Kiskun-Halas Helyi Értesítője, 1917 (17. évfolyam, 1-52. szám)
1917-04-18 / 16. szám
aprms iö. KISKUN-HALAS HELYI ÉRTESÍTŐJE 3 Az összes felmentettek jelentkezése Belasse A halasi polgármesteri hivatalhoz már megérkezett az összes felmentettek revíziója. így a halasi összes, akár bizonytalan, akár meghatározott időre felmentett egyéneknek tekintet nélkül arra, hogy mely katonai hatóság, vagy minisztérium által lettek felmentve, felmentési lapjaikkal és katonai igazolványaikkal április 17-től április 22 ig a katonai ügyosztálynál jelentkezni kell. Aki ezen idő alatt nem jelentkezik, annak felmentése visszavonjak tekintetik és azonnal bevonulni köteles. * A honvédelmi miniszterhez beérkezett névjegyzékek alapján a minisztériumban szervezett bizottság mond végső fokon véleményt. A bizottság határozata végérvényes. A minisztérium bizottsági határozata a következőkép fog hangzani: a) A fölmentós azonnal érvényét veszti. b) A fölmentés ...-én érvényét veszti. c) A fölmentés a katonai részről adandó pótlás bevonulásakor (bevonulás után . . . nappal) érvényét veszti. d) A fölmentés .. .-ig érvényben ' marad. e) a fölmentés bizonytalan időre érvényben marad. Hősi halált halt ei volt halasi diák. A harcterek közül az olasz felé irányul a legnagyobb érdeklődés. Állandó gigászi küzdelem folyik ottan, amely nem egy derék, szép reményekre jogosító iíju életét követelte áldozatul. A hitszegő ellenség ellen küzdött a halasi gimnázium volt kiváló növendéke, Berta János 52. gyalogezredbeli zászlós is. Mint részvéttel értesülünk, a harcokban a fiatal tiszt életét vesztette. * A fiatal hős elestével kapcsolatban bajtársai a következő sorokat intézték lapunkhoz: „Még nekünk is, akik megszoktuk a halál mindennapos aratását, akik megedződtünk a borzalmakhoz, megdöbbentő valóság gyanánt jött, hogy legkedvesebb bajtársunk, a bátor kötelességtudó Berta János nincsen többé ; életét áldozta a hazának. Nem szenvedett sokat: a gyilkos vasdarab nehány perc alatt kioltotta drága életét. Testét egy, a front mögötti falucskában : B.-ben adtuk át az anyaföldnek. Emlékezetünkben tartjuk őt, mint jó barátot, kiváló bajtársat, katonát. Kívánjuk, hogy övéinek, szüleinek fájdalmát enyhítse az a szeretet, amely a fiatal hőst még holta után is övezi.“ Lapunk szerkesztője az alábbi sorokat kapta: Tábori posta 297. 1917. április 5. „A hadkiegészítő kerület közönsége által gyűjtött szeretetadományokat megkaptam s a parancsnokságom alatt álló legénység között kiosztottam. Az immár 33 hónap óta hadban álló század nagy örömmel vette a szeretetadományt s bizonyságát látta benne annak, hogy ép annyira haza- várják őket, mint a hogy ők hazavágyódnak. Dr. Szécsi Egon főhadnagy.“ * „A 38-as hadkiegészítő kerület városainak közönsége által gyűjtött szeretetadományokat Kecskemét, város polgármesterétől e hó 1 en megkaptuk. A szeretetadományok összeállítása élénken jellemzi az alföldi magyar nép józan és egyenes gondolkozását, mert nem játékszereket, czukmi8okat juttatott a harcztéren szenvedő szeretteinek, hanem a baka szemét, száját ingerlő dohányt és töpörtös pogácsát. A Bankomp. 