Kiskun-Halas Helyi Értesítője, 1917 (17. évfolyam, 1-52. szám)
1917-02-14 / 7. szám
február 14. KISKUN-HALAS HELYI ÉRTESÍTŐJE 3 . Az írás-olvasás Az országgjűlósi képviselő választói jogosultság elnyeréséhez szükséges irás-olvasási vizsgát az idén is megtartják Halason. A vizsgálatokat a kiküldött állandó bizottság február hó 19, 20 és 21én d. u. 3—4 órakor fogja a közgyűlési teremben megtartani. Ha az összes jelentkezők ezen idő alatt nem vizsgázhatnak le, akkor a folytatólagos vizsgálat a szükséghez képest február 26. és 27-én d. u. 3—4 órakor lesz. A vizsgálatokra nézve Silling Ede polgármester ezt közli : „Az irni olvasni tudás igazolása végett a férfinemhez tartozó minden magyar állampolgár a bizottság elé bocsátható. A vizsgálat ingyenes és sikeréről kiállított bizonyítvány bólyegmentes. A bizonyítvány szövegéhez szükséges születési adatok igazolása czéljából a vizsga Halason. vizsgálatra való előlegen jelentkezésnél, valamint a vizsgálat alkalmá- j val is anyakönyvi kivonat vagy más j közokirat felmutatandó. A vizsgálatra Molnár Mihály főjegyzőnél a hivatalos órák alatt személyesen vagy levél utján a vizsgálat megkezdésének napjáig lehet jelentkezni. A vizsgálatra való bocsátás kérdó- j sében a polgármester, mint a bizott- ; ság elnöke, felebbvitel kizárásával határoz. A vizsgálat sikerének kérdésében | hozott döntő határozat ellen felebb- j vitelnek helye nincs; sikertelen vizs- j gálát esetén azonban az irni olvasni í tudás igazolására f. évben még az i összeíró küldöttség előtt, a következő években pedig akár az állandó bizott- j ság, akár a választókat összeíró kül- j döttség előtt lehet jelentkezni “ HátozíÉk a vasúti szesílyforialiaL A hideg időjárás zavarokat idézett elő az amúgy is túlterhelt vasúti forgalomban. A vonatok csak nagy késéssel tudnak közlekedni, a szállítások körül is nagyobbak a nehézségek. A kereskedelmi miniszter elrendelte az egész országban a vasúti személyforgalom korlátozását. Csak az utazzék, akinek erre elkerülhetetlen szüksége van. A vasúti személyforgalom korlátozása a mi vonalunkon is több vonat megszűnését hozta magával. így a budapesti keleti pályaudvarról reggel 6 óra 50 perczkor induló gyorsvonat, amely Halasra d. e. 9 óra 13 perczkor érkezett és viszont Belgrádból induló, Halasra este 7 óra 20 perczkor érkező gyorsvonat a további intézkedésig elmarad. Megmaradt azonban Budapestről d. u. 2 órakor induló és Halasra 6 óra tájban érkező gyorsvonat. Személyvonatokban nem történt korlátozás, azok mind megmaradtak. """ Életbeléptetik Halason a petróleum jegyrendszert. Értesülésünk szerint a vármegyei Alispán rendelete leérkezett városunkhoz, amely kötelezővé tette a petróleumra nézve is a jegyrendszer életbeléptetését. Ennek folytán ezután már petróleum is csak a Közélelmezési Hivatal által kiosztásra kerülő jegyek ellenében lesz beszerezhető és igy városunkban az eddigi liszt-, kenyér- és czukorjegy mellé a petró- leurajegy fog sorakozni. Mint értesülünk, február havában jegy nélkül petróleum már a kereskedések által nem szolgáltatható ki. Értesülésünk szerint a petróleum városunkba még nem érkezett meg és ezért késik a jegyek kibocsátása is, amely petróleum nélkül csak inkább bosszúságot szerezne. Városunk agilis és figyelmét mindenre kiterjesztő polgármestere minden lehetőt elkövet, hogy a petróleum minél gyorsabban megérkezzen városunkba és nem kicsinylendő tevékenységet fejtett ki a felsőbb hatóságoknál, hogy városunk nagyobb meny- nyiségű petróleumhoz jusson és kilátásunk van arra, hogy rövidesen I nagyobb mennyiségű petróleumhoz is fogunk jutni. A mai nehéz szállítási viszonyok között rettenetes akadályokkal kell megküzdeni, de megnyugvásunkra szolgálhat, hogy a hatóság ez irányban is lelkiismeretesen teljesítette kötelességét és igy a késedelem nem rajta