Kiskun-Halas Helyi Értesítője, 1927 (27. évfolyam, 1-105. szám)

1927-03-02 / 18. szám

március 2 Kiskunhalas Helyi Értesítője 3 vöiegényi ruhájában akasztotta! Halason két káromkodó ellen meginditoM az eljárást tol magét egy gyilkos Vozáb rendőrtanácsos nyilatkozata Schutzenhoher Rudolf jómódú gazdálkodó Szentgotthárdon pár nap­pal ezelőtt felkereste a szomszédos bányatelepen a tóle különváltan élő feleségét, A házastársiak összevesz­tek, mire a férj kést rántoií elő ás azt a felesége nyakába szúrta, aki nyomban meghalt. Schutzeahofer ez­után & feleségére rázárta az ajtót és hazament Szentelekre. Otthon felöltözött vélagónyi ruhájába és s kapuszin alatt egy kampős szegre felakasztotta magát, Mire rátaláltak, meghalt. Köztudomású, hogy a belügy­miniszter erkölcsrendelete vasárnap az egész ország területén érvénybe lépett. A rendőrlegénység kellő kioktatása is megtörtént s a rendő­röket különösen a káromkodások ellenőrzésére hívták fel. A rendelet szerint sz utcán posztóié, vagy cirkáló rendőrnek kötelessége leiga­zoltam minden káromkodót, aki ellen haladéktalanul folyamatba teszik a kihágás! eljárást. az alantiakban n^i atkozott a rende j \ létről. I — Remélem a halasi közönségnek ■ í nem lesz sok baja a rendelettel Eddig ugyan már történt hét feljelentés ! Az egyik az Ipartestületi mu'at- ! Ságból kifolyólag történt. Itt egyik | j iparos legény káromkodott és jelen \ tették fel. I A másik kihágást egy földmives követte el. Pesti krónika Az erkölcsvédelrni rendelettel kap- 1 Az uccán csúnyán káromkodott, j csokiban beszélgetést folytattunk f A rendőr meghallotta és félje- I Vozáb József rendőríanácsossal, ki I leníeííe. Bakfíeok a tetemnézőben á Ssvetenay utcában vsa a bu­dapesti morgue, magyarul tetemnáző Ida tessik siókat a holttesteket, amelyeknek sseméiyszoaosága isme­retien és bizony eked ilyen elég ebben a titokzatos, büuös kőraigateg- beo. Azt, hogy ki volt Ssvetenay, azt ma már senki se tudja, mégis halhatatlan as emléke, mert azzá avatta a pesti morgue. A közelmúlt napokban megint di­vatos volt a Ssvetenay-uíea. Egy rab­lógyilkoséig hozta divaíbs, odakerült egy szegény nó holtteste, akit meg­öltek és kiraboltak. A napilapok nagy rendőri rz msációja felizgatta a pesti utcát és csakhamar népvándorlás in­dult meg a teíemnéző felé, hogy meg­bámulják a szegény véres tetemet, amely ott feküdt a márványlapon, mereven, némán üveges szemekkel, anélkül, hogy kiváncsi lett volna a körülötte tolongó sokaságra. Pedig ez a tömeg megérdemelte volna, hogy csüdálkozzák rajta a szegény meggyilkolt nó, mert nagyon különös emberek báoaulái a bolt­testet, amelyet kiteltek a rögtönzött katafalkra. S jött az ilyenkor szoká­sos közönség: a Ferenc és József­város vénasszonyai, dolog nélkül csa­vargó emberek, szentimentális kofa- asszonyos és egy-két borzadni eserető hisztérika, de eljöttek olyanok is nagy számmal, akik nem láthatták meg a véres holttesteit, mert nem enged ték hozzá ókét: az iskolák tanulóifjú­sága. Még pedig mind a két nemből; de főleg a női nemből valók. — Igen sokan jöttek, — mondja j a rendörfelttgyelö. - Iskolás lányok ! tömegesen jöttek, megakeiták min- | dénáron nézni a holttestet, de — | természetesen nem engedtük be őket. Könyvekkel a hónuk alatt jöttek, alig lehetett elkü’deni őket, mindenáron be akartak jutni. Furcsa, bizarr kép: iskolás bakii- | sok a tetemnéző előtt. 2 ÉRTESÍTÉSI i .