4/38-nál szolgáló halasi fiuk közül ón kaptam parancsnokomtól utasítást arra, hogy a Kecskeméti polgármesternek küldött levél másolatát a Helyi Értesítő utján Halas város közönségével közöljem, amihez bajtársaim nevében is hálás köszöne- temet fűzöm azzal, hogyIsten áldja meg Halas város érdemes közönségét. . Schön Vilmos őrmester. A gáz a hadviselés szolgálatában. A Darwin című természettudományi folyóirat áprilisi számában fenti címmel tanulmány jelent meg dr. Präger Márton tollából. Az érdekes közle- níényből, amely a harctérről van keltezve, közöljük az alanti részt: „összetételre nézve a legkülönfélébb gázokat használja az ellenség. Általában véve gáztámadásra az a legalkalmasabb, amely a levegőben felhő- szerüen eloszlik és a légáramlatot követi. Legáltalánosabban használt a phosgén, szónoxid. Gyakorta nyúlnak chlorgázhoz; ritkábban methánhoz, acetilénhez, kéksavhoz és pikrinsav- hoz. Az utóbbiak alkalmazásának útját állja az, hogy concentraciójukat (töménység) nehéz oly fokra emelni, hogy kibocsájtásuk után a levegőben szétoszolva, a szél által hajtva, az utjukba került szervezetet megmér- gezzék. A gázakat kétféle módon juttatja az ellenség az elpusztítani, megmórgezni szándékolt katonákhoz. Vagy a kedvező széláramlatra vár 8 akkor bocsájtja ki fújtatok által a tartályokból, vagy sűrített állapotban gránátokba, bombákba préseli és kilöveti. Az előbbi mód hatásosabb, kivitele azonban nehézkes, sok esetben veszedelmes. Ugyanis nehéz a kedvező széláramlatot kiválasztanisoha siues elég biztosítók, hogy a szól iránya állandó marad s a ki fuj látott gáz a megfordult, megerősödött szóláramlat következtében nem törekszik e a kiindulási helyre, megmérgezvén éppen azokat, akik kibocsájtották. Éppen ezért gyakrabban használják a gáz- gránátokat. A szétrobbant lövedékből sűrű füstként szétterjedő formában tóiul ki a gáz és vagy 100 méternyi területen okoz kisebb-nagyobb mérvű hatást. Részletesen kifejti a szerző azután a védekezést, különösen a mérgezés orvosi képét és a gyógykezelést. Halasiak a román harcztéren. A román háború kitörésekor a | román harcztórre különböző ezredek- 1 kel sok halasi katona került. Onnan kapott most szerkesztőnk több halasi katonától levelet, akik Írják, hogy a lehetőséghez képest jól vannak. A 13 ík huszárezred egyik góp- fegyverosztagánál a következő halasiak vannak : Ternyák Pál, Osernus Dániel, Bóza Sándor, Amán Gyula, Németh József, Szarnák József, Ruzsányi János, Ra- dócz Mihály, Tóth Miklós, Vén József, Sáiíi Gábor Pányik József, Becskey András, Tánc Gábor és Tóth Jauos Romániában, Braila városában vannak Váczi Pál és Nagy Tyukos István halasi katonák. Sok halasi van még a 4-ik honvéd- huszárezrednél is. Jég és tűz elleni általános biztosításokat a legolcsóbb díjtételek mellett közvetít GYŐRFI JÓZSEF 4 az „ADRI A“ biztosító kerületi ügynöksége. Azoknak, akik Budapestre akarnak telefonálni, bizony sokszor kellemetlenséget okoz, hogy nehezen kapnak összeköttetést Budapesttel. Oka ennek, hogy Halast Budapesttel egyetlen olyan közvetlen telefonvonal köti össze, amelyet most a privát beszélgetésekre lehet használni. Tekintve, hogy a háború alatt megnövekedett különösen az állami beszélgetések száma — a meglevő vezetéken a forgalmat rendesen lebonyolítani nem lehet. Jobb lesz a budapesti telefon összeköttetés. K „Bácsmegyei Napló“ szabadkai napilap most arról értesül, hogy a bajon nemsokára segítve lesz. Az illetékes körök is belátták, hogy ez az állapot már soká nem maradhat >gyA szabadkai napilap szerint folyamatban van már a budapesti vonalon egy másik telefonvonal beiktatása. Az uj vonal