Kiskun-Halas Helyi Értesítője, 1916 (16. évfolyam, 1-52. szám)

1916-05-17 / 20. szám

4 KISKUN-HALAS HELYI ÉRTESÍTŐJE május 17. CsarnoK. Az összeesküvők. A „Helyi Értesítő“ számára fordította: FIGYELŐ. 8 — Saját magam konzul ur, — még a mai éjszakán. — Da az életét is elvesztheti a játszmán. — Mindegy 1 Lesz ami lesz. IV. Konstantinápoly külső város negye­dében, egyik félreeső keskeny utczács- kában levő rosszhirű korcsmából erős zaj, lárma hallatszott ki. Vig társaság gyűlt ott össze: a város legaljasabb söpredéke. Nem csak férfiak töltötték meg a tágas termet, ide jöttek a környék züllött, rosszhirű női is. A férfiak, akiknek legtöbbje veszedelmes betörő volt. elhozták barátnőjüket, azokkal együtt itt dolgozták ki a terveket, amelyek gazdag zsákmányt voltak hivatva elkövetőiknek juttatni. Egyik asztalnál, amely közel volt az ablakhoz, egy fiatal pár foglalt helyet. A nő ruházata messziről hirdette a foglalkozást; a férfi jámbor vidékinek látszott. Csendesen ültek, mintha csak egymással volnának elfoglalva — Itt van már az az ember, akire vadászunk ? — kérdezte az erősen kifestett fiatal nő, akinek szépségét a kendőzés nem rejtette el. — Meg nincs itt. Azonban biztos vagyok abban, hogy Demetrió Carais hamarosan meg fog érkezni. S akkor aztán kisasszonynak alkalma lesz nemcsak a színpad deszkáin, hanem a bűn e piszkos hajlékában is bemu­tatni művészetét. A mai játék sike­rétől sok függ. — Tudom, a német konzul ur, • midőn felkért e szerepre, vázolta előttem az okokat. En átérzem azokat s igazán örömömre szolgál, ha tehetségemmel sikerre tudnám vinni az ügyet. De mondja csak, — kér­dezte némi csend után hamis mosoly- lyal a bájos színésznő — jól játszom szerepemet ? Hasonlítok egy utcai nőhöz ? — Talán megsértem, ha azt a választ adom: ha nem ismerném, esküt mernék tenni, hogy kegyed az utca kóborló leánya. — Arra valóban büszke vagyok. De kérem, legyen olyan jó, mondja el még egyszer mi legyen tulajdon­képpeni teendőm, ha a várt egyéniség megérkezik ? — Érdeklődését fel kell keltenie. — Gondolja, hogy az sikerülni fog ? — Kétségen kívül! A leánykeres­kedő most uj zsákmány, uj áru után néz. En majd egy pár pillanatra elfogom hagyni a kávóházat és ez­alatt önnek alkalma nyílik az olasszal beszélgetni. A továbbiakat már tudja. De most vigyázzunk. A leánykereskedő épp most lépett be. A nő fél halkan énekelni kezdett, Rüding pedig uj italt hozatott. Általá­ban azt a benyomást keltették, mintha az alkohol mámor erőt vett volna rajtuk. — Éppen a legfőbb ideje, hogy haza menjünk, — mondta Rüding oly hangosan, hogy Demetrió Carais is meghallhatta. — Egy kocsi után nézek, azért néhány pillanatra magadra hagy­lak. Reményiem azalatt nem kezdesz ki senkivel. A leány válasz helyett kacéran nevetett. Rüding felöltötte kabátját és eltá­vozott. Alig hagyta el a helyiséget, az olasz már is fel kelt és a leány asz­talához lépett. — Kisasszonyom I mondta mély meghajlással, — az az ur, aki most rövid időre eltávozott féltékenynek látszik. — Csodálkozik azon ? Talán nem vagyok elég szép, hogy féltékenységet keltsek ? Hangos nevetés volt az olasz vá­lasza. — Kegyed olyan szép mint a tavasz virága. Éppen ezért azt hiszem ez nem az ön számára való környezet. Majd uómi hallgatás után folytatta — szeretnék kisasszonnyal néhány szót váltani. Ismerek egy előkelő urat, aki szép, fiatal leány barátságára vágyik ; aki azt arannyal, gyöngyök­kel elhalmozná. — Talán abból lehetne valami ne­vetett a leány. Azonban, most lépjen el barátom. Ez nem alkalmas hely arra, hogy itt tárgyaljunk. — De hol láthatom én önt viszont ? — A lakásomon. — S hol van az? — Az idegen negyedben. Ott egy tekintélyes egyén házában lakom. — Talán csak nem nevelőnő ? — Eltalálta I — Felkereshetem a kisasszonyt anélkül, hogy valaki tudna arról ? — Mért ne, ha kedve tartja. — Ah, a