múlik. Megemlékeztünk egyik legutóbbi számunkban arról a rablógyilkosságról, amely a Halashoz közel fekvő Bócsán történt. Szabó Ferenc bócsai tanyájára múlt hó 12-éu éjfél után ismeretlen katonaruhába öltözött fegyveres emberek rablás czéljából be törtek és a gazdának 80 éves feleségét agyonlőtték. A csendőrség akkor több gyanúsítottat letartóztatott, akik azonban alibit tudtak igazolui. Most az igazi gyilkosok kézreke- rültek. katonaszökevény czigányok személyélen. A környékbeli csendőrsóget értesítették, hogy a kecskeméti határban egy tanyában gyanús alakok gyűltek össze. A csendőrség katonaság segélyével körülvette a tanyát, s hosszas harcz után sikerült azokat ártalmatlanná tenni. Az elfogottak, akik között a legtöbb katonaszökevény czigány volt, egész halmaz betörést és gyilkosságot vallottak be. Beismerték, hogy a halasi határban több betörési és lopást követtek él. A bócsai rablógyükosság, a soltvad- kerti malombetörós és a jászkarajenői postarablás is az ő lelkűket terheli. A csendőrség most a czigányok bűnlajstromának összeállításán fáradozik. Egy Tilt halasi mmmrsiáiiai Élményei. Eredeti tudósításunk. Amikor még nem száguldott | Európán keresztül az öldöklés széllé- j me, amikor még nem dúlt határainkon a véres küzdelem, a szegény, könnyű vérű leányok tekintete kelet, leginkább Románia felé irányult. A szomszédos letiport ország városainak mulatóiban vélték a szerencsét megragadni, amely itt nálunk nem szegődött hozzájuk. A kimustrált, elöregedett színésznők, félviiági hölgyek kedvelt hazája volt Románia, ahol a népet kiuzso- rázó s ennek következtében dúsgazdag bojárok kitűnő fejőstehenek gyanánt szolgáltak. Nem egy leány szedte meg magát s tért haza, hogy tisztességben, nyugalomban töltse el életének hátra levő idejét. Ilyen szándékkal szerencsét csinálni ment Romániába F. Irén szinószuő, aki évekkel ezelőtt B. Polgár Béla színtársulatában mint kórista szerepelt Halason. Nem igen ismerték itt nálunk, szinte észrevétlenül eltűnt a többiek között, akik szebbek, fiatalabbak és ügyesebbek voltak. Nálunk, Halason mondott búcsút a színésznő a társulatnak és elszerződött egy Romániába igyekvő és ott babérokat szerezni óhajtó truppal. — Majd meglátja — mondotta akkor a színésznő — a sikerben én is fürdeni fogok s nem leszek továbbra kénytelen éhbórért nyomorogni. Azóta évek teltek el. Nem hallottam, de teljesen el is feledkeztem a kis kóristalányról. A napokban azon ban egy ismerősnek tetsző nő szólított meg. A volt színésznő volt. örömmel üdvözöltem. Beszélgetésünk során megtudtam, hogy régi ismerősöm az elmúlt hetek ben jölt vissza Romániából és miut internált átélte a román háború első hónapjai. Kérésemre romániai életét a következőkben vázolta: — Amikor a társulattól Halason elváltam — hisz azt tudja — Con- stanzába szerződtem. De nem sokáig maradtam ott. A kikötői züllött élet, a táncosnőktől szinte megkövetelt erkölcstelen életmód tovább vitt. Szerződtem Bukarestbe. Békében ez kitűnő állomás. Nem kellett ott minden utolsó, nehány száz koronával rendelkező matrózzal mulatnunk ; ott a gazdag, elegáns és bőkezű bojár fiuk bőségesen elláttak. Nem volt panaszra okom ; jól kerestem s mindennek dacára nem kellett a teljes fertőbe merülnöm, ami Románia egyéb helyein szereplő színésznő népségre vár. — De maga nem erre kiváncsi. A háborús eseményeket óhajtja tőlem hallani. — A mostani háborút 6e a nép, se a bojárok nem akarták. Talán uj lesz maga előtt, de tény, hogy e háború asszonyok műve. Hisz tudott, hogy a királynő a legmeggyökcrezet- tebb entente párti és Bratiauu felesége szintén hasonló érzelmű angol nő. A háborút ezek cselszövése hozta létre. — A háború oly váratlanul tört ki, hogy gondolnunk sem lehetett menekülésre. Internáltak bennünket. Nekem aránylag nem ment rosszul a dolgom; barátom, aki