Kiskun-Halas Helyi Értesítője, 1923 (23. évfolyam, 1-104. szám)

1923-10-06 / 80. szám

ÜC ik a jen SS nagy­özön­;У 17 sz m HBt »1 el- n igé- jfelelő it és linden negfe- bátok is. ;özön­3gását il inos ster. glő dl ärteei- EÖ*Ön- eteti cs ay Já- átvet- írendű uj- é3 ik. Ki- myha, id ki- elettel dór lozi Ili: >er 5. ifllm 1 П :ténet, életé- ísban. 3u : ok elv. jer 7. OS D felv. зп: rord. i itű elv. irat izleté- han- itóber . téli Ikség- c be- >ez tani »MgO­a ok­le ÍS október 6. _________________________ Kiskun-Halas Helyi Értesítője 3 Tarka krónika A hirdetés Óvatos legyen ax ember a fogal- maxásban még akkor is, ha apró dol­gokról van szó, mint például apróhir­detésről. Egy fővárosi lap hirdetéseinek há­zassági rovatában a következő házas­sági ajánlatot olvastuk : „Állatorvos, 28 éves behá zasodoa oly esaiadba, hol pályájának megfelelő kört és működési teret találna. Ajánlatok a kiadóhivatalba eimxendők. Kíváncsiak vagyunk, vájjon elhal­mozzák e a hirdetőt ajánlatokkal. A jó barát Két jóbarát, akik évek óta nem lát­ták már egymást, találkoztak az ntcán. az egyik egy pillanatra megriad, mi­kor meglátja a barátját, de aztán to­vább siet 8 az arcán meglátszik, hogy szentül meg vsd győződve, bogy té­vedett a személyben, a másik azon­ban utána siói: — Hát te, — te már meg sem ismersz 1 — Szent Isten — mondja a meg­szólított — tényleg te vagy ? Nekem azt mesélték, hogy már meghaltál. — Látod — feleli a barátja — ilyen jó barátom vagy — még a te­metésemre se jöttél el. vadászhoz nem illő, a bnsirozái nyálra ta­pasztalt és komoly vadász által kellő időben és ésszerűen űzve — nagy élvezetet nynjt- hat. Ahol a területnek fekvése pld. néha lehetetlenné teszi a hajtóvadászatok megtar­tását — ott a eserkészée késó ősszel helyén van. De szüksége van a vadásznak egyéb­ként oly területre ie, hol kntyáját betanít­hatja. Október előtt tehát a vadászat nynlra semmi esetre ее kezdődjék. Akkor azntán, jól röviden kereső kutyánkkal - - lehetőleg a szél kihasználásával keressük fel a síkon a nyalat Napos dűlőkön, mély szántásokon h-marosan ráakadunk Minden esetben azo iban fel kell tételezni, hogy a v*i*sí vadállományát jól ismeri és semmi körülmények között nem terit le több i nyulat, mint ahányat az ésszerűség, illetve a társaság tagjainak ezen alkalmakra enge­délyez. Ha pedig azoknak számát elérte — engedjen a nynlnak teljes nyugalmat. Va­dászhoz méltó módon oserkészve, sebzett nyal nem mehet veszendőbe, mert nagyobb tá­volságra nem lövünk, a közelről sebzett nynl pedig könnyű zsákmánya bű kísérőnknek. Nagy hidegben ée erősen megfagyott ha­von a nyal nem tart ki Zord őszi szélben, bokrokba, irtásokba menekül, hol megfelelő védelmet és fedezéket talál. Változó időben is bizonyos nyogtalanság észlelhető a nyálak között és szintén hamarosan elillannak. Gyakran megtörténik, bogy puskások oly területek határán állnak lesbe, amelyeknek tulajdonosai mint „vadirtók* ismeretesek Ott azntán mindent ami röpül, vagy szalad, kí­méletlenül lednrrantanak. Eltekintve attól, hogy ez az eljárás nem helyes, a terület tulajdonosa magának is árt, mert ily módon, az amngy is rósz határt, k|méit területéhez még közelebb hozza. (Vége következik.) — Köszönet. A Magyar Evangé­liumi Nőegyesületek Nemzeti Szövet­ségének Halason tartott konferenciája alkalmából a tagok megvendégelésére a következő adományok folytak be: Gyenizse Benő 1 pár csirke, 8 tojás, Szabó Benőné 2 liter tej. Kovács Sándor 15 kg gyümölcs, özv. Föld­vári Istvánná 3 kg liszt, özv. dr. Pázsit Pálné 1 pár csirke. Babó Elekné 5 I. bor, Gaál Mihály 1 pár csirke, 5 kg liszt, Szombati József 1 pár kacsa, 2 kosár gyümölcs, Ke­resztes József 15 1. bor, 20 tojás, Dr. Musa Benőné 11 üveg bor, Babó Imréné 1 pár csirke, 2 1. bor, 5 kg liszt, 10 tojás, 1 kg zsir, özv. Buda Istvánná 1 pár csirke, Kémeri Be­nőné 20 nagy üveg szódavíz, A dór Sándorné 20 1. bor, 4 kosár gyü­mölcs, 