Kiskun-Halas Helyi Értesítője, 1922 (22. évfolyam, 1-64. szám)

1922-12-23 / 62. szám

december 23. Kiskun-Halas Helyi Értesítője Színház. Színházi beszámolónkat néhány megjegyzéssel vezetjük be. A színészet ma kulturmíseziót ter­jeszt. miért is az előadásoknak e jegyben kell lefolyniok. A társulat arra van hivatva: erősítse a lakosság kulturigényét, fejlessze a szép, a ne- j mes iránt való fogékonyságot. Ez ; azáltal érhető el, ha jó darabokat, jó előadásban ad a társulat. A társulat működését a halasi sajtó jóakaratu figyelemmel kiséri. Ez azon­ban nem jelenti azt, hogy csak jót írnak; a hibát elnézzük. Mi itt is az igazat Írjuk, szegezzük le, mindig rámutatva a hibákra, hogy azokat kiküszöbölhessük. Bízunk abban, hogy a Miklósy társulatról jót írhatunk s nem leszünk kénytelenek egy előadással kapcsolat­ban se ellene állástfoglalni. • Csütörtökön a társulat az .Arany­madár“ cimü operettel mutatkozott be. Szépszámú közönség töltötte meg a színházat. A Boyal Orfeumban nagy sikert elért kedves zenéjü operett, amely ugyan tele van bohóságokkal, nálunk nem hatott úgy, daeára, hogy ) a sziuéazek tudásuk legjavát nyújtot­ták. A társulatból több ismerős hiány­zik. Molnár Aranka, az uj prima­donna kedves jelenség a színpadon, játéka azonban nem kiforrott és nem tudjuk, el tudja-e velünk felejtetni Kovács Terust, aki a halasi közönség kedvence volt. Mindamellett szép sikere volt és reméljük, é is közel tud férkőzni a közönség szivéhez. Markovies Pirit tavalyról ismeri a közönaég, kissé íultemperamentumos. Miklóssy Gáborról a legjobbat irhat­tott kedvezően. A zenekar Vajda I karmester vezetésével szépen játszott. ' A színház kellemesen fűtve volt és I ha továbbra is úgy lesz, akkor igen ! jó színházi idényt jósolunk Miklós- syéknak. (r. a.) Heti műsor: Péntek, S3 én Gaz­dag lány, vigjátók, Szombat, Trianon, dráma. Vasárnap d u. Kis kadét operett. Hétfő Aranymadár, kedd Flórika szerelme népszínmű. Irodalom. SzécsiFerenc: AddioSignorina. Egy lélek valódi kincseit kapjuk fenti cimü verskötetben. Apró gyöngysze­meket, amelyek hivatva vannak arra, hogy irodalmi becsben tartsuk. A szerző leikéből olasz fogságában fakadtak a gyönyörű virágok, hogy feledtessék véle a hazától való távoliét keservét. Igaz érzés, meleg, forró szív: jellemzik Szécsi Ferenc költészetét. A szerzőt már korábban megtanultuk becsülni értékes mű­fordításai által. 3elen verseskötete újra megerősít bennünket abban, hogy a magyar költők legkiválóbbjai közé sorolhatjuk Szécsi Ferencet. A modernség érthetetlenségét sehol se találjuk a költeményekben; azok­ból szelíd, csendes báj, legtöbb he­lyütt nyugodt derű csillámlik ki. A költemény-füzér agy hat mint a bokréta, amelyben a szinpompázó rózsák mellett szelid liliomok, s bájos szekfiik is jelen vannak. A könyv valóban megérdemli, hogy forgassák azok, akik a szépet, a ne­meset szeretik. Kiadta : Lampel (Wa- dianer) könyvkiadóhivatala Budapest. Közgazdaság. Budapest 1922. december 23. Bus» 10800 K, rozs 7700 K, Árpa 6700 K, Tengeri 6400 í, Zab 7000 K. Baűapaatl vigóBarhaviaár, (kilogram­monként élősúlyban levonás nélkül) Ökör, legjobb minéiég 160-216, közép 116—165 silányabb 90—110 Bika jobbmin 126—160 