Kiskun-Halas Helyi Értesítője, 1917 (17. évfolyam, 1-52. szám)

1917-08-22 / 34. szám

4 KISKUN-HALAS HELYI ÉRTESÍTŐJE augusztus 22. Csarnok. BŰNÜGYI REGÉNY. li Kartal látta, hogy társa nem valami irigylendő helyzetben van Nem avat­kozott a verekedésbe, rábízta a dol­got Davisra. Davis megunta a birkó­zást s h >gy véget vessen a dolognak, úgy megcsapta a fiatalembert, hogy az csak úgy zuhant a földre, azután a nőre vetette magát, erősen megra- ragadta mind a két kezét s szárazon igy szólt : — Éppen itt az ideje, hogy maga is abbahagyja ! A nőc8ke megkisérlette ugyan, hogy kiszabadítsa kezeit, de rövidesen belátta, hogy ez hasztalan fáradság, mert ő csak gyenge gyermek a ha­talmas detektivvel szemben. Tehetet­lensége csak fokozta dühét. — Hagyjon békén, — kiáltotta aztán — parancsolom önnek. Davis nyugodtan az arczába neve­tett 8 miután már bebizonyította neki, hogy mily tehetetlen vele szemben, eleresztette kezeit és gúnyosan igy szólt hozzá: — Mondhatom, hogy alaposan ért a verekedéshez de csak addig mig emberere nem akadt; fi­gyelmeztetem hát, hogy meg ne próbálja ezt még egyszer. A nő csak úgy dúlt-fűlt dühében, be­szélni se tudott, végre erőt vett ma gán, odarohant a földön öntudatlanul fekvő férfihoz és rákiáltott: — Kelj fel már te gyáva, hogy tűrheted, hogy engem ennyire sér­tegessenek ? 1 A fiatal ember azonban nem felelt meg se mozdult. ügy hiszem alaposan helyben hagy tam, — mondá Davis jóakaratulag s lehajolt hozzá, hogy lábra próbálja állítani, ami azonban semmiképpen sem sikerült neki, igy szólt hát a nőhöz fordulva: — ügy látom, erősebben megta­láltam ütni, mint ahogyan akartam, vagy talán esés közben ütötte meg erősen a fejét ? Legjobb lesz, ha át­visszük a szomszédban levő gyógy­szertárba. A nő ekkorra már alább hagyott haragjával, lehajolt a férfihez, meg­tapintotta ütőerét, egy darabig figyelt, aztán ijédten felkiáltott: — Gyilkos hiszen megölte őt 1 De újra lehajolt hozzá és nyugod­tan szólt: — Nem! Mégse ! Lassan, lassan magához tér 1 Dörzsölni kezdte hom­lokát és kezeit, hogy segítsen rajta, miközben Davis mégkérdé : — Ki ez tulajdonképpen ? — a bátyám — volt a rövid vá­lasz. Lassan, lassan aztán annyira ösz- szeszedte magát a férfi, hogy meg­tudott állanni a saját lábán. — Éppen eleget kellemetlenkedett már, most már rögtön tisztuljon \ a szemünk elől, — mondá ingerülten j a nő. Davis udvariasan segíteni akart neki, hogy a fiatal embert haza vigyék, de az dühösen nézett Davisra s igy szólt: — Azt nem fogja elérni, hogy kilesse, hol lakom, mert ha ön nem megy el innen, itt maradok én is; nagyon jól tudom, hogy ön Danton embere l Csak menjen 1 Csak menjen ! Ma este nem fog megtudni semmi többet felőlem. Davis körülnézett és örömmel vette észre, hogy az utcza túlsó oldalán van Kartal. Tudta jól, hogy az kö­vetni fogja a párt továbbra is, úgy hogy az ő jelenléte szükségtelen, el­búcsúzott hát. — Ha nagysád úgy kívánja, hát megyek, — mondá Davis, de midőn a legközelebbi sarokhoz ért, még egyszer visszafordult, és látta, hogy a pár még mindig nem mozdult, mintha várna valamire, de mikor a detektív végleg eltűnt szemeik elől, futásnak eredtek. Egy kisebb ház­csoportnak a közepe tájáig futottak és ott egy csinos házba térve eltűntek a kapu alatt; de nagyon tévedtek ha azt hidék, hogy nem látta őket senki, mert Kartal leshelyéből nyu­godtan végignézte ezt az egész jele­netet és jól megjegyezte magának ama házat, melybe a fiatal pár betért. Kartal minden gondolkodás nélkül nekiindult, megnézte a házszámot és mikor alaposan körülnézett egy gyufa világánál, egy kis cimtáblát vett észre, melyen e név