■ 1 Tisztelettel értesítem a nb. vevőimet, hogy a Éhenhalt Térbe liháiy pírtól lakos Feleségére Is súlyos állapotban találtak rá Az éhség a legszörnyübb ellenség. Halálos ölelése a legkínosabb, a legborzalmasabb módon pusztítja el az élő test szerveit, ellenáíiőképes- ségét. Lassan ö!, de gyilkolást nyo­mán a legnagyobb emberi szenvedés jár. Tarba Mihály 70 éves pirtói lakos kicsiny kis kunyhójában nagy nél­külözések közepette élt együtt fele­ségével. Nigyon szegények voltak és öreg, elaggott koruk folytán : teljesen munkaképtelenek, Es a nyomor sötét ráma bekö­szöntött hozzájuk. Kenyéren és vizen éltek; testük nélkülözte az éltető meleget. Terhe Mihály és felesége azonban nem panaszkodtak. Hősiesen tűrték a reájuk nehezedő nélkülözéseket. Erős volt a leikük. Da testük gyen­gébbnek bizonyult. Február első napjai körül Terba Mihályéknál minden élelem elfogyott. Ä kenyér is. Összeszedték mindazt, ami a házban volt és nyugodt lé­lekkel, erős akarattal várták a leg­szörnyübb halált: az éhhalált Tudták, hogy mindössze pár nap ról, esetleg egy-két hétről lehet szó. Még a halálos beteg sem várhatja bizonyosabban a véget, mint ők. Február 18 ~ 20 körül már sem­mit asm ettek. Ott üldögéltek egész nap a konyhában. Az éhség szörnyű kínja mind erősebben vett erőt rajtuk. Teljesen elgyengültefr, szinte mozdulni sem tudtak. Február 23-án következett ba sz orvosi vélemény szerint Terbe Mihály halála, á csontig és bőrig lefogyott ember leszédült a székről, a főidre esett és Rgyszó'hüdós köveikentében j eszméié'é ; vesztette. Órákig feküdt úgy. ! Dermesztő hideg szél csapdosta az épület falait és ölelése megváltóra Terba Mihályt is ez Elit szenvedé- • seitöl Megfagyott. Terbe Mihályné szervezete егб- : sebb volt. Még küzdött, harcolt az ei- i lene törő aliens iggeí. De életerejét j meggyangitette, csökkentette; férje ha- i lála. Látta, hogy a pusztító rém; feladata egyik részét már elvégezte. Es várta a sors beteljesülését. í Mozdulatlanul, tehetetlenül. Dj lelke i ép maradt ős érzékszervei működtek, i A tnloUszagra egerek, patkányok i serege támadt Terbe Miháiyra, Rin- 1 cigálni, rágcsálni kezdték ... Es ! az asszonynak mindazt látnia kellett.,. ! Eszméletét vesztette.. . * Pepp József, Kálmán és Darányi János pirtói lakosoknak feltűnt, j hogy Tarbéák napok óta nem iáíha- j tók. Bementek a lakásba. Szörnyű j látvány fogadta őket: a halott Terba j Mihály és haldokló felesége. Az sss- I szonyt beszállították a kórházba. Es j már február 26-án történt. Az orvosi vizsgálat megállapította, 1 hogy Terbe Mihály éhhaláloak esett áldozatul A hilál közvot- j len oka ugyan fez agyszélhüd's volt, da enalküi is meghalt voice az éhség következtében. |. Terbe Mihálynó állapota is nagyon súlyos. Remélik azonban, hogy meg­menthetik ez éleinek. Veszélyben a magyar mezőgazdasági termelés Csehország, Jugoszlávia és Ausztria meg akarja fojtani a magyar mezőgazdasági exportot tavaszi idényre férfi és női divat szfi vetkfilönlegess égek raktáromra érkeztek! Nem mulasztom el a mélyen tisztelt vevőim figyelmét felhívni azon körülményre, hogy ! ez idényre sikerült cégemnek úgy a bel- mint a külföldi legtekintélyesebb j gyérekből áruimat mint közvetlen első i - beszersésl lorrás beszerezni — ezért j módomban van a lehető legolcsóbb j árakon ízléses és feltétlen kitűnő minő­ségi! kelméket kiszolgálnom. Azon biztos ■ reményben, hogy úgy a lérfi mint a női ! szövet raktárom dús választéka biz- I