25 fej káposzta, 4 1. tej, 1 kosár paradicsom, Nagy Pál Sándor 1 pár csirke, 5 1. bor, 2 kg tmró, Széli Sándorné 1 pár csirke, в 1. bor, 1 kosár gyümölcs, 1 kenyér, Szecsödi Györgyné 3 kg liszt, Pázsit Antalné 1 pár csirke, dr. Babó Imre 1 pár csirke, 1 kosár gyümölcs. (Folytatása következik a szerdai számban. — Életbe lépett az uj fogyasz­tási adótörvény. Az uj fogyasztási adótörvény október 1 én életbe lépett. Felhivja a városi tanács mindazokat akiknek 5 hl. o-bornál több készletük vsa azok azt a fogyasztási hivatalnál október hó 15-ig jelentsék be. A be jelentés elmulasztása szigorú büntetést von maga után. Hozományhoz menyasszony kerestetik Egy ausztrállal nábob különös végrendelete Néhány évvel ezelőtt Mitehell Pé­ter dúsgazdag ausztráliai földbirtokos­nak a kővetkező különös végrendele­tét bontották fel a csalódott rokonok : Azt akarom, bogy összes vagyonom arra sz ideális lányra szálljon, kit arra a végrendeletemben kijelölt bi­zottság méltónak talál. Mindenki pá­lyázhat, aki harminc évnél nem idő­sebb, vig, beszédes, jókedvű, a lovag­lásban és úszásban jártas, ismeri az anatómiát, élettant, gyakorlati háztar­tástant, olvasta a modern szépirókat és a bibliát. Most az egyik amerikai lap közli, hogy a bizottság eddig 212 hölgyet vizsgáztatott le és buktatott meg. Egy-egy vizsga közel egy hétig tar­tott és ezalatt még mindig kiderült, kogy aki a főzésben jártas, az nem tud lovagolni, viszont az anatómia ismerete sem jelenti a gyöngéd gyer­mekápolásra való hajlamot. — Bélyeg helyett készpénz. A posta vezérigazgatósága október else­jétől kezdve postautalványok, értékle­velek, értékdobozok és postacsomagok készpénzzel való bérmentesítését ren­delte el. — Keletszlbóriábói Dunapatajig fonódott regényszAlak. A Kalocsai Néplap írja: Kedves vendége volt a múlt napokban a dunapataji római katholikas plébániának. Brielíik Gyula B’aski lengyel község (Lodz mellett a nagy gyárvároshoz közel.) kanonok* plédánosa látogatta meg Wetzstein Adám dunapataji káplánt. A kiváló lengyel pap, ki a római Polonikumbsn végezte tanulmányait, a világháború folyamán a római Onria megbízása folytán a Nikolek-Usuriskban, Kelet- Szibéria e nagy katonai fogolytábor­városában élő lengyel katonáknak lelki gondozását végezte. Wetzsteintj mint hadifoglyot, melléje osztották be szolgálattételre 8 a másodéves fiatal kalocsai teológus igen jó menhelyet talált a jólelkü lengyel pap szolgálatá­ban. Most, hogy a kanonok-plébános ismét visszakerült Biaekiba. régi plé­bániájára в most meglátogatta Buda­pesten lakó unokanővérét, kit Weszely Ferenc budapesti járásbiró Nikolek- Usuriskban vezetett oltárhoz, megra­gadta az alkalmat, hogy meglátogassa egykori fogoly alkalmazottját, ki most már mint fölszentelt pap kápláni mi­nőségben DunapatajoD működik. — Felkéretnek mindazon mérleg tulajdonosok, kik a mérlegeiket es mérleg súlyokat hitelesítés végett még nem mutatták be, hogy azokat akár hitelesítés, akár Javítás céljá­ból szíveskedjenek elhozni még folyó évi okt. hó 10-ig, Gyenizse József géplakatos műhelyébe Mélykuti-ut 4 szám. Halasi Kereskedelmi Bei Rt. Magyar Leszámítold és Pénzváltó Bankkal ■■■ Elfogadunk és folyósítunk fél­millió koronánál nagyobb össze­geket heti kamatozásra. (Koszt­pénz.) Heti pénzként elhelyezett ősz­szeg egy év alatt két. három, négyszeresére emelkedhetik. Elvállalunk tőzsdei megbízáso­kat értékpapírok vételére és el­adására. Tőzsdén jegyzett papí­rokra előleget adunk. Mindennemű felvilágosítást készséggel adunk. Hangya hirdetései Veszünk: babot, mákot, ______Hangya. Hópehely burgonyát 5—10—50 klgmos tételekben is áru­sít a Hangya mind a négy üzletében. Ha jó, erős esencet akar venni, fáradjon el akármelyik Hangya üzletbe. Borprüs, SXÍIÍZIZÓ beszerezhetöa Hangya fSiizletéken Téli ruhaszövet, meleg alsóruha, színes gyapjufonal, téli kendő, strux nadrágszövet nagy választékban van a Hangya rőfös