körülbelül junius hó közepén lesz készen, s akkor j óbb lesz az interurbán telefon összeköttetés is. Élelmiczibkek piaczi árjegyzéke. A városi tanács az ólelmiczikkek piaczi árjegyzékét április 16 tói április 30-ig igy állapította meg : Alma I. rendű kgrja 1* 4 K Alma II. rendű 3 K Bab nagyban mm. 56 K Bab kicsinyben. kgrja 66 f Borsó száraz nagyban mm. 106 K Borsó száraz kicsinyben kgrja 116 f Burgonya nagyban mm. 16 - f Burgouya kicsinyben kgrja 30 f Birka és Bárányhus »» 6 — f Borjúhús w 7 — f Csibe rántani élő súlyban 2 párig n 8 - f 2 páron felül n 7 80 f Csibe pecsenyének 1/a kilósig 6 - f 2 párig n 2 páron felül n 5-80 f Csuka */a kilós n 4 - f Csuka nagyobb »> 5 - f Czukor (süveg) n 1-58 f „ (kristály vagy pille) n 1-58 f „ (koczka kimérve) ti 1 64 f „ (koczka 5 kilós doboz) „ 1-60 f „ (por kimérve) n 1 64 f „ (por 5 kg. dobozban) n 1 60 f Dió n 4 - f Hagyma vörös n 1.- f Hagyma vörös száraz makói ii 1-20 f Foghagyma fejes „ 3.- f Foghagyma drbja 6-8 f Vöröshagyma n 6-8 f Háj kgrja 8-20 f Kolbász nyers 11 7 20 f Kolbász füstölt »» 8 - f Kása (árpa) n 1- f Kása (köles) n 1- f Köles n 50 f Kárász (nagy) 7—8 drb n 4— f „ (közép) 15 drb n 2 - f Kárász (kicsi) n 60 f Kappan élősúlyban u 7- f Kacsa (sovány) élősúlyban 2 párig n 6 - f 2 páron felül ti 5-80 f Kacsa (bízott) élősulybán 1 darabig n 8-30 f 1 darabon felül n 8 10 f Káposzta fejes n 40-50 f savanyított »» 70 f Kalarábé 1 darab 12-16 f Kenyér búzából M 54 f Kenyér tengeriliszttol keverve „ 60 f Kenyér rozsból n 58 f Kenyér tengeriliszttel keverve „ 62 f Kenyér kétszeresből n 56 f Korpa ti 23 f Lencse nagyban mm. 66 K Lencse kicsinyben kgrja 76 f Liba (sovány) élő súlyban 1 párig kgrja 6 50 f 1 páron felül kgrja 6 30 f Liba (hízott) élősúlyban 1 drbig kgrja 9 — f 1 darabon felül kgrja 8 80 f Liszt (búza) nullás duóm n 110 f „ „ fűzű n 74 f „ „ kenyér n 54 f Liszt (rozs) kgrja 58 f Tengeri liszt n 74 f Vágott lúd aprólékja n 7 60 f húsos része n 9 80 f nyers zsírja ,, 11-20 f mája ti 10 30 f Mák ti 6- f Marhahús n 7 - f Méz ti 10 K Paprika törött II. rendű félédes kgrja 14 K literje 7 K Paprika eezetes darabja 6—8 f Pulyka élősúlyban 1 párig kgrja 6 — f „ „1 páron felül „ 5 80 f Vágott pulykahús „ 6 80 f Ponty lél kilón aluli 4 — f Ponty (*/,— 1 kilósig) kgrja 5— f Ponty (1 kgr.-on felül) „ 6'— f Répa sárga vastag § drb 1 csomó 4—6 f Répa sárga vastag „ 30 f Retek darabja 4-10 f Sajt gyenge (tehén vagy juh) kgrja 4‘— f Sajt (juh, tehén) érett „ 5'— f Sajt grói, ementáli stb. „ 10—12 K Sertéshús, karaj 11 7 80 f Sertésezomb 11 6 80 f Sertéshús paprikásnak 11 3 80 f Sertéshús füstölt csülök, fej, í iyelv „ 4-20 f Sertéshús füstölt 7-- f Szalonna (zsírnak) ii 8 - f Szalonna (ennivaló) 11 9 - f Szalonna (füstölt) 11 9 - f Tepertő I. rendű 6 - f Tepertő II. rendű »» 3 - f Tarhonya n 115 f Torma ii 50 f Tojás (egész) drbja 28 f Túró friss (tehén) kgrja 2— f „ „ (juh) 2 - f Túró érett (juh és tehén) n 2 - f Tejföl savanyu literje 2 20 f Tej friss fölözetlen a piaczon „ 60 f ,, „ ,, házhoz szállítva 62 f Tej „ lefölözött literje 30 f Tyuk élősúlyban 1 párig kgrja 5 60 f 1 páron felöl kgrja 5 30 f Uborka eezetes darabja 6-8 f Vaj (csemege) I. rendű kgrja 12 80 f Vaj (főző) n 8 - f Zsir (disznó) ii 9 - f Zsir (lúd) ii 12-30 f Zöldség 4—5 drb 1 csomó 4-6 f Zöldség (sárközi) csomója 8-10 f Zöldség kgrja 30 f Köszönet a halasiaknak.