tosit arra, hogy bármily kényes Ízlést is 1 módomban van a legelőnyösebb árért a legnagyobb megelégedésére kiszolgálni Teljes tisztelettel: SCHÖN SAMU rölös és divatáru­háza, Városháza épület A csehek я magyar mezőgazdasági termények bevitelét az agrárvámok­hoz való merev ragaszkodással súlyo­san megnehezítik és a legcsekélyebb engedményre sem hajlandók-. Ausztria is, bár Ausztriával gabo­nára, lisztre és állatokra van keres­kedelmi szerződésünk, az eddiginél még sokkal magasabb vámokat akar kiszabni. Ugyanakkor azonban, amint az uj osztrák vámtarifatervszet adatai, mu tátják, ólján cikkekre például, melyek Olaszországból jönnek be Ausztriába, a régi vámtételek az irányadók, tehát nyilvánvaló, hogy ez a törekvés kifejezetien a magyar agrártermelés ellen irányul. Ezenközben figyelemreméltó a cse­heknek az a törekvése, amely szerint aj kereskedelmi viszonyt akarnak lé­tesíteni Jugoszláviával, hegy ezzé! Jugoszláviát ismét kijátszik Magyar ország ellen. Még pedig olyképpen, hogy a csehek elsőbbséget akarnak biztosítani a jugoszláv gabonának és lisztnek Csehországba való bevitelére és ennek ellenében a jugoszlávok viszont a cseh iparnak nyújtanának hasonló importelönyöket. Reméljük, hogy e törekvésekkel szemben illetékes magyar körök ré­széről megtörténik a megfelelő el­lenakció, Pontosan, gyorsan, finoman darál а Halasi VUlamossági Bt. daráló malma Gabonapiac-tér fi VALÓDI SELYEM FLÓR HARISNYA 17 cm. ma­gas sarokkal 3 PENGŐ 37 500 korma minden színben * Ez a harisnya^küicniegesség kizá­rólag Cégünknél kapható és minden pár „POHOR-DiVIlYtfÄI“ gyári jelzéssel van ellátva (Városhaza epulet) Hősi halott Nagy Sándor infanteriszt tisztelettel jelentkezem ! Makón történt a következő nem * mindennapi érdakességü eset : á napokban n makói városházán, Kerekes Vilmos dr. árvaszáki ülnök­nél egy pirospozsgás arcú fiatal le gány jelent meg A csodálkozástól meglepett tisztviselő előtt a követ­kező szavakkal jelentkezett feszes vi­gyáz állásban; — Hősi halott infanteriszt Nagy Sáodor, tisztelettel jelentkezem ! Kiderült, hogy Nagy Sándor makói lakost a harctérről érkezett jelentés alapján hőét balettoák nyilvánította a belügyminiszter és e l az anyaköcyv- ben is feljegyezték. A harctéri jelen­tés szerint 1916 március 1-éa eset- volna el N«gy Sándor sz orosz fron­ton Moat 11 évvel állítólagos halála uiáa jelentkezett Nagy Sándor. m 14, -Ki# — A Protestáns Nőszövetség hang­versenye. A PíOiestáua Nőszövetség márc. 5 én tartja meg hangverse­nyét a Városi Színházban Fráter Loránd országos him daiköitő és énekes közreműködésével. A részle­tes műsor a következő : 1. Verdi: Nabuccodonozor. Nyitány. Előadja a Zenekedvelők Egyesületének zene kara. 2. Verdi: Aida ária. Énekli Tárcza Ilonka, a m. kir. Zeneművé szeti Főiskola növendéke. Zongorán kiséri: Nagyenyedi Jenei András zon goramüvész. 3. Felolvasás. Tartja Komáromi János iró. 4. Dalait adja elő Fráter Loránd. 5. Kuruc dalok. Tárogatón előadja: Lugossy István tárogató-művész, zongorán kiséri: Nagyenyedi Jenei András zongora művész. 6. Duett. Énekli Tárcza Ilonka és Lugossy István. 7. Énekel: Fráter Loránd. J8. Wagner: Ünnepi menet a dómba a Lohengrinből. Játsza a Zenekedvelők zenekara. — Nagy böjti szntbeszéd. A festh, templomban, mint tavaly, úgy as idén is lesznek nagybőjti ájtatos- ságok. Minden pénteken este 6 óra­kor szentbeszéd, utána keresztuti ájtatosság lesz.

Next

/
Oldalképek
Tartalom