Kiskun-Halas Helyi Értesítője, 1922 (22. évfolyam, 1-64. szám)
1922-12-23 / 62. szám
december 23. Kiskun-Halas Helyi Értesítője Színház. Színházi beszámolónkat néhány megjegyzéssel vezetjük be. A színészet ma kulturmíseziót terjeszt. miért is az előadásoknak e jegyben kell lefolyniok. A társulat arra van hivatva: erősítse a lakosság kulturigényét, fejlessze a szép, a ne- j mes iránt való fogékonyságot. Ez ; azáltal érhető el, ha jó darabokat, jó előadásban ad a társulat. A társulat működését a halasi sajtó jóakaratu figyelemmel kiséri. Ez azonban nem jelenti azt, hogy csak jót írnak; a hibát elnézzük. Mi itt is az igazat Írjuk, szegezzük le, mindig rámutatva a hibákra, hogy azokat kiküszöbölhessük. Bízunk abban, hogy a Miklósy társulatról jót írhatunk s nem leszünk kénytelenek egy előadással kapcsolatban se ellene állástfoglalni. • Csütörtökön a társulat az .Aranymadár“ cimü operettel mutatkozott be. Szépszámú közönség töltötte meg a színházat. A Boyal Orfeumban nagy sikert elért kedves zenéjü operett, amely ugyan tele van bohóságokkal, nálunk nem hatott úgy, daeára, hogy ) a sziuéazek tudásuk legjavát nyújtották. A társulatból több ismerős hiányzik. Molnár Aranka, az uj primadonna kedves jelenség a színpadon, játéka azonban nem kiforrott és nem tudjuk, el tudja-e velünk felejtetni Kovács Terust, aki a halasi közönség kedvence volt. Mindamellett szép sikere volt és reméljük, é is közel tud férkőzni a közönség szivéhez. Markovies Pirit tavalyról ismeri a közönaég, kissé íultemperamentumos. Miklóssy Gáborról a legjobbat irhattott kedvezően. A zenekar Vajda I karmester vezetésével szépen játszott. ' A színház kellemesen fűtve volt és I ha továbbra is úgy lesz, akkor igen ! jó színházi idényt jósolunk Miklós- syéknak. (r. a.) Heti műsor: Péntek, S3 én Gazdag lány, vigjátók, Szombat, Trianon, dráma. Vasárnap d u. Kis kadét operett. Hétfő Aranymadár, kedd Flórika szerelme népszínmű. Irodalom. SzécsiFerenc: AddioSignorina. Egy lélek valódi kincseit kapjuk fenti cimü verskötetben. Apró gyöngyszemeket, amelyek hivatva vannak arra, hogy irodalmi becsben tartsuk. A szerző leikéből olasz fogságában fakadtak a gyönyörű virágok, hogy feledtessék véle a hazától való távoliét keservét. Igaz érzés, meleg, forró szív: jellemzik Szécsi Ferenc költészetét. A szerzőt már korábban megtanultuk becsülni értékes műfordításai által. 3elen verseskötete újra megerősít bennünket abban, hogy a magyar költők legkiválóbbjai közé sorolhatjuk Szécsi Ferencet. A modernség érthetetlenségét sehol se találjuk a költeményekben; azokból szelíd, csendes báj, legtöbb helyütt nyugodt derű csillámlik ki. A költemény-füzér agy hat mint a bokréta, amelyben a szinpompázó rózsák mellett szelid liliomok, s bájos szekfiik is jelen vannak. A könyv valóban megérdemli, hogy forgassák azok, akik a szépet, a nemeset szeretik. Kiadta : Lampel (Wa- dianer) könyvkiadóhivatala Budapest. Közgazdaság. Budapest 1922. december 23. Bus» 10800 K, rozs 7700 K, Árpa 6700 K, Tengeri 6400 í, Zab 7000 K. Baűapaatl vigóBarhaviaár, (kilogrammonként élősúlyban levonás nélkül) Ökör, legjobb minéiég 160-216, közép 116—165 silányabb 90—110 Bika jobbmin 126—160 