Kiskun-Halas Helyi Értesítője, 1920 (20. évfolyam, 1-52. szám)

1920-12-22 / 51. szám

december 22. KISKUN-HALAS HELYI ÉRTESÍTŐJE NÉPESEDÉSI MOZGALOM. — december 18. — december 20. — Születtek: Mozg&i László és Gyenizse Jndithuak László nevű flak Maruzsa Ferenez és (sószó Máriának Jolán Judith nevii leányuk Sze­keres Sándor és Szíven Pitoskának Piroska uev8 leányuk. Kováo-) Ferenaz és Simon Jójárt Katalinnak Antal nevű fiuk. Kiss Mihály és Aladies Máriáaak Juliánná nevű leányuk Bartha os Béla Lajos és Keleti Stefániának Kálmán. Béla, Lajos. József nevű fiuk Miké István é* Brühl Bllának József nevt fiuk. Kürti István és Vörös- váetki Máriáaak Sándor István nevű fiuk. Meghaltál.. Kocsis István 2 hónapos korban, özv, Hor­váth V. Mihályné Farkas Erzsébet 78 éves, Babós Károly 3 hónapos, Kováos B. Terézia 1 hónapos Meggyisi János 10 hónapos, Kuklis Lajos 2 hónapos, Patyik Etel 60 éves, Zseni Imre 77 éves korban. Kihirdetett jegyesek: Halász Lás»ló Kozek Máriával. Darázs Gyula dunaveosei lakos Szálai K. Judithtal. Faddi András Tegzes Máriával. Gyökér Jó­zsef soltvadkerti lakos Hegyes Menyhárt Etelkával. Kulcsár Imre Daozi Juliannával. Maszlag Lajos Böröozi Máriával. Farkas János Darányi Etelkával. Dr. Morava János, István, Sándor Berkes Sára fnlöpszállási lakossal. Csömöre András Lengyel Ilonával. Király Gy. Miklós László Zsófiával. Vas István Benedek Teréziával. Ooskó János Banga Zsófiával. EgybeheMel' : Bárány Benő Illés Juliannával. Kis Forgó Balázs Nagy Pál Máriával. Király Imre Galgéczi Etelkával. Bangó Imre Faragó Etelkával. Juhász F. Lajos Sándor Judithtal. Szües Károly Gömböoz Zsófiával. Takács József Sándor Máriával. Moharos Károly Keresztúri Zsófiával. Nagy S László Paprika Rozáliával. Barauyi »óla, János Lengyel Teréziával Muesi Sándor Puskás Eszterrel. Káti Simon Diamant Karolinával. CSARNOK A TÁNCOSNŐ, Németből átdolgozta : figyeld. 10 Ugyanaznap estis, úgy II óra felé a keskeny utca végén autó állott meg. Hamilton szállott ki belőle Arca álarccal feüsmerhetetlennó volt téve, alakját bőköpeny burkolta be. A testő lakása előtt megállt. Sötét volt; tulajdonosa valószínűleg me­nyasszonyánál időzött. A kulcsok miudenűtt szabaddá tették az utat; Hamilton könnyedén jutott a műte­rembe. Mindenfltt csend. Körülnézett. Lá­bai majd gyökeret vertek. A keresett képet nem látta sehol. A azoba sarkában nagy utazókosár feküdt. Talán abban van. Utolsó re­ménység ! A magával hozott betörő szerszá- mokkái munkához látott. Nehexen ment; a verejték csnrgott homlokáról. Végre, vagy félórai veexődség után a zár engedett, felpattant. Nem hiába fáradozott: a kép ott feküdt a kosárban, légiéiül. Nem késlekedett. Gyorsan kisza baditotta a keskeny rámából és köpe­nye alá rejtette. S ezxel, mint aki jól végezte dol­gát, kisurrant a lakásból. Néhány pillanat malva az autó berregni kezdett és eltűnt az éj sö­tétjében. A tett színhelyén semmi nyom nem maradt. Castell éppen reggelinél ült, mi­dőn a pincér egy látogatót jelentett be. Hamilton lépett be porosán, kimé rülten. — Hozxa a képet? volt Castell első szava. — Természetesen. Előbb azonban engedje meg, hogy nehány harapást vegyek magamhoz. Ezzel leült s evés közben kérdezte: — Mit gondol kivel ül ön, szem- közt? Pástéi meglepődve nézett reá : i — Igen bárhogy is né* egy be- I tőrével — Lehetetlen. I — Pedig úgy van. Betörtem Ri- ' cald festő műtermébe. Nem akarta jószántából ide adni a festményt Mit csinálhattam mást: elraboltam. Castell megölelte barátját. — Hogy hálálhatom meg ezt ön­nek. — Azáltal, ha