a rendőrséggel összeköttetésben volt, sok kedvezményt eszközölt ki számomra. — A lakosság hangulata eleinte lelkes volt. Miudenki biztosra vette a korai békét és az örömet kezdetben csak a Zeppelinek gyakori látogatása zavarta meg. Később aztán jöttek a szomorú hírek : egyik vereség a másik után A királyi család, kormány menekült. A szövetséges csapatok közeledtek. A lakosság ezt nyugodtan fogadta, tudta, hogy bán- tódása nem igen lesz. — A németek bevonulása után a város ismét a rendes kópét vette fel. Újra az öröm, élvezetek városa lett. * * * Az uj maximális árak. A városi tauács az élelmiszereknek legmagasabb árát február hó 16 tói február 28-ig igy állapította meg : Alma I reudű kgrja 3 K Alma II. rendű 2 K Bab nagyban mm. 56 K Bab kicsinyben kgrja 66 f Borsó száraz nagyban mm. 106 K Borsó száraz kicsinyben kgrja 1 16 f Burgonya nagyban mm. 15 — f Burgonya kicsinyben kgrja 30 f Birkahús » 4-40 f Bárányhus „ 6 — * Borjúhús n 7' f Csibe rántani élő súlyban 2 párig » 5 — f 2 páron felül » 4 80 f Csibe pecsenyének 2 párig „ 5-— f 2 páron felül „ 4 80 f Csuka l/s kilós „ 2 40 f Csuka nagyobb „ 3 60 f Czukor (süveg) „ 1'26 f „ (kristály vagy pillo) „ P25 f „ (koczka kimérve) „ 132 f „ (koczka 5 kilós doboz) „ 1'28 f „ (por kimérve) „ 132 f „ (por 5 kg. dobozban) „ 1'28 f Dió „ 4— f Hagyma vörös hollandi „ 80 f Hagyma vörös száraz makói „ 90 f Foghagyma fejes „ 3.— f Foghagyma drbja 6—8 f Vöröshagyma „ 4—6 f Háj kgrja 7 80 f Kolbász nyers „ 7 20 f Kolbász füstölt „ 7 80 f Kása (árpa) „ l'-r f Kása (köles) „ 1— f Köles „ 50 f Kárász (nagy) 7—8 drb „ 2 — f „ (közép) 15 drb „ 1'60 f Kárász (kicsi) „ 60 f Kacsa (sovány) élősúlyban 2 párig „ 5 20 f 2 páron felül „ 5'— f Kacsa (bizott) élősúlyban 1 darabig „ 7 50 f 1 darabon felül „ 7 30 f Káposzta fejes „ 20 f savanyított „ 50 f Kalarábé 1 darab 8—12 f Kenyér búzából » 50 f j Kenyér rozsból „ 54 f Kenyér kétszeresből „ 52 f Korpa „ 23 f Kukorica morzsolt literje 36 f Kukorica morzsolt kgrja 44 f Kukorica-dara kgrja 54 f Kukorica-dara literje 44 f Lencse nagyban mm. 66 K Lencse kicsinyben kgrja 76 f Liba (sovány) élő súlyban 1 párig kgrja 6 — f 1 páron felül kgrja 5 80 f Liba (hízott) élősúlyban 1 drbig kgrja 8 50 f 1 darabon felül Liszt (búza) nullás fiuom „ „ főző „ „ kenyér Liszt (rozs) Vágott lúd aprólékja húsos része nyers zsírja mája Mák Marhahús kgrja Nyúl nagynak darabja 8 30 f 106 f 70 f 50 f 54 f 7 10 f 9 30 f 10 70 f 9 80 f 6 - f 7 10 K - f f Paprika törött I. r. édes nemes kgrja 14 K literje 7 K Paprika „ II „ félédes kgrja 6 K literje 3 K Paprika eezetes darabja 6—8 f Pulyka élősúlyban 1 párig kgrja 5 40 f „ „1 párön felül „ 5 20 f Vágott pulykahús „ 6 20 f Ponty tél kilón aluli 2 — f Ponty (*/,—1 kilósig) kgrja 2 40 f Ponty (I kgr.-ou felül) „ 4 — f Bépa sárga vastag 6 drb 1 csomó 4—6 f Bépa sárga vastag „ 30 f Retek darabja 4 — 10 f Sajt gyenge (tehén vagy juh) „ 4 — f Sajt (juh, tehén) érett „ 5’— f Sajt grói, ementáli stb. „ 10—12 K Sertéshús, karaj kgrja 8 — f Sertésezomb Sertéshús paprikásnak Sertéshús füstölt csülök, fej, nyelv „ Sertéshús füstölt Szalonna (zsiruak) Szalonna (ennivaló) Szalonna (füstölt) Tepertő Tarhonya Torma Tojás (egész) Túró friss (tehén) „ * (juh) Túró érett (juh és tehén) Tejföl savanyu Tej friss fölözetleu a piaozon „ () „ „ házhoz száilitva Tej „ lefölözött literje Tyuk élősúlyban 1 párig kgrja 1 páron felül kgrja Uborka eezetes darabja Vaj (csemege) Vaj (főző) Zsir (disznó) Zsir (lúd) Zöldség 4—5 drb V csomó Zöldség (sárközi) csomója Zöldség kgrja »> 7-f 4-f nyelv „ 4-20 f II 7-20 f II 7 60 f II 820 f 11 8-20 f II 280 f 11 115 f 11 50 f drbja 30 f kgrja 2f n 2'— f n 2'f literje 2-20 f kgrja 60 f 62 f 30 f 5 - f 4-80 f 6r-8 f 12 80 f 8 - f 8-80 f 12 30 f 4-6 f 8-10 f 30 f T Elfogták a bócsai rablógyilkosokat.