Kiskun-Halas Helyi Értesítője, 1927 (27. évfolyam, 1-105. szám)
1927-12-17 / 101. szám
december 17 Kiskunhalas Helyi Értesítője 7 A GYŰRŰ "«íhmímiif HALASI ÚTMUTATÓ — R E О — Ea mágia csak sít hiszem, hogy a gszsmber hszuáik — vélte a festő, — könnyű Djnellt védőiéi, amikor nincsen itt, — Szembesítjük őket. — Es ha mir is elárult voles Dseell. I Még sem tehette. Valóstioüleg mára tervezte ezt a gazságot, de a gyűrű és a levelek nem voltak nála, ezek nélkül pedig tehetetlen volt. Mindenáron vissza akarta szerezni ezeket — de talán csak a gyűrű nem volt nála? Szembesíteni kell őket! — De mi történt az amerikai láonynl? kérdezte a festő. — Hol van most? — Itt hagytam feleságam védelme alatt. Ha megengedi, megkeresem őket. — Helyes De ón is megyek. A merevszemU hzlk nevetést fejtolt cl. — Nem engedlek vele egyedül elmenni — szólt Lzila a művészhez. — Sohaero látnálak viszent. Nélküle keil a lányt megtalálnunk. Gyere, elveszem a leveleket Donéiból exu-áu együtt megyünk a lányt felkeresni. — Talán a gazfickó mégis nyomra- vezetne. — Ha egyedül vele mész, annyi, mintha öngyilkossá lennél. Pander ránézett a merevszemüro és érezte, hogy Lzilának teljességgel igaza var. — Egy fér ere ее bízd magad erre — folytatta Lzila. — Gyere velem Deueilhez. Azután elmehetsz a pasához, в lármázd fel a rendőrséget. Nem tudok más uíat. Hidd el, hogy én csak jót akarok veled Nagyon kérlek, gyere még egyszer velőm, azután térj vissza a tieid közzé. Fehér karjaival átfogta a férfi nyakát és fejét magához húzta. Ajkai egész közei vohak az amerikaihoz. A festő érezte, hogy, dacára Klára iránti szerelmének, delejes hatással van rá a kttlönö* asszony. Teljesen megfeledkezett a fogolyról, csak azt érezte, hegy egy babonás Ezépségl asszony van a közalébea. Magához ölelte a karcsú alakot — még egy másodperc és ajkaik egybeforrnak — de ebben a pillanatban mozgáet, egy ijedt kiáltáat és egy mély eóhajt hallottak a szomszédos szobából. Ltila a fogáé mellé ugrott, a festő az ajtóhoz. Pár pillanatig csend volt. Majd lépéseket hallottak és két árnyat vettek észre a szomszéd szobában. A festő utánuk ugrott és a sötét lépcsőn át lerohanva sikerült éppen az utcai ajtónál megragadnia az egyik mene- kü'ó köpönyegét. A fogoly egy asszony volt. Kétségbeesstten igyekezett kiszabadítani magát, de a művész keményen fogta és magával kinyszeritette a világos szobába. A fogoly Sára, a merememű felesége volt. VII. fisnan Elára nem tudta meddig aludt már, mikor egy könnyű kéz érintése hirtelen felébresztette. Felemelkedett és látta, hogy az asszony áll előtte kezében gyertyával, ajka elé tett ujjával csendet parancsolva. Meg- paraGcsoIta Klárának, hogy kövesse. Kimentek a lépcsőzetre Klára hallotta, hegy kivülröl erőtea döngetik a kaput, de még olyan erősen a hipnózis hatása alatt állott, annyira szédült, hegy semmi elleatillást sem volt képei kifejteni, mikor az asszony megparancsolta, hogy kövesse a fehér fénybeu ragyogó tetőre. A lábuk alatti azobában lépéseket hallottak és a tetőről gyorsan átmásztak a szomszédos ház tetejére. A fel, ami a két totót elválasztotta, jó egy métsr magas