felé. A szálló bejárata előtt néhány igati hordár lézengett, akik tegezve és barátságos kéznyujtással üdvözöltek, sőt egyikük alaposan bálba is vágott, annak jeléül, hogy h misitatlan kollégát lát bennem Eme rövid ésjelentős epizód után besiettem a szállóba és megse álltam az ötödik emeletig. A szobalány ott ténfergett a folyosón. — Téged kereslek jómadár 1 — gondoltam magamban és hétrét görbülve feléje eso-zogtem. — Kit keres, hordár bácsi ? szólított meg a szobalány. — A szobalányt ... — szóltam repedt fazék hangon. — Ea volnék — válaszolta ő és fürkésző szemmel nézett végig. Éu pedig sokáig kotorásztam a zsebemben. Végre előhúztam egy összehajtott levelet. — Tessék, kieasazouy ! — mormol* tam és átnyújtottam a szobalánynak. A leány valósággal kikapta a kezemből a levelet és mohó kíváncsisággal mindjárt ott helyben feltépte, majd félhangosan olvasni kezdte. „Mariskám I Ma este okvetlenül gyere ki hozzánk egy igen fontos megbeszélésre. De okvetlenül ám, mert nagy veszély fenyeget, ha nem jössz. Cimet és nevel nem-irok, úgyis tudod, hogy hová.“ Mialatt a szobalány betüzgette a sorokat, egy hatalmas piros zsebkendőt húztam elő a zsebemből s úgy tettem, mintha tőrölgetném vele izzadt arcomat. így, a zsebkendő mögül figyeltem aztán a leány arcának min* den rezdülését. Az arcán pedig a következőket láttam. As első szavak olvasásakor el- sáppadt, mindjárt utána élénk pir futott rajta át. A szemek mindvégig értelmesek és tiszták maradtak, bár kifejeztek némi csodálkozást. Az volt az impesszióra, hogy a levél tartalmát tökéletesen megérti és persze azt is tudja, ki küldte n aki. Tehát sikerült a jól kieszelt trükk ! Tehát megfogtam a nyomravezetőt I A szobalány, aki az elolvasás után még néhány pillanatig idegesen forgatta a levélkét, most hozzám fordult. — Ki adta át magának ezt a levelet ? Hatalmas zsebkendőmmel még mindig az arcomat tőrölgetve szóltam. — Egy ahcsony termetű, kerek- arcú, barnahsju leány. Persze Jutkáról vettem ezt a leírást. A szobalány láthatóan megnyugodott. — És hol ? hol adta ót a levelet? — faggatott tovább. — Budán, az Érzsébethid kávéház előtt. — válaszoltam. — Rendben van ! — szólt esende* sen. — Választ nem kap. Elmehet bácsi 1 Köszöntem és Barkonfordultam. Alig fért el bennem az öröm, hogy ilyen remekül bevált a trükkőm s hogy estére már sikerül lelepleznem az 10 Irta: ZENTAI FERENC agyafúrt rablógyilkos búvóhelyét. Természetesen haladéktalanul jelentést tettem az eredményről főnökömnek, aki nem tudott hová lenni örömében. — Da egyedül, nem szabad ám menned. Ha közelharcra kerülne a dolog, a gyilkos megint csak elbánna veled ilippen ezárt két nagyerejü detektívet adok melléd és azok társaságában kövesd estére a szobalányt. Bizony ez okos tanács volt. Kétszer találkoztam eddig a gyilkossal és mindkét ízben alaposan elbánt velem. Harmadszor már nem mertem volna csak úgy egymagámban megjelenni előtte. Hamarosan kikerestük a két leg erősebb detektívet. Mindkettő dijbir- kózó volt valamikor. Megtapogattam acélos izmaikat és megállapítottam, hogy semmivel sem puhábbak Karpenák Lajos jól ismert izmainál. A két kolléga esak nézett, nézett és nem értette, hogy miért tapogatom őket olyaa szakértelemmel végig. — Valószínűleg birkóznotok