állott : Humbold. Mikor aztán összetalálkozott fiatal társával, nevetve igy szólitá meg: — No Davis, te ma megismerked­tél az öklözós legújabb fogásaival. — De mennyire! — válaszolta Davis és ő is jóizűt nevetett — és mondhatom, sokkal jobban értett a verekedéshez a kis nőcske, mint az a fickó, kit bátyjának mondott. — Bátyjának ? — kérdé csodál­kozással Kartal. — Ó legalább azt mondta, hogy bátyja. — Ez különben nem lehetetlen — felelt Kartal — bár kissé hihetetlen, hogy fivér és nővér ilyen időtájban együtt kószáljon az utcán. — En nem állítom határozottan, hogy testvérek, de annyit mondhatok, hogy életemben nem akadtam még ilyen érdekes párr^; mondd csak Kartal, te talán többet értesz ehhez : divat most a nők körében az öklözós? — Hallottam már efelől, — felelt amaz. Egy különös nő. Másnap reggel nagy érdeklődéssel és bámulattal hallgatta Danton két segédjének éjszakai élményeit. — Tegnap, amikor elváltunk — mondá Danton — azt hittem, egy megoldhatatlan talány előtt állunk, de úgy látszik, mégis inkább közeledünk a megoldáshoz. * — Nyitott szemmel járjatok, hogy nyomára akadjatok Esden szolgájának, ha jól megy dolgotok, megtalálhatjá­tok esetleg a köpönyeges embert is. En magam a Humbold ügyet veszem kezembe, de úgy hiszem, hogy ez ügyben Máriára vár a főszerep. Most pedig iparkodjatok. — Mindenekelőtt — okoskodott Kartal azt kellene kisütnünk, hogy mi szerepe volt Yikesonnak a tervbe vett rablásnál. (Folytatjuk.) Orosz íooságban sínylődd katonáinkról. Népesedési mozgalom Sok halasi család tekint vágyódó, aggódó szivvel a forrongó Oroszország egymástól messze fekvő fogolytáborai felé, ahol a nehéz harcokban fogság­ba került szerettei várják azt az időt, amikor viszontláthatják övéiket. Nehéz a várakozás ideje, különösen most, amikor a levélbeli közlekedés úgyszólván megszakadt, amikor hosszú hónapokon keresztül nélkülözni kell a híradást. Az oroszországi fogolytáborokat tekintette meg néhány hónappal az­előtt az orosz kormány meghívására három német vöröskeresztes hölgy. Ezeknek egyikével: Passon Erikával jöttem össze. Tőle tudtam meg az aiantiakat: — Az orosz fogolytáborok gyűjtő­helyek gyanánt szolgálnak. Innen kérik és kapják a földbirtokosok a munkaerőt. Éppen úgy, mint nálunk, a kisebb gazdáknál kitűnő soruk van a foglyoknak, különösen akkor, ha valamely szláv nyelv birtokában van­nak. Daczára ennek, sok helyütt a magyart előnyben részesítették mező- gazdasághoz való értése és munka­kedve miatt. Sokan valósággal már a családhoz tartoznak. — Rosszabbul megy a soruk nagy gazdaságokban. Ott már kihasználá­sukra törekesznek és élelmezésük sok­kal gyengébb. Még rosszabb a gyá­rakban dolgozók sora, még szánandóbb páriák azok, akik csoportokba osztva Vasúti karambol öt halottal. Nagy vasúti karambol történt csü­törtökön Indián, amely miatt a zimo- nyi személyvonat, amelynek délután B órakor kellene Halasra érnie, csak este 9 órakor futott be a halasi állo­másra. India közelében két tehervonat teljes erővel egymásba szaladt, sok a front mögött utakat, vasutakat épí­tenek. — Általában véve a foglyokat biza­kodás tölti el. A családi érzést a fogság nem ölte ki belőlük, a férj meg van győződve felesége hűségéről, úgy, hogy sokakat a csalódás mélyen meg fog rendíteni. Vágyakozással be­szélnek a jövőről, amikor ismét otthon lehetnek, boldogan, családjaik körében. — A harcztóren történő főbb ese­ményekről tudomásuk volt, sok fontos dolgot eltitkolt azonban előttük a szigorú cenzúra. Az orosz népet nem tartják rossznak, bár tudatlanságát, fanatizmusát nem tudják megérteni. — Ezekből remélhető, hogy a for­radalom nem