volt. Az asszony késyezeritette Klárát, hegy vele együtt feküdjék le a fal mögé. Mielőtt még tovább kúszhattak voiua, hallották, É N Y — 38 hogy valaki üldözéaükre a tetőre jött. Az arcot nem, etak az alakot látták. Klára az arab ruhában és turbánoe fejjel nem ismerte fel a festőt, azt hitte valamelyik az őt fogva tartó arabek közül és csesáben maradt, sót mig a művész a tetőn volt, az asszonnyal együtt ő is igyekezett a lélegzetét vieszatartani, nehogy elárulja rejtekhelyüket. Még vagy egy jó félórán át maradtak a tetőn. Klára ezalatt k»t izbei is megkieé’elt bestélge óst kezdeni, előbb angolul, majd franciául tzilitva meg az asszonyt, de mindkét alkalommal csak egy t gadó fejbólintást kapett válaszul. Végre az asszeny felállott és ugyanéit parancsolta Klárának is. Átmásztak a válaszfalon é* bementek ismét a házba. Mikor a lépcsőn voltak már, váratlanul hangokat hallottak és egy pillanatra megállották. A hang Klára előtt ismerős volt és ez nagyban csökkentette kábultságát. A hipaotikus hatás már úgyis gyön- gülőbsa volt éa most ébredezni kezdett saját akarata. Ezért kitépte magát az asszony kezéből és & függönyhöz ugrott abban a reményben, hogy bent ismeróst fog megláíüi. Mikor remegő kézzel félrehúzta a függönyt, reménye szétoszlott — ijesztő képet látott maga előtt. A homályos világítás melleit láthatta, hogy s msrsmemü meg van kötözve. Háttal Klárának egy hatalmas termetű arab áli, karjaiban egy asszonyt tartva. Ezek csak ellenségek lehetnek I Ezt látva megfordult és, dacolva az asszony parancsával, nem ment vissza a tetőre, hanem a lépcsőn át az udvarra szaladt, abban a reményben, hogy az utcára nyíló ajtót újítva találja Hallotta, hogy az asszony követi, a szobából viszont az asszony üldözésére indultak. Mintha szárnyai lettek volna, olyan gyorsan ment éa sikerült kifutnia az uteára. Egy pillanat múlva rémült kiáltást hallott —- visszafordulva látta, hogy az asszonyt egy erab elfogj*. Várta, hogy őt is üldözni fogják, de egyszerre csend borait a környékre. Amint sietve távolodott a háztól, gyakran visszanézett, de senki sem üldözte. Boldog veit, hegy kint volt a rettenetes házból, de azért még távolról asm érezte megái szabadnak. — Az éjszaka folyamán már kétkben sikerült megszöknie, da egyszer sem megszabadulnia. Erre gondolva uj félelem szárította össze a szivét Siettébsa a köpenyét elhagyta és szürke, nyíri ruhája sem rek meleget adott. Fázott a hideggé vált éjszakában. Mikor már bizoeyos volt benne, hogy senki se üldözi, megállóit és azon gondolkozott, mi módon tudna tájékozódni az egyforma utcák és ei kátorok tömkelegében. Végre elhatározta, hogy egyenesen előre fog menni éa azt remélte, hegy előbb vagy utóbb így le fég érni a teogsrpastra. Az utcák teljesen üresek voltak és Klára úgy érezte magát, mintha egy halott váróéban járna. A házak fény- lettek a hold nugaraüől, de fényességük Klárát a kripták fényére emlékeztette. Végül egy térre ért, amit ismerősnek tatáit. A tér közepén egy kút állott. Klára odalépett hegy egy korty viszel üdítse Ы magát. Azután egy pillanatra bűit egy kőre és fejét kezébe haj va gondolkozni