kedv éppenséggel nem hiányzik bennem, válaszolt az olasz. — Ha akarja még ma este. — Kitűnő. — Ma éjjel úgy két óra felé várni fogom. — Igen ám, de a cim hiányzik I szólalt meg látható örömmel Demetrió Carais. A leány ekkor egy kicsi könyvet húzott elő kitépett egy lapot, néhány sort irt arra, és átnyújtotta a leány­kereskedőnek. Ebben a pillanatban tért vissza Rüding. a terem közepén megállt, és dühösen végigmérte az olaszt aki elsötétült arccal sietett vissza asztalához. — Barátom, talán nem tetszem önnek, — szólalt meg, felizgulván Rüding állandó nézésétől. — Éppenséggel nem I — De talán majd egy kés, ame­lyet bordáid közé meritek, jobban fog tetszeni. Ebben a pillanatban közéjük lépett a leány. Megragadta Rüding karját és kezével betapasztotta annak száját, mintegy jelezvén azáltal az olasznak ; türtőztesse magát. — Két órakor! — súgta Demetrió Caraisnak, miközben karját Rüdin- géba öltötte. — Ne felejtse el a megjelölt házat 1 Rüding gyorsan kivezette a fiatal leányt a lebujból. Az olasz gúnyos mosollyal nézett utánuk, miközben mormogta. — No, ezt a goromba kamaszt is felszarvazzák; ma éjjel kirepül ma­dara a fészekből. A leánnyal biztosan jó vásárt csinálok. Ismerek egy örményt; az jó meg fog fizetni érte. Ezzel visszaült az asztalhoz és egy hajtásra kiitta a féliteres üveg tar­talmát. Elégedetten monologizált tovább. — Ez az uj üzlet ráadás lesz, akkor aztán valóban nem szükséges, hogy veszedelmes mesterségemet tovább folytassam. Reggel megkapom Hajredin pasától jutalmamat, s az elég szép Összeg ahhoz, hogy belőle nyugodtan éljek. Mert utóvégre is megérdemlem a pihenést, hisz több mint tizenöt esztendeje utazom keresztül Európát, vadászva a leá­nyokra. — Mesterségem kissé veszedelmes ugyan, de jól jövedelmező. — Visszavonulok Korfuba, ott egy csendes házikóban, békében éldegélek. (Folytatjuk.) A lenanyagok bejelentése. A rendőrség tudomás és alkalmaz­kodás végett közli a lakossággal és kereskedőkkel, hogy a lenfonalak, lenszövetek és lenhulladókfonalak forgalomba hozatalának és feldolgozá­sának korlátozása tárgyában a minisz­térium 1433/1916. M. E. szám alatt rendeletet bocsátott ki. A rendelet szerint bejelentési kötelezettség alá esn.)k a lenfonálból tisztán, vagy más fonóanyagok és fonalak hozzáadásával készült szövetek, (lenszövetek, illetve féllenszövetek) úgymint: a) katonai előírás szerint készült len és féllenszövetek; b) csupán egy alapkötéssel, azaz vászon, sávoly, (ideértve a grádli is) vagy atlasz­kötéssel készült nem mustrás len- és fél­szövetek, kivéve a bútorszöveteket, függöny­szöveteket, csipkéket, tüllóket és hímzéseket és pedig: I. a nyers vagy nyersen csinozott (app- retált) lenszövetek ha úgy a lánoz- mint vetülékfonalak finomsági száma nagyobb az angol 60 számnál, a fehérített, festett, nyom­tatott, telitett (inpregnált) vagy tarkánszőtt lenszövetek pedig akkor, ha úgy a láncz- mint a vetülék fonalak finomsági száma nagyobb az angol 50 számnál: II. a nyers vagy nyersen csinozott fél­lenszövetek, ha akár a lánezban, akár a vetülékben alkalmazott fonalak finomsági száma nagyobb az angol 160 számnál, a fehérített, festett, nyomtatott, telitett, vagy tarkán-szött féllenszövetek pedig akkor, ha akár a láneban, akár a vetülékben alkalma­zott fonalak finomsági száma nagyobb az angol 50 számnál. c) hevederek, kóperszalagok, czipóhuzó- szalagok ; d) len- vagy féllenszövetból készült katonai célra szolgáló konfekcionált cikkek, mint egyenruhák, ágyneműnk, hátizsákok, kenyértarisznyák, sátrak, itatóvedrek, takarók, abrakostarisznyák, mindezek a gyártás min­den szakában ; e) ágylepedób, törülközők, törlőkendők, szalmazsákok, szürőkendők és préskendők, mindezek csak abban az esetben, ha a b) pontban említett fonál számoknál nagyobb finomsági számú fonálból készültek. Mindazok a személyek, cégek