visszatér elhagyott jegyeséhez, aki önt igazán szereti. • Néhány nap múlva a két barát már a szanatórium ajtaját lépte át. Magukkal vitték a képet, amelytől a hatást, az egészség, az értelem visz- szatérését várták. S az nem maradt ei. Ahogy az öreg Oasteli bus komorságba esett a kép elvesztésekor, épp úgy tért vissza értelme a festmény szemlélé­sekor. Rövidesen már el is hagyhatta a szanatóriumot. Midőn az öreg ur már dolgozó szobájában ült, a a karosszékbea hátra dőlt, nyugodt bangón mondta fiának : — Tudom, hogy súlyos állapotban voltam, ezért röviden el akarom mondani az Okot. — Az a személy, akit a kép ábrá­zol, 8 akinek megpillantása oly nagy hatással volt reám, egykor nagyon közel állott hozzám. — Midőn édesanyádat feleségül vettem, jeleneteket rögtönzött. Majd a házasság után nahány hónappal tudatta velem, hogy a mocsárba dob­tam, én akartam, hegy erkölcsileg elzüllőtt. Azóta nőm láttam, • csak a festmény hozta elém, amely oly hatással volt reám, hogy — tudom — közel álltam az őrülethez. — Heves lelkiissaeretfurdoláiok fogták meg émámet. Bocién} lem azonban, hogy azokon már túl ra gyök. — Atyám, nyugodj meg. Szemre­hányást nem kell tenned. A nő, akit tisztának hittél, már ekkor a mocsár virága volt; már akkor nem volt mél­tó arra, hogy szeretőieddel körül vedd. Da hadjuk est az epizódot; töröljük ki életünkből. Örüljünk, hogy visszanyertük egymást, s nézzünk bizalommal a 3zebb, boldogabb jövő felé. Vége következik. Gyilkos sváb menyecske. Kaloesára vitték. Folyó hó 5 én, vasárnap a délelőtti órákban fegyveres csen­dőrök egy nemesnádudvari sváb menyecskét szállítottak be a kalo­csai törvényszék vizsgáló birája elé. A menyecskének, aki pólyás gyermekét is magával hozta Ka­locsára, szándékos emberölés süné terheli a lelkiismeretét. Ugyanis — a csendőri nyomozás szerint — az asszony 80 eszten­dős házigazdáját agyonütötte. Mindezideig — a hozzánk ér­kezett szűkszavú és hiányos érte­sítés folytán — sem a gyilkos­ságról közelebbi részleteket, sem a tettes és áldozata nevét nem sikerült megtudnunk, a gyilkos asszony felett statáriálig bíróság fog ítélkezni. i „Helyi Értesítő" hirdetései eredménnyel járnak 1 hl állatvásár betiltása Halas egész területén. Lapzártakor ah. polgármester­től az alábbiakat vettük : A földmivelésügyi miniszter rendelete folytán közlöm, hogy Kiskunhalas városban az összes állatfajokra a heti állatvásár tar­tását betiltotta. A 20 kilométeres zónából (Hajós, Nemesnádudvar, Sükösd, Ersekcsanád, Dusnok, Bogyiszló, Kiskunmajsa, Kiskunfélegyháza r. t. város Csólyos nevű külte­rülete és Kiskunhalas város egész területe) szarvasmarhát, borjut, juhot, kecskét kivinni csak ható­sági engedéllyel lehet. Kiskunhalas r. t. városban ezen engedélyt a polgármester adja meg. Budapesti vágóhidra a fent említett állatokat levágásra vasú­ton engedély mellett szállítani szabad Felkérem a város lakosságát, hogy a zug állatvásárok tartását, ahol jószágok eladása és vétele történne hozzám jelentsék, hogy azok megtartását megakadályoz­hassam. Az uj gabonarendelst. A kormány uj gabonarende- letet ad ki, amely lényeges vál­toztatásokat tartalmaz. Az uj rendeletet a legköze­lebbi hivatalos lap közölni fogja. Bácsmegyel tanfelügyelőség Kalocsán. A közoktatásügyi miniszter el­rendelte, hogy Faragó János ki­rályi tanfelügyelő Bács-Bodrog vármegye tanfelügyelői hivatalát ideiglenesen Kalocsa székhellyel megnyissa. Bácsmegye meg nem szállt része a Kalocsán működő tanfelügyelőséghez tártozik. Enyhítik a közszabadságok korlátozását A kormány tagjai