Kiskun-Halas Helyi Értesítője, 1927 (27. évfolyam, 1-105. szám)
1927-11-26 / 95. szám
november 26 Kiskunhalas Helyi Értesítője 5 T: ÉSH gyéregei, ükét iskola Szűrőit! [érjük égnb. t. lés Ibb, ranyeteti, tU ép ina— eske- kség tteea sarok katí- -gye* lyen, : és azda- ári rósz- íatók »tök. la ben órá= ló az ettel nem ettei mos ít; keit S Nem változott a [dohány beváltást ára Az idei árak maradnak érvényesek jövőre is. A magyarországi dohánytermelők már igen panaszkodnak, hogy nem fizeti ki magát a dohánytermelés. Sok munka és veazödség van vele, amely egyáltalán nincs arányban azzal, amit fáradnak miatta. A dohánytermelők abban reménykedtek, hogy 1928 ban magasabb árukért fogják beváltani a dohányt. A pénzügyminisztérium most tette közzé az állami dohányjövedék részére termelt dohány 1938. évi beváltási árát. Az áraik ae ideivel штЪеп nem váltottak. Ugyancsak változatlan maradt a fuvarpótlék is. Mivel pedig az 1927. évi árak ugyanolyanok voltak, mint 1926-ban, a kincstár tulajdonképen két év óta nem emelte a dohány beváltási árát, holott egyéb terményeinek az ára és a megmunkálás költségek is jelentékenyen emalked tek azóta. — Dobos ref lelkész látogatása a ref Önképzőkörben. A Kiskunhalasi [Református öoképsö Kör meghívása folytán í. é. december 4-én (vasárnap) városunkba érkezik Dobos László ref. lelkész, a Keresztyén Ifjúsági Egyesület most megválasztott agilis reior- mátua titkára, ki évekig tartó tanulmányi utjából Amerikából nemrégiben érkezett haza. Látogatása alkalmával délelőtt 11 órakor az őnképző kör helyiségében tartandó gyűlésen vesz részt. Majd délután 4 órakor a gimnázium tornatermében tartandó kul- turdólután keretében vetített képes előadása során az ifjúsági egyesületek célját és feladatát ismerteti. A kör elnöksége ezúton is felhívja az önképzó kör tagjait az előadáson való megjelenésre a a nagyközönséget is szívesen és szeretettel várja. Belépő díj nincsen. — Kecskeméten december elején lesz az első ruházati segély kiosztása. A város ruha és eipősególy akciója során a határidőig összesen 650 en jelentkeztek mintegy 1300 családtaggal. Az első segélyosztás december első napjaiban lesz. Karácsonyig valamennyi érdemesnek talált folyamodó megkapja ruha és cipő- segéiyót. Itt említjük meg, hogy szerdán délelőtt az inségslap terhére 430 szegénynek osztottak ki fejenként 2 kilós kenyeret és negyed kilő szalonnát a városházán. — A katholikus nők jó szive. Amint megtették azt annak ideién az izraelita nők, hogy megválasztott papjuk : dr. Doháoy József éléskamráját megtöltötték minden jóval, a református asszonyok pedig Szabó Zaigmond papjuk kamráját töltötték meg élelmiszerei, azt cselekedték most a katholikus nők dr. Kovács Vinca esperessel, helyettes papjakkal, akit máefél hónapi i (tartózkodása után annyira megkedvelték hívei, hogy hozzáértők becslése szerint egy esztendőre való liszt, zsir, főzelék baromfi s egyébb jóval halmozták el. — Fokozatosan növekszik a Kecskeméti Mezőgazdasági Talajtani Intézet talajvizsgálatainak száma. Alig egy éve hogy a Kecskeméti Mezőgazdasági Talajtani Intézet létesült s ez alatt a rövid idő alatt máris eea 20 ezer holdról, több mint ezer íöldmintát elemezett meg. Száztisen- egy gazda vette igénybe eddig az intézetet, amely iránt mind inkább fokozódik az érdeklődés, a kis és nagy gazdák bizalma és megbecsülése. A Ouna-Tiszaközi Hesőgadasági Kamara, Kecskemét Rákóczi ut 5$ utján hitelképes szóló birtokosok egy évi hitelre kedvezményes áru műtrágyát szerezhetnek be. Érdeklődők a közelebbiek felvilágosítása végett forduljanak a kamara igazgatóságához. — Gyomor-, bel- és anyagcsere* betegeknél a természetes „Ferenc Józset“ keserüviz a emésztőszervek működését hathatósan előmozdítja s így megkönnyíti, hogy a tápláló anyagok a vérbe 'kerüljenek. Orvosi szakvélemények hangsúlyozzák, hogy a Ferenc József viz különösen ülő életmódnál igen hasznos gyomor- és bélszabályozó szer. Kapható gyógyszertárakban, drogériákban és