egyesületek, és önkormányzati testületek, ame­lyek a fenti árukat birtokukban tartják ezeket az árnkat iparszerben vagy közhasznú czélokra előállítják, felhasználják, feldolgozzák, vagy más részére őrizetben tartják, kötelesek az ily árukbúi az 1916. évi május hó 15-ik napján üzemükben vagy raktáraikban levő készleteiket (a házi ipa- i rosoknál otthon munkásoknál levő készleteket is beleértve) legkésőbb 1916. évi május hó 25-ik napjáig a Lenipari Bizottság utján (Budapest, V. Zrinyi-utoza 1 szám) a keres­kedelemügyi miniszternél bejelenteni. Aki a rendeletet megszegi, amennyiben cselekménye súlyosabb büntetés alá nem esik kihágást követ el és hat hónapig ter­jedhető elzárásra és kétezer koronáig terjed­hető pénzbüntetéssel büntettetik. Ingatlanok adás-verése. Szakái Gábornó Sándor Máfia meg­vette Nagy F. Imre 2 hold 363 n. öl szántóföldjét 2400 koronáért. Szűcs Antal és neje megvették Jakab Antalnó Csikós Zsuzsánna 13 hold 75 n. öl, 3 hold 853 n. öl és 35 hold 1077 n. öl eresztői pusztai legelőjét 12000 koronáért. Nagy B Imre és neje megvették Darányi László 2 hold 190 n. öl Pirtó pusztai szántóföldjét 1100 koro­náért. Kohn Herman megvette Budai Mórnó Tumó Mária lakóházát és 290 n. öl telkét 10600 koronáért. Nagy Kálozi Sándor és neje meg­vették Vágott Jánosné Lukács Zsu­zsánna lakóházát telekkel 6500 koro­náért. Elsőrendű porosz kő­szén és száraz tűzifa házhoz szállítva kapható Fürst Mátyás kereskedőnél. Közgazdaság. Sertésvásár jelentés május hó 16 án a ferenczvárosi zárt vásárról. I. rendű öreg zsirsertés (350 kg. felül) 760-770 fill. II. rendű (280-350 kgig) 750—760 fill. Fiatal, nehéz zsirsertés (300 kg. felül) 770—780 fill. Közép (220—300 kgig) 770—780 fill. Könnyű (220 kgig) 770—780 fill. Levonás: 1) életsulyra pá­ronként 45 kg., 2) a tisztasuly árának 4°/0-a Hússertés — — — fill. — Az árak kgl- ként fillérekben értendők. — A vásár szilárd volt. 74/1916. vh. sz. Árverési hirdetmény. Dr. Prager József kiskunhalasi lakos ügyvéd által képviselt Lakatos Ferencné kiskuubalasi lakos vógrehajtatónak végrehajtást szenvedő elleni 500 kor. tőke, ennek 1915. év december hó 3. napjától járó 5°/0 kamata és eddig összesen 270 kor. 15 fillér perköltség erejéig, az esetleg időközben fizetett összeg betudásával a kiskunhalasi kir. járásbiróság 1916 V. Pk. 565. sz. kiküldő végzése folytán a végrehajtást szenvedőnél 1916. évi márczius.16 án biróilag le és felülfoglalt és 1300 koro­nára becsült ingóságokra az árverés eirendeltetven, annak — a felülfoglal- tatók követelése erejéig is — Kiskun­halason, Fejér-féle ház udvarán leendő megtartására 1916. évi május hó 24. napjának d. e. 10 óráját tűzöm ki, amikor a foglalás alatt levő két darab igás ló, két lóra való bőrszerszám és egy négykerekű kocsi a legtöbbet Ígérőnek készpénzfizetés mellett, szük­ség esetén becsáron alul is el fognak adatni. Kelt Kiskunhalas, 1916. óv május hó 13. napján. Balogh József bírósági végrehajtó. aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa a a a (CUPROMANGAN) Rózyólicz pótló g amely szőlő, gyümölcs, nö □ vény, peronoszpora, vértetú, a lisztharmat, stb. rovar ellen £2-----------------------------------------­3 a legjobb szer, amiért is □ minden szőlőbirtokosnak ä tiszta lelkiismerettel ajánljuk a- 3 4 hektoliter vizhez (esetleg híg mész vizhez) 1 kiló szükséges, g Árak. 1 kiló 6 K, 5 kiló 30 K, a 50 kiló 275 K. % 3 Kapható : a g GYŐRFI JÓZSEF és g | WE1SZ EMIL czég □ kereskedőknél. a □□□□□□□aQaapaaaaaaaacraapcá aaaaaaaaaaaaa a A Halasi Hitelbank □ □ R.-T. üzlethelyiségét □ § május 1-én n saját házába Szabó Gusztáv* féle ház, gimná­□ □ □ □ □ □ □ □ □ □ helyezte át* □ □ □ □□□□□□□□□□□□a zium felőli oldal □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ Halas, 1916. Nyomatott Práger Ferencz könyvnyomdájában.

Next

/
Oldalképek
Tartalom