jók, alakítása tetszett a közönségnek. Károlyi János kellemes hangjával, Megyeri Ferenc pedig mókáival ha­»lányabb 90—120 Tehén jebb minőségű 120 160, silányabb 90—116 Faraaaváratl acrtiaváaár. Felhajtás 1500 darab sertés Kiadatott Könnyű 876—436, kö­zép S20—455 kor-ig, nehéz prima 880—490 • 5 FU RCS-TXSÁGOK ÉRDEKESSÉGEK ■ ■ ■ Mégy ember halála négyszáz koronáért A büntetőjárásbiróságon Kovács Ferencet becsületsértésért négyszáz korona pénzbüntetésre Ítélik, mert Gosztola Andrást legazemberezte. Kovács Ferenc az ítélet kihirdetése után szörnyen káromkodik a folyo­són, majd fogai közt félhangon mor­mogja : — Ezért a négyszáz koronáért négy embernek kell meghalni. A kárörvendö Gosztola és tanúi ezt meghallják, képük egyszerre hosszúra nyúlik, megijednek és sza­ladnak vissza a bíró elé elmondani a hallottakat. A bíró az oltlévő fogházőrökkel azonnal visszahozatja Kovácsot és rákiált: — Mit, maga még fenyegetőzik ? Megálljon ezért az életveszélyes fenyegetés miatt becsukjuk ! Kovács: De miért, tekintetes biró ur ? Biró : Le akarja tagadni ? Maga az előbb azt mondta künn, hogy büntetéséért négy embernek kelL meghalni. Majd adok én magának! Máris le van tartóztatva. Érti ? Kovács (csodálkozva): *Biró ur kérem én nem értek semmit. Hi­szen nem tagadom, hogy azt mond­tam, de abban igazán nincs semmi bűn, hogy én sirásó vagyok. Száz koronát kapok egy sirásásért, igy négy embernek kell meghalni addig, amig megkeresem a négyszáz koro­nát. Hát bűn ez? A legszebb karácsonyi és újévi ajándékok Blúzok, sapka-sál garnitúrák, keztyük, harisnyák, cipők, kalapok, sapkák, karácsonyfa díszek és cukorkák, ötletes gyermekjátékok dús választékban, igen méltányos áron kaphatók: Kun Benő és Társa áruházában ________________(ref. templommal szemben)_______________ Karácsonyi és Ojévl ajindéköh diszmű tárgyak, játékáru — dús választékban = Tirmann Konrád üzletében a városházával szemben Mérsékelt árak Figyelmes kiszolgálás Halálos küzdelem. ап Pér perc múlva átfúrta a falat és akkora rést ütött rajta, bogy a gumi csövet átdughatta. Másik vegét szálába véve lélegzetet vett. Rendkívüli örö­mére tiszta levegőt szívott be. Most sajátságos sistergő hang ütötte meg a detektív füleit. Nem veszte­gethette tovább idejét, mert a gőz megiudult a csövön keresztül Hajós villámgyorsan kötötte be szemeit és orrát zsebkendőjével, orr­lyukait is betömte és szájába vette a falba dugott cső végét Vakmerő vállalkozás volt A gőz egyre hangosabban sivitott. A kis fülke lassanként teljesen megtelt gőzzel. A hőmérséklet csaknem elviselhetetlenné vált. Hajós teljesen gőzfürdőben érezte magát. Ruhája és fehérneműje oda tapadtak testéhez, mert teijessu át­járta a gőz. Óvatossága dacára is rendi:ivül fájtak szemei éa folytoo könnyeztek, mialatt egész testéről csak úgy csurgott az izzadság. Tide jébe eddig még parányi gőz sem hatolt, olyan nyugodtan és uabadon lélegzett, mintha csak a friss levegőn lett volna és sx volt a fődolog. Egyszerre csak kitűnő eszméje tá­madt. Megrugta a széket úgy, hogy az ajtóhoz esett. A túlsó oldalon győzelmi kiáltás hallatszott. — Már a végét járja, — orditá egy rekedt hang. — Lepottyant a tőidre, honnan »ár többé fel sem kel. a