kezdett. Az egyedüllét rettenetesen kiuozt* és sóvárogva gondolt Amerikára és hozzátartozóira, Vájjon mit szólnának a barátnői, ha egyedül látnák őt kószálni Tanger sötét utcáin ? Mit szólna Gibraltárban nyugodtan alvó édes anyja, ha most a lányát meglátná? (Folytatjuk.) Az alanti cégeknél mindenki olcsón és jutányosán szerezheti be szükségletét Divatáru kereskedő: , Kun Benő Szilád? Ároa-u. 85. \ Röfös kereskedők; Hanjya Fogy. és Ért. Szövetkezet, j Főszer* ős csemegekereskedő: Zábolyi László Harmat-u. 1. Hangya Fogy. és Ért. Szövetkezet. Fürst Mátyás utóda Arany J. u. 15. Hirschler Herman Székely-u. H. Bazár: Gáspár János Párisi bazár Gimnázium mellett. Vaskereskedök; Hanlya Fogy. és Ért. Szövetkezet. Benedek Albert eég Piactér, vas-, gazdasági góp, lőszer, fegyver-, eutó-, traktor és gépolajok raktára. Terménykereskedők; Terménykereskedelmi R.-t. kirendeltsége Fö U. 6 8Z. Bettelheim és Szilly Lajos Petőfi utca 8 az. Épület- és tűsiiakereskedő: Adler l^nác Szabed3ág-tér és Jókai u. sarok. Fa* és szénkereskedő ; Hangya Fogy. és Ért. Szövetkezet. GApiavitö műhely: Halasi Villamossáji Rt. gépmüI helye Gabonapiacter 1—8. Daröló malom : Halasi Villamossági Rt, daráló malma Gabonapiactér 2. Férfi szabó : Babenyecz Gs. Vilmos Kossuth utca 4 sz. Férő* és nöiszabó . fodor László Szfiády Áron-u. 26 sz. (volt Fö-u.) Üveges és képkeretező; Lovassy Lajos Eötvös-u. 8. Mosó és vegytisztító: Kováid képviselet Eötvös u. 3. Faiskola . Ifj. Komora Gyula Akácfs*u. 13 Méntelep. Sőrnagykereskedök > Hurt és Varga. Biztosító Intézet: Pátria biztosító társaság megbízottja Bisányi György Dobótelep Átlós ut 6 Adriai biztosító Gy'rfi József Fö u. 22 sz. Kőfaragófelep és sirkörakfár: Gulyás ferenc III. kér. Akácfa u. 4 ez. Szolid és pontos kiszolgálás! Ne higyjen, csak a saját szemének! eyüzfifljSn meg, “Wg Fáim- legolcsóbban án Der (< oil % divatáru w üzletében JC 3 ■S 13 8) О и tO e taa £ •о ät а и и ш (Ű < < £ ш и N Mindenféle rőfös áruk! Karácsonyra vásároljunk a Párisi Bazárban Kalapokat, díszeket, Sapkákat, szobrokat, Keztyiiket, női divat mellényeket, Harisnyákat, meleg alsó ruhákat, Babákat, karácsonyfa díszeket és vegyen JAték tárgyakat Szolid szabott áraki Olcsóságáról győződjünk meg! Hirdessen a „Helyi Értesitő“-ben! II]. Mirgáci hites Gazdasági Bank mellett, Eötvös u. I. 1 Felhívja a husfegyasztó közönség figyelmét, hogy üzletében a sertéshús kilóját 1 60—2‘40 P-ig (osztályozott hu*ok) árusítja, a zsir kg.-ját 2 50. Saját gyárában készült, a legnagyobb igényeknek megfelelő különlege- sségü felvágottak kilóját 2 pengőtől 4 pengőig, tea füstölt szalonna, Cvirsli, parizeri martadella, töltött láb, borjú rolát, sonka, kolnász, abált szalonna, tepertő, debrecen, kolbász, friss hurka, disznó sajt. Zsurokra teavacsorákra megrendelést pontosan eszközöl és engedményt ad Viszontárusitók- nak árengedmény. Vidéki megrendeléseketis elfogad. Húsok füstölését bárkitől felelősség mellett elvállalja. Menyasszonyi i*“ kileietfk, vásznak, kanavász, barchet liánét kasén, férii és női ruhakelmék legolcsóbban CzQDterstein Vilmosnál szerezhetik be, Pestivel szemben