fűszer- üzletekben. Köszönet-nyilvánítás Mindazon rokonokonoknak, ismerőseinknek és jóbarátainknak, kik felejthetetlen drága jó férjem illetőleg édesapám temetésén megjelentek, vagy részvét soraikkal felkerestek s ezáltal mérhetetlen fájdalmunkat enyhíteni igyekeztek ezúton mondunk hálás köszönetét. őzv. dr. Kiss Dezsőné és fia. Hirdetmény A munkásbiztositó pénztár költözködés folytán kiselejtezett egyes bútordarabokat folyó hó 36-án délelőtt 10 órakor a Felsőnádor ueea S sz, alatti épületében önkéntes árverésen eladja. A bútordarabok közül egy deezkafal a Dohány u. 1 sz. alatti volt pénztári helyiségben megtekinthető, a többi Felsőnádor ueca 3 sz. alatti udvarban van elhelyezve. Közgazdaság Budapest, november 25 Gabonaárak: búza 30 P 25 t„ гояз 37 P 80 f., árpa 25 P, zab 24 P 50 f. Sertéspiac : Prima szedett 1 P. 60 fill., 1 P. 62 fill., Szedett közép 1 P. 54 fill., 1 P. 66 fill., Szedett könnyű 1 P. 44 fill, 1 P. 48 fill., I. rendű öreg 1 P. 52 fill., 1 P. 54 fill., II. rendű öreg 1 P. 44 fill., 1 P. 48 fill. Az irányzat lanyha. ffj. Monies leotu Gazdasági Bank mellett, Eötvös u. I. Felhívja a husfogyasztó közönség figyelmét, hogy üzletében a sertéshús kilóját 1 60—2'40 P-ig (osztályozott húsok) árusítja, a zsír kg.-ját 2 50. Saját gyárában készült, a legnagyobb igényeknek megfelelő különlege- sségü felvágottak kilóját 2 pengőtől 4 pengőig, tea füstölt szalonna, gvirsli, parizer, martadéba, töltött láb, borjú rolát, sonka, kolnász, abált szalonna, tepertő, debreceni kolbász, friss hurka, disznó sajt. Zsurokra teavacsorákra megrendelést pontosan esz» közöl és engedményt ad. Viszontárusitók- nak árengedmény. Vidéki megrendeléseketis elfogad. Húsok füstölését bárkitől felelősség mellett elvállalja. Menümül kelengyék, vásznak, kanavász, barchet flanel kasán, férfi és női ruhakelmék legolcsóbban Czuntersteln Vilmosnál szerezhetők be, Postával szemben Tisztelettel értesítem a n. é. feö zöméget, hogy üzletemet ifj Murgács János házából Péter Kálmán kovácsmester házába helyeztem át. Kérem a n. é. közönség pártfogását. Kiváló tisztelettel Laczi István mészáros és hentes A GYŰRŰ " '''■IIIIIIIIIIIIIMIIllllir — REG — Nem azért utasitsz te vissza I — mondotta fájdalmas hangon. — Az amerikai lány miatti Te szereted a szőkehaju, kékssemü amerikai lányt, akivel a Szultán gyűrűjét vettétek. A festő idegesen megremegett. — Honnót tudod eit? Es ki mondotta neked, hogy szőke és kékszemü ? — Láttam. — Hol ? Mikor ? — Ma éjjel. Mikor itthagytam Savaryt, visszamentem az elhagyott házhoz, megkeresni a gyűrűt, Talán öt perce lehettem csak bent, amikor mozgást hallottam éa lépéseket a folyosóról. Elbújtam. Egy férfi és egy nő jött be — a nőnek kék szeme és szőke haja volt. Arab köpeny volt rajta, de ez engem nem tévesztett meg. Láttam mikor felvette a te széttépett kabátodat, láttam, hogy majdnem elájult. Akkor már mindent tudtam. — Es a férfi? — Elment. Csak a gyűrűért jött — nem tudom hónáét tudott a gyűrűről. Átnézte Kuprin zsebéit, de nem találta meg a gyűrűt. Ezzel lassan megforditotta balkezén a gyűrűt, úgy, hogy az amerikai láthatta a kövét. A szultán gyűrűje volt. — En vettem ki Kuprin zeebéből és igy 6 már nem találhatta ott. — Es hová ment aztán a férfi? Hogy van az, hogy nem volt velük senki amerikai barátaink közül? Laila szomorúan nevetett. — Ugye őt szereted? — kérdezte balkan. — Gondolod, hogy veszély fenyegeti ? — kérdezte a festő anélkül, hogy előbb választ adott volna. — Félek, hogy igen. Az az ember egyike Tanger legelszántabb gazembereinek. Lehet, hogy éppen ő Severing gyilkosa és nála van a szultán levele. Nem tudhatta, hogy mit jelent a gyűrű és eladta. így jutott az hozzád. Hanem amikor elolvasta a leveleket, megtudta, hogy milyen gyűrűt adott el és igyekezett visszaszerezni. A festő olyan keményen megfogta Laila kezét, hogy az halkan felsikoltott. — De hová mentek és mi történt velük? Gondolod, hogy a leány még nincs a szállóban ? — Egy idegen házba mentek