gonosztevőbsnda vezére nevetett aztán igy szólalt meg. — Akkor hát ne vesztegessük itt az időt. Húzd ki a esővet és oltsd el a lámpát 1 — Egy kettőre megles*. — Te Dick vidd el a készülékeket ! rendelkezett az álarcos. Nem szabad jelt hátrahagynunk. Hajós hallotta ezután, hogy * cső- j vet kihúzzák a kulcslyukból aztán távozó lépteket és végül, hogy be j csapják az ajtót, mire mély csend ; állt be. A detektív azonban korántsem volt I olyan vigyázatlan, hogy azonnal a ' szabaduláshoz fogjon. Hgyideig még , helyén maradt és a falon át levegőt . szívott magába a esőből. — Miutáu meggyőződött arról, j hogy a gonosztevők már nem térnek vissza, egy papírdarabból dugót késn tett és betömte vele a cső nyilasát, előbb még egy hosszú lélegzetet véve. Kővetkező pillanatban már az ajtónál j volt és a tolvejkulcsot beillesztette a sárba. A nedvesség a zárt nagyón megviselte. Hajós nem tudta azonnal kinyitni. így hát harmadszor is a mentő cső hős kellett folyamodnia, mielőtt mun j kaját folytathatta volna, hogy kiszaba j dúlhasson, { Végre sikerült. A szabadulás sóhaja I tört ki kebléből, mikor a másik szó bába lépett, Gyorsan betette maga után az ajtót, hogy a géz ki ne ha toljon Csak most; vette le a kötőt érzékenyen fájó szemeiről. A szobában a legmélyebb sötétség Uialkodoti Óvatosan tapogatódzva haladt a detektív, a íal mellett a folyosóra vezető ajtóig. A folyósón is teljesen sötét volt. Az udvarra vezető ajtót zárva találta A konyhába ment. A tűzhelyen gyufát találva, megvilá gitotta környezetét. Egy egészében a tűzhelyen viaszk maradékot látott. Ez bárminél jobban bizonyított. — Valószínűleg itt hipnotizálták Klarton Marit. A leányt idecsalták, merevgörcsös állapotba juttatták és arcát viasz lár­vával ellátva, a ládában beszállították | a városba í A konyhában talált gyufákkal ki­kutatta a házat, d* semmi érdemle geat nem talált. Miután a szabadba v,.zető ajték mind be voltak zárva, a detektív végre is a konyha ablakán kiugrott és az országúira fordult. VII Hajós dolgozószobájában ölt Bartel- lel megbeszélve az ügy jelenlegi j állását. — Világos, hogy Klartou Marit csak azért távolították ol a házból, mert a hipnotizáló nem volt képes a bűntettet beléezuggerálni. Terve az volt, hogy a leány a beteg Léger orvosságába mérget keverjen Miután ez még hipnotikus állapotában is ellenszegült, eltávolították, hogy más­nak adjon helyet, ki a gonosztevő pokoli tervét kétségkívül a legnagyobb lelkinyugalommal valósítja meg. — Helfrich Sárát érti ugyebár ? Kérdé Bartel — Igen. — De az orvosságban már azelőtt is méreg leheteti, mert különben az öreg Léger nem volna nehéz beteg. — Ez igaz. — De ki tehette ezt meg a beteg- ápoló-őa kívül. — Az a ki a házvezetőnőt küldte, Dr. Granger válaszolt a mester. — így már lehetséges szólt Bartci elgondolkozva. Azt az elhagyott házat válaiztották ki bűn tanyájukul- Id« eettiták Klartou Marit, de aztán féltek, hogy itt eset­leg megtalálhatják s elvitték. Mi nagy előnyben vvgyunk — folytatta Hajós — mert engem halottnak hisznek. (Folyt, köv, a szombati számban.) li'LIAillfchiAfiM'ffiWflillőllilUlWW'mWMBiMMM—МИВШ Felelős szerkesztő és laptulajdonos: PRÁGER JÁNOS

Next

/
Oldalképek
Tartalom