súlyosbította a foglyok helyzetét, sőt ellenkezőleg . . . Az emberiességet folyton hangoztató és nemzetközi jellegű szocialisták nem engedhetik meg, hogy a foglyokkal embertelenül bánjanak. Ezt azonban csak később tudhatjuk meg; erről csak később alkothatunk magunknak fogalmat. Sokan rettegve emlegetik Szibéria nevét. Pedig ott aránylag jobban megy a foglyoknak, mint Oroszország bel­sejében. Ott olcsó minden ; a távolság miatt nem viszik ki az élelmiszereket. — Ezek azok, amelyek önt érde­kelhetik — mondotta a vöröskeresztes hölgy — s ezek azok, amelyek a nyilvánossággal közölhetők. Dr. Havas Jenő teherkocsi pozdorjává zúzódott, a pálya teljesen megrongálódott, öten a vonat­kísérő személyzetből azonnal meg­haltak, tizen pedig súlyosan meg­sebesültek. A halottak között van egy fékező, egy fűtő és három katona. A vasúti sínek rendbehozását már befejezték s a vonatok akadálytalanul közlekedhetnek. ' A vizsgálatot megindították. augusztus 13. — augusztus 21. — Születtek: Burghardt Mihály Jakab és Focht Rozáliának Róza Johanna nevű leá­nyuk. Begyik Antal és Gajág Teréziá­nak Erzsébet Terézia nevű leányuk. Császár Pál és Matus Juliánnának Lajos nevű fiuk. Kurucz József és Teremi Teréziának Zsófia nevű leá­nyuk. Lakner János és Berger Erzsé­betnek Lőrincz nevű fiuk. Csapiáros Annának József Devü fia. Erdélyi István és Budai Teréziának Jolán nevű leányuk. Szalai Sándor és Hor­váth MáViának Sándor nevű fiuk. Jakab Máriának Sándor nevű fia. Bánóczki Mihály és László Annának István nevii fiuk. Meghalták: Kocsis Ferencz 6 hónapos korban. Miskei Oz. Ferencz 83 éves, Ábra- hám Imre 59 éves, Kovács R. István 83 éves, Boldog István 7 hónapos korban. Kihirdetett jegyesek : Tóth István Gyevi Juliánnával. Csányi János Szombat Sárával. Felelős szerkesztő: PRÄGER JÁNOS Magán liirdatásek. Eladó birtokok : Egy 400 hol­das tanyával 120 000 koronáért. Egy 66 holdas tanya nélkül holdanként 400 koronáért. Egy 67 holdas tanyá­val 50 000 korona. Egy 120 holdas tauyával 64 000 korona. Egy 30 hol­das tanyával 20 000 korona. Egy 9 holdas 3000 korona. Egy 2 holdas szőlő 2400 korona. Egy 7 holdas szőlő 10 000 korona. Egy ház 8000 korona. Egy ház 7000 korona. Tuda kosódhatui Józsa Gábor megbízottnál a Keresztes vendéglőben, hol egy fóderes és egy homokfutó kocsija is van eladó. Néhai Dr. Hofmeister Juda tu­lajdonát képezett Szabó Ferenczné, Bédi Benő és Sütő József szomszéd­ságában levő három darab összesen 866 n. öl szőlő tiz évi törlesztésre eladó. Tudakozódhatni Hofmeister Mór vagy Dr. Holländer Ignácz meg­bízottaknál. Herczeg Mária Magyar) uteza 6 sz. házát eladja Tudakozódhatni az Úri Kaszinónál. Értesítjük a közön­séget, hogy vámőrléssel is foglalkozunk. Őrléshez őrlési en­gedély szükséges. Halasi Gazdasági Gőzmalom r.-t. üj fogtechnikus 1 Tisztelettel értesítem a n. é. kö­zönséget, hogy engedve a több ol­dalról ért meghívásnak, Kossuth utcza 20 sz. alatt (volt dr. Babó Mihály-féle ház) mo­dern fogműtermet nyitottam. Teljes garancziát nyújthat műkö­désemre 30 évi bel- és külföldön szerzett gyakorlatom, s hogy a kö­zönség igényeit mindenkor fényesen kielégítettem, azt arany- és ezüst­éremmel történt kitüntetéseim bizo­nyítják. — Műfogakat arany, kaucsuk vagy celluloidból, aranyhidak és egyes aranykoronákat biztos sikerrel készí­tek és illesztek be. Fog- és gyökérhu- zások fájdalommentesen eszközöltet­nek. Blombirozásokat minden anyag­ból szavatosság mellett készítek. A közönség bizalmát kérve teljes tisztelettel Komjádi Jenő áll. Vizsgázott fogász. Halas, 1917. Nyomatott a laptulajdouos Práger Ferencz könyvnyomdájában.

Next

/
Oldalképek
Tartalom