be. — Elfogták ? Es nincsen senki sem mellette? — Nincs senki a védelmére. En követtem őket, láttam, amikor a házba bementek, azután hazajöttem. — Es baja történhet? — Az az ember igen veszélyes. — Akkor azonnal oda kell mennünk. Te úgyis a leveleket keresed, hátha nála vannak. Ha te most segítesz nekem a lányt kiszabadítani, én segítségedre leszek mindaddig, mig a leveleket megtalálod. A nő habozott. — Az a férfi nem közönséges ember — mondotta. — Ей nem is tudom, milyen eszközzel lehet harcolni ellene. En félek tőle. — Te félsz ? Te, Laila ? — Igen. Gooosz szemei vannak. — Gonosz szemei ? — csodálkozott az amerikai. — Varázsló, aki a szemével teszi ártalmatlanná ellenfeleit. A festő egészen elámult, íme, Kelet egy újabb csodája. De minden józansága ellenére sem mert nevetni ezen. Az éjszaka annyi különös dolog történt vele, hogy már azt kellett hinnie, hogy Keleten hétköznapi eset mindaz, ami Európában teljes lehetetlenség. Egy pillanatig sem habozott. Klára veszélyben van és minél rettenetesebb az az ember, annál inkább van szüksége segítségre. Segítséget visz neki, még ha ezer ördög védi is. ÍNY- 19 — Miben áll a varázslóereje ? — kérdezte Lailát. — Az ellenfeleire ránéz és azok ! elerőtlenadnek. En a saját szemeimmel láttam, mikor az utcán egyszer egy katonával veszekedett. A katona már korbácsot emelt rá, de akkor a férfi hirtelen hátrahajtotta fejét, erősen a katona szemébe nézett és az kiejtetette kezéből a korbácsolt és nem tudott érte lehajolni, Nézd igy csinált. Laila hátrahajtott fejét, ajkát hajszálnyi távolságban tartotta az amerikai szájától és végtelen szomorúsággal nézett a szemébe. — Nem, nem igy nézett, — mondotta halkan, a fejét lehajtva. — így csak a szerelmes asszonyok néznek. Az ő szemei gonoszán néznek, én félek tőle. — Ki kell szabadítani a lányt — felelte sürgető türelmetlenséggel az amerikai. — Azok a vad szemek veszélyesek lehetnek egy benszűlöltre, rám azonban nem. Különben is azt hiszem, hogy a gazember ügyesen hipnotizál és ennyi az egész varázs- hatalma. Velem jössz ? — Veled akárhová elmegyek. — Ha tényleg hipnotizál, kettőnkkel szemben nem lesz ereje. Vigyázni fogunk. Ea segítek neked a leveleket megtalálni, te segítesz nekem Klárát kiszabadítani. Laila hosszan az amerikai ezemébe nézett. — Veled megyek — mondotta hirtelen, nagy szenvedéllyel megszorítva a fes 6 kezét. De — de el vagy szánva az emberölésre I — Ebben a borzasztó városban mindenre kész vagyok. — Lehet, hogy ha sok pénzt ajánlok neki, megtudunk egyezni. Ds, ha ez nem megy, mindenre készen kell lennünk. Meg van a revolvered ? — Megvan. — Helyes — szól a nő újratöltve saját revolverét. — Jó lesz, ha egy kardot is hozol magaddal. Elképzelhető olyan helyzet, amikor ez többet ér, mint egy revolver. A szomszéd szoba faláról egy széles ezablyát emelt le. — Amíg az utcán megyünk, addig tartsd a humuszod alatt. A festő megértőén bólintott. A né rendbe hozta kissé a ruháját és sietve elhagyták a házat. Sötét uteákon és sikátorok tömkelegén át sietve mentek előre, fehérruhás alakokkal találkozva, akik olyan hangtalanul jártak mint a kísértelek. A nőt semmi sem zavarta, határozott, gyors lépésekkel haladt, úgy ismerve a kanyargós utat, mint a saját szobáját. Egyikük sem szólt egyetlen szót sem. Végre Laila intett, hogy helyben vannak. Egy kicsi, ablaknélkűli házhoz érkeztek, amelyikbe egy kis ajtó vezetett. Egy pár lépéssel tovább ment, — az utcán egy lélek sem járt, ekkor gyorsan kinyitotta az ajtót. — Ide mentek be. A kapu mögött áthatolhatatlan sötétség volt.— Mihez kezdünk most? — kérdezte súgva a férfi. — Gyújts gyulát! Egy üres szobában voltak, amelynek ablaka nem volt, ajtaja pedig esak az, amelyiken át bejöttek. — Lehetetlenség, hogy ide jöttek volna, ön eltévesztette a házat. — Nem tévedek. Ide jöttek be. — Az ki van zárva. Rossz helyen járunk. Elveszítettük a nyomot. — Megtévesztett minket — boez- szankodott az amerikai. — Mit kezdünk most. (Folytatlyuk ) , 87