jók, alakítása tetszett a közönségnek. Károlyi János kellemes hangjával, Megyeri Ferenc pedig mókáival ha»lányabb 90—120 Tehén jebb minőségű 120 160, silányabb 90—116 Faraaaváratl acrtiaváaár. Felhajtás 1500 darab sertés Kiadatott Könnyű 876—436, közép S20—455 kor-ig, nehéz prima 880—490 • 5 FU RCS-TXSÁGOK ÉRDEKESSÉGEK ■ ■ ■ Mégy ember halála négyszáz koronáért A büntetőjárásbiróságon Kovács Ferencet becsületsértésért négyszáz korona pénzbüntetésre Ítélik, mert Gosztola Andrást legazemberezte. Kovács Ferenc az ítélet kihirdetése után szörnyen káromkodik a folyosón, majd fogai közt félhangon mormogja : — Ezért a négyszáz koronáért négy embernek kell meghalni. A kárörvendö Gosztola és tanúi ezt meghallják, képük egyszerre hosszúra nyúlik, megijednek és szaladnak vissza a bíró elé elmondani a hallottakat. A bíró az oltlévő fogházőrökkel azonnal visszahozatja Kovácsot és rákiált: — Mit, maga még fenyegetőzik ? Megálljon ezért az életveszélyes fenyegetés miatt becsukjuk ! Kovács: De miért, tekintetes biró ur ? Biró : Le akarja tagadni ? Maga az előbb azt mondta künn, hogy büntetéséért négy embernek kelL meghalni. Majd adok én magának! Máris le van tartóztatva. Érti ? Kovács (csodálkozva): *Biró ur kérem én nem értek semmit. Hiszen nem tagadom, hogy azt mondtam, de abban igazán nincs semmi bűn, hogy én sirásó vagyok. Száz koronát kapok egy sirásásért, igy négy embernek kell meghalni addig, amig megkeresem a négyszáz koronát. Hát bűn ez? A legszebb karácsonyi és újévi ajándékok Blúzok, sapka-sál garnitúrák, keztyük, harisnyák, cipők, kalapok, sapkák, karácsonyfa díszek és cukorkák, ötletes gyermekjátékok dús választékban, igen méltányos áron kaphatók: Kun Benő és Társa áruházában ________________(ref. templommal szemben)_______________ Karácsonyi és Ojévl ajindéköh diszmű tárgyak, játékáru — dús választékban = Tirmann Konrád üzletében a városházával szemben Mérsékelt árak Figyelmes kiszolgálás Halálos küzdelem. ап Pér perc múlva átfúrta a falat és akkora rést ütött rajta, bogy a gumi csövet átdughatta. Másik vegét szálába véve lélegzetet vett. Rendkívüli örömére tiszta levegőt szívott be. Most sajátságos sistergő hang ütötte meg a detektív füleit. Nem vesztegethette tovább idejét, mert a gőz megiudult a csövön keresztül Hajós villámgyorsan kötötte be szemeit és orrát zsebkendőjével, orrlyukait is betömte és szájába vette a falba dugott cső végét Vakmerő vállalkozás volt A gőz egyre hangosabban sivitott. A kis fülke lassanként teljesen megtelt gőzzel. A hőmérséklet csaknem elviselhetetlenné vált. Hajós teljesen gőzfürdőben érezte magát. Ruhája és fehérneműje oda tapadtak testéhez, mert teijessu átjárta a gőz. Óvatossága dacára is rendi:ivül fájtak szemei éa folytoo könnyeztek, mialatt egész testéről csak úgy csurgott az izzadság. Tide jébe eddig még parányi gőz sem hatolt, olyan nyugodtan és uabadon lélegzett, mintha csak a friss levegőn lett volna és sx volt a fődolog. Egyszerre csak kitűnő eszméje támadt. Megrugta a széket úgy, hogy az ajtóhoz esett. A túlsó oldalon győzelmi kiáltás hallatszott. — Már a végét járja, — orditá egy rekedt hang. — Lepottyant a tőidre, honnan »ár többé fel