kell ma este — magyaráztam meg nekik eljárásomat — birkóznotok kell egy gyilkossal, akinek herkulesi ereje ven. Hát ezért musirálgaíom izmaitokat. — Reméljük, — szóltak a kollégák nevetve — elég erősnek találsz bennünket. — Talán ketten elbántok vele. — válaszoltam bizouyta'auul. Majd hozzátettem ; — Gyertek velem a kelléktárba, hogy ott alaposan szétnézzünk, ki milyen ruhát öltsön magára. Jó óra múlva már annyira megváltoztattuk külsőnket, hogy tulajdon édesanyánk se ismert volna ránk Az egyik társam apacsnak öltözött. Lyukas kemécykalap, piszkos, kihajtott ing és foltos, gyűrött ruha szé gyeukezett rajta. A másik viszont élemedett és tisztességben megőszült őregur benyomását keltette. Rógidivatu, kisté fényesre kefélt kék ruha fedte egyébként délceg alakját. Csak hófehér haja éa bajusza jelezte, hogy már régen (ul lehet a hatvanon. De a legnagyobb körültekintéssel az én maszkirozásomnál kellett eljárni. Hiszen engem már három alakban ismert a szobalány. Nem volt hit könnyű egy olyan negyedik maszkot készíteni, amely még véletlenül se hasonlítson az előzőkhöz. A leány ravasz, éiesszemü és szemfüles. Ét Jutka barátnőjéhez való menése közben bizonyára alaposan szemügyre veszi az utasokat. Mindent elrontanánk bit, ha felismerne, lágy ha gyanúsnak találna. Ezért is, de meg arra való tekintettel is, hogy hátha hosszabb utón kell & leány nyomdokát követni, egy határoztam, hogy két alakban fogok a leácy körül settenkedni. Az ut első felén mint villamoskalauz követem őt, a másik felében pedig majd módot találok arra, hogy ledobjam magamról a blúzt meg a sapkát éa ne maradjon rajtam más, mint a teniszing. Hosszas pepecselés után végül is elkészültem a maszkkal. Középkorú, aDgol bajuszos vill&moskalauz benyomását tettem saját magamra, amint munkám végeztével a tükörbe pillantottam. — Mehetünk, uraim — szóltam társaimnak. — De nézzétek meg előbb, hogy nálatok van-e a revolver. Ki tudja, hátha szükség lesz rá? (Folytatjuk ) Felelős szerkesztő éa laptulajdonos PRÄGER JÁNOS Tisztelettel értesítem a t. közön* séget, hogy a városi huscsarnokban (volt Hangya mészárszék) mészáros és hentesüzletet nyitottam, hol marha, sertés, borjú és birkahús a legolcsóbb napi árban kapható. Szives pártfogást kér, tisztelettel Járvás László mészáros és hentesmester. Élő vágó állatokat vásárol. Első Magyar Gazdasági Gépgyár Rt. BUDAPEST, VI, VÁCI-UT 19 ujszerkezetü cséplőgépei a legjobbak, mert acélkeretesek, mert eredeti svéd kettőssoru, önbe® álló, golyós csapágyakkal bírnak, mert tísztítófelületeík rendkívül nagyra méretezettek, mert legtökéletesebb cséplési ered® ményt szolgáltatják, mert könnyű súlyúknál fogva bár® mely traktorhoz alkalmazhatók FORDSON TRAKTOR a gazda univerzális erőgépe csépel szánt vontat Olcsó, könnyen kezelhető, keveset fogyaszt Előnyös feltételek mellett szállítja: Autorizált Ford képviselet Automobil és Traktor Kereskedelmi Részvénytársaság Budapest, Vili, Rákóczi-ut 19 Kerületi képviselet: BENEDEK ALBERT CÉG, KISKDNBALAS Ózom krém szeplő, májfolt, pattanás, sömör ellen. Napbarnított arcbőrt kifehérít. Szépít, fiatalít. Kapható Rácz János gyógyszertárában Kossuth ucca 1 sz. (Takaróképület.) Nyomatott a Kiskunhalas Helyi Értesítője Lapvállalat nyomdájában