üzletében. Közgazdaság Budapest, október 5. A magyar korona Zürichben 0.03 A Devuaközpont valuta és devizaár­folyamai : Valuták: Dollár 19800-20900 K, Márka 0 02 -0 05, Osztrák korona 29.60 Szokol 688 -627, Lei 95-108, Dinár 240 Búza 95000 K, rozs 65000 K, Árpa64000 K, Tengeri 68000 K, Zab 68000 K. Budapesti vágóvarhavásár. (kilogram­monként élősúlyban levonás nélkül) Ökör, legjobb minőség 4000 — 4800, közép2700—8900 «(lány 2000—2500 Bika jobb min3500— 4600 silányabb 2500—8400 Tehén iobb minőségű 3200-4100, silányabb 2000-3000 FerenovAroel sertésvásár. Felhajtás 1300 iarab sertés Kiadatott Könnyű 7300-7700, kö­zép 7600-8000 nehéz príma 7500-8100 kor-ig A nemes értelemben űzött vadászatról Irta: Vaseilievits Fedor ezredes XXVII. Nyulvadászat alkon. Ha tarlón, erdő szólón, bokrok alján ke­ressük, kntatjnk fel a vadat, ezt cserkészéé- nek (busirozásnak is) mondjak. A vadász vagy egyedül, vagy másod-harmadmagával és kutyájával keresi fel a vadat Ha a eeerkészést nynlra korán kezdik, augusztus vagy szeptemberben, és tál buzgón űzik, a vadászatnak ez a módja a nyulálio- mány teljes kiirtására vezethet, tehát ily módon űzve vadászhoz nem illő! Főleg vsdra ébes lesipnskásoknak kizáró­lagos vadászati módszerük ez — a lesben állás mellett — mert nyereségvágyuk, hogy a vadat lehetőleg már korán és egyedül élvezzék — leginkább nyer kielégítést ezeken a vadászatokon Elképzelhető, milyen álla­potba jnthatnak ily módon vadászterületek 1 Ha jó nynlállományn területek ilyen kezekre kerülnek, két év alatt teljesen ki lesznek irtva. Gondoljnnk csak a vad állandó zakla­tására, nyugtalaniiására ezen folytonosan ismétlődő vadászatok általi A nyugalmat szerető nynl hosszabb ideig ezt nem tűri és ha ép bőrrel menekülhet — csendesebb hajlékot keres fel. Minél korábban kezdődik tehát nyulra a vadászatnak e módja, annál nagyobb a kár, melyet okoz. A foglyáezás alkalmával, kora ősszel, nyalat egyáltalán ne lőjjüok, hisz jól tadjuk, még októberben is akad basas nynl. Napos, szélcsendes idóben, mikor a nyal kitart — a lesipnskás még vackából is ki­lövi gyakran azonban csak megsebzi. Amíg a vadászatnak az itt leirt módja,. A második feleség A Helyi Értesítő számára idegenből átdolgozta: Figyelő. 2 Lnjza asszony megakarta törni a ki.ioe csendet. Ezért anélkül, bogy a felelet érdekelné, megkérdezte a cselédet. — Bég távozott férjem ? — Már legalább egy félórája. Újra csend következett. A cseléd távozott. Lujza asszony azonban még azután is sokáig üldögélt az asztal mellett, mikor már rég leszedték a terítéket. Ült és gondolkodott. Gondolatai ön kéntelenül is visszaálltak életének elmúlt szakára. Keserűen kellett megállapítania, hogy szerencsétlenségre jött a világra. Mindig valamely csapás, keserűség vagy csalódás üldözte. így telt el egész élete. Már születése is szerencsétlen körülmények között történt. Anyát soha nem ismert Születése anyjának életébe került. Árva maradt. Nevelé­sét idegenre bízták. Apja hirnevee építész volt akinek hivatásánál togva messze kellett utaznia állandóan ; apa és anyai szeretet nélkül nőtt fel ide­gen emberek között, akik gyakran felváltották egymást. Orömtelen volt itjusága, mely nem ismerte a szeretetet. Eszébe jutottak ifjúságának esemé­nyei, melyekről sohasem tudott meg­feledkezni. Egy bekövetkezett szerencsétlenség jutott az eszébe. Egy baleset alkal­mával apja hajálosan megsérült. 17 éves korában teljesen árvaságra jutott. Az apát most már a gyám helyette­sítette, aki kérlelhetetlen szigorral akarta a szülői szeretetet helyettesí­teni. Ily körülmények között ismer­kedett meg első férjével. Hamar elha­tározta magát a férjhezmenésre. Ta­lán nem is azért, mert valami nagyon szerelmes volt kérőjébe, hanem, hogy attól a nyűgös gyámságtól megszaba­duljon. Férje nagyon szép, életerős, fess ember volt. Csupa ész, csupa szenve­dély. Az első idóben talán boldognak

Next

/
Oldalképek
Tartalom