sem kel. a gonosztevőbsnda vezére nevetett aztán igy szólalt meg. — Akkor hát ne vesztegessük itt az időt. Húzd ki a esővet és oltsd el a lámpát 1 — Egy kettőre megles*. — Te Dick vidd el a készülékeket ! rendelkezett az álarcos. Nem szabad jelt hátrahagynunk. Hajós hallotta ezután, hogy * cső- j vet kihúzzák a kulcslyukból aztán távozó lépteket és végül, hogy be j csapják az ajtót, mire mély csend ; állt be. A detektív azonban korántsem volt I olyan vigyázatlan, hogy azonnal a ' szabaduláshoz fogjon. Hgyideig még , helyén maradt és a falon át levegőt . szívott magába a esőből. — Miutáu meggyőződött arról, j hogy a gonosztevők már nem térnek vissza, egy papírdarabból dugót késn tett és betömte vele a cső nyilasát, előbb még egy hosszú lélegzetet véve. Kővetkező pillanatban már az ajtónál j volt és a tolvejkulcsot beillesztette a sárba. A nedvesség a zárt nagyón megviselte. Hajós nem tudta azonnal kinyitni. így hát harmadszor is a mentő cső hős kellett folyamodnia, mielőtt mun j kaját folytathatta volna, hogy kiszaba j dúlhasson, { Végre sikerült. A szabadulás sóhaja I tört ki kebléből, mikor a másik szó bába lépett, Gyorsan betette maga után az ajtót, hogy a géz ki ne ha toljon Csak most; vette le a kötőt érzékenyen fájó szemeiről. A szobában a legmélyebb sötétség Uialkodoti Óvatosan tapogatódzva haladt a detektív, a íal mellett a folyosóra vezető ajtóig. A folyósón is teljesen sötét volt. Az udvarra vezető ajtót zárva találta A konyhába ment. A tűzhelyen gyufát találva, megvilá gitotta környezetét. Egy egészében a tűzhelyen viaszk maradékot látott. Ez bárminél jobban bizonyított. — Valószínűleg itt hipnotizálták Klarton Marit. A leányt idecsalták, merevgörcsös állapotba juttatták és arcát viasz lárvával ellátva, a ládában beszállították | a városba í A konyhában talált gyufákkal kikutatta a házat, d* semmi érdemle geat nem talált. Miután a szabadba v,.zető ajték mind be voltak zárva, a detektív végre is a konyha ablakán kiugrott és az országúira fordult. VII Hajós dolgozószobájában ölt Bartel- lel megbeszélve az ügy jelenlegi j állását. — Világos, hogy Klartou Marit csak azért távolították ol a házból, mert a hipnotizáló nem volt képes a bűntettet beléezuggerálni. Terve az volt, hogy a leány a beteg Léger orvosságába mérget keverjen Miután ez még hipnotikus állapotában is ellenszegült, eltávolították, hogy másnak adjon helyet, ki a gonosztevő pokoli tervét kétségkívül a legnagyobb lelkinyugalommal valósítja meg. — Helfrich Sárát érti ugyebár ? Kérdé Bartel — Igen. — De az orvosságban már azelőtt is méreg leheteti, mert különben az öreg Léger nem volna nehéz beteg. — Ez igaz. — De ki tehette ezt meg a beteg- ápoló-őa kívül. — Az a ki a házvezetőnőt küldte, Dr. Granger válaszolt a mester. — így már lehetséges szólt Bartci elgondolkozva. Azt az elhagyott házat válaiztották ki bűn tanyájukul- Id« eettiták Klartou Marit, de aztán féltek, hogy itt esetleg megtalálhatják s elvitték. Mi nagy előnyben vvgyunk — folytatta Hajós — mert engem halottnak hisznek. (Folyt, köv, a szombati számban.) li'LIAillfchiAfiM'ffiWflillőllilUlWW'mWMBiMMM—МИВШ Felelős szerkesztő és laptulajdonos: PRÁGER JÁNOS