tegnap mi­nisztertanácsot tartottak. A mi­nisztertanács főleg a közszabad­ságok korlátozásának kérdésével foglalkozott. Szóba került a cen­zúra, a gyülekezési és szólássza­badság. A minisztertanács a fo­kozatos enyhítés mellett döntött és hatályon kívül helyezik azt a rendelkezést, amely megtiltotta a képviselőknek, hogy kerületeik­ben gyűléseket tartsanak. A Kner-íéle világhírű művészi báli meghivóh egyedárusitását Kiskunhalas város, Kiskőrös, Soltvadkert és Tázlár községek területére Práger Ferenc* könyvnyomdája vette át. 4 Magán hirdetések. Tanyás birtokok eladása : kiskun- halasi határban. 280-95-50-38-20-70 kát hold birtokok megfelelő gazdasági épü­letekkel. S/atmár megye: 80 hold kitüné szinté tanyával igen ölesén eladé. Bicskén : 42 hold tanyás birtok, 12 hold kitűnő sz5- | lével eladé. Mezétnr: 75 kát. hold kitüné ! szánté tanyával eladé. Mezétnr 160 kát. hold kitűnő búzatermő föld lakással és gazdasági épületekkel ölesén eladé. Gödöllőn : 4—10— 15 kát. hold birtokok tanyával eladók. Ha­lasén fél hold izéié, lakóházzal azonnal beköltözhető. Modern úri lak villanyvilágí­tással. Egy kisebb lakóház villanyvilágítás­sal Kiskunmajsán: két lakóház üzlethelyi­séggel olcsón eladók. Ha bármiféle ingatlant venni, vagy eladni akar forduljon bizalommal irodánkhoz. Ingatlan Forgalmi Iroda, III, Mélyknti ut 3 » Kiskunhalas. Január 1 re jó fizetéssel bejáró tsksritónét keresek. Dr. Monszpárt László (Dobory ház Fő utca) György Lajos épület és bútor­asztalos IV. kér. Deák Fereacz utca 11 sz. Értesíti a n. órdemü közön­séget, hogy asztalos műhelyét újból megnyitotta Elvállalja mindenféle asztalos munkák készítését és javítá­sit. Kéri a közönség pártfogását. Megy esi Józsefnek Kmeth lm­réné ielsőszáilási tanyáján 1 hízója és egy 6 hónapos sertése van eladó. VI kér. Király utca 15 sz. a'att egy három fiókos puhafa sifo* aér eladó Egy nagy asztali sparherd eladó Máltái Antal kalaposmesteri: ól. Több jókarban levő kis Singer varrógépe« es egy gra maion jutányos árban eladó Vásártér 16 sz. alatt. Egy pár teljesen jókarban leyő lószerszám eladó és takarmány szalma trágyáért elcserélhető Király u 9 sz. aiatt Keinreth Ferencnél. Tumó Lajosnak akáctüzifája van eladó mázsaszámra is IV. kér. Baross u 2 sz. alatt. Borbás Imrének Dobó telep Átlós u 18 sz. házánál száraz pu hafa tuskój' kiadó harmadából fel­vágásra. Ugyanott egy jó tanyai kutya is eladó. özv. Gaál Sándornó Székely utca 1 sz. lakóházát, szőlőt és nádast eladja. Tudakozódhatni Török Ferenc megbízottnál Natkay-utca 2 a sz alatt. Kiss Jánosnak száraz vágott és hasáb akácfája van eladó Szabad­kai ut 42 sz. házánál. Csefregi Istvánnak Hajnal-utca 7 sz. házánál egy jó karban levő majdnem egész uj egy ló után való könnyű kocsija van viadó. Török Istvánná Barina telepi házához egy 30—40 év körüli asz- sxonyt belső dologra azonnal felfogad. Szőllőprós, szöllődarálé, per­metező és két szekrény sertésért el­cserélendő esetleg eladó Óvoda utca 18 sz. alatt. Juhász István hentes és mé­száros a legmagasabb napi áron vá­sárol hizott sertést birkát és marhát ajánlatokat elfogad a városi bú? csar­nokba vagy Mélykúti ut 23 számú házánál. Magyar jármos ökröket 6 éve­seket 4 eves tinókat és egyéves no- vendékeket csak magyar fajt venne ura- ság. Tudakozódhatni lehet Natkai sziget Mester u 4 Egy vadász fegyver kerestetik. Cím a kiadjhivatalban. Szerkeszti. a Szerkesztő-bizottság. Felelős szerkesztő és laptulajdonos: práger János Halas, ISJ#. Nyomatott Práger Ferenci könyvnyomdájában.

Next

/
Oldalképek
Tartalom