Kiskun-Halas Helyi Értesítője, 1916 (16. évfolyam, 1-52. szám)
1916-05-17 / 20. szám
4 KISKUN-HALAS HELYI ÉRTESÍTŐJE május 17. CsarnoK. Az összeesküvők. A „Helyi Értesítő“ számára fordította: FIGYELŐ. 8 — Saját magam konzul ur, — még a mai éjszakán. — Da az életét is elvesztheti a játszmán. — Mindegy 1 Lesz ami lesz. IV. Konstantinápoly külső város negyedében, egyik félreeső keskeny utczács- kában levő rosszhirű korcsmából erős zaj, lárma hallatszott ki. Vig társaság gyűlt ott össze: a város legaljasabb söpredéke. Nem csak férfiak töltötték meg a tágas termet, ide jöttek a környék züllött, rosszhirű női is. A férfiak, akiknek legtöbbje veszedelmes betörő volt. elhozták barátnőjüket, azokkal együtt itt dolgozták ki a terveket, amelyek gazdag zsákmányt voltak hivatva elkövetőiknek juttatni. Egyik asztalnál, amely közel volt az ablakhoz, egy fiatal pár foglalt helyet. A nő ruházata messziről hirdette a foglalkozást; a férfi jámbor vidékinek látszott. Csendesen ültek, mintha csak egymással volnának elfoglalva — Itt van már az az ember, akire vadászunk ? — kérdezte az erősen kifestett fiatal nő, akinek szépségét a kendőzés nem rejtette el. — Meg nincs itt. Azonban biztos vagyok abban, hogy Demetrió Carais hamarosan meg fog érkezni. S akkor aztán kisasszonynak alkalma lesz nemcsak a színpad deszkáin, hanem a bűn e piszkos hajlékában is bemutatni művészetét. A mai játék sikerétől sok függ. — Tudom, a német konzul ur, • midőn felkért e szerepre, vázolta előttem az okokat. En átérzem azokat s igazán örömömre szolgál, ha tehetségemmel sikerre tudnám vinni az ügyet. De mondja csak, — kérdezte némi csend után hamis mosoly- lyal a bájos színésznő — jól játszom szerepemet ? Hasonlítok egy utcai nőhöz ? — Talán megsértem, ha azt a választ adom: ha nem ismerném, esküt mernék tenni, hogy kegyed az utca kóborló leánya. — Arra valóban büszke vagyok. De kérem, legyen olyan jó, mondja el még egyszer mi legyen tulajdonképpeni teendőm, ha a várt egyéniség megérkezik ? — Érdeklődését fel kell keltenie. — Gondolja, hogy az sikerülni fog ? — Kétségen kívül! A leánykereskedő most uj zsákmány, uj áru után néz. En majd egy pár pillanatra elfogom hagyni a kávóházat és ezalatt önnek alkalma nyílik az olasszal beszélgetni. A továbbiakat már tudja. De most vigyázzunk. A leánykereskedő épp most lépett be. A nő fél halkan énekelni kezdett, Rüding pedig uj italt hozatott. Általában azt a benyomást keltették, mintha az alkohol mámor erőt vett volna rajtuk. — Éppen a legfőbb ideje, hogy haza menjünk, — mondta Rüding oly hangosan, hogy Demetrió Carais is meghallhatta. — Egy kocsi után nézek, azért néhány pillanatra magadra hagylak. Reményiem azalatt nem kezdesz ki senkivel. A leány válasz helyett kacéran nevetett. Rüding felöltötte kabátját és eltávozott. Alig hagyta el a helyiséget, az olasz már is fel kelt és a leány asztalához lépett. — Kisasszonyom I mondta mély meghajlással, — az az ur, aki most rövid időre eltávozott féltékenynek látszik. — Csodálkozik azon ? Talán nem vagyok elég szép, hogy féltékenységet keltsek ? Hangos nevetés volt az olasz válasza. — Kegyed olyan szép mint a tavasz virága. Éppen ezért azt hiszem ez nem az ön számára való környezet. Majd uómi hallgatás után folytatta — szeretnék kisasszonnyal néhány szót váltani. Ismerek egy előkelő urat, aki szép, fiatal leány barátságára vágyik ; aki azt arannyal, gyöngyökkel elhalmozná. — Talán abból lehetne valami nevetett a leány. Azonban, most lépjen el barátom. Ez nem alkalmas hely arra, hogy itt tárgyaljunk. — De hol láthatom én önt viszont ? — A lakásomon. — S hol van az? — Az idegen negyedben. Ott egy tekintélyes egyén házában lakom. — Talán csak nem nevelőnő ? — Eltalálta I — Felkereshetem a kisasszonyt anélkül, hogy valaki tudna arról ? — Mért ne, ha kedve tartja. — Ah, a kedv éppenséggel nem hiányzik bennem, válaszolt az olasz. — Ha akarja még ma este. — Kitűnő. — Ma éjjel úgy két óra felé várni fogom. — Igen ám, de a cim hiányzik I szólalt meg látható örömmel Demetrió Carais. A leány ekkor egy kicsi könyvet húzott elő kitépett egy lapot, néhány sort irt arra, és átnyújtotta a leánykereskedőnek. Ebben a pillanatban tért vissza Rüding. a terem közepén megállt, és dühösen végigmérte az olaszt aki elsötétült arccal sietett vissza asztalához. — Barátom, talán nem tetszem önnek, — szólalt meg, felizgulván Rüding állandó nézésétől. — Éppenséggel nem I — De talán majd egy kés, amelyet bordáid közé meritek, jobban fog tetszeni. Ebben a pillanatban közéjük lépett a leány. Megragadta Rüding karját és kezével betapasztotta annak száját, mintegy jelezvén azáltal az olasznak ; türtőztesse magát. — Két órakor! — súgta Demetrió Caraisnak, miközben karját Rüdin- géba öltötte. — Ne felejtse el a megjelölt házat 1 Rüding gyorsan kivezette a fiatal leányt a lebujból. Az olasz gúnyos mosollyal nézett utánuk, miközben mormogta. — No, ezt a goromba kamaszt is felszarvazzák; ma éjjel kirepül madara a fészekből. A leánnyal biztosan jó vásárt csinálok. Ismerek egy örményt; az jó meg fog fizetni érte. Ezzel visszaült az asztalhoz és egy hajtásra kiitta a féliteres üveg tartalmát. Elégedetten monologizált tovább. — Ez az uj üzlet ráadás lesz, akkor aztán valóban nem szükséges, hogy veszedelmes mesterségemet tovább folytassam. Reggel megkapom Hajredin pasától jutalmamat, s az elég szép Összeg ahhoz, hogy belőle nyugodtan éljek. Mert utóvégre is megérdemlem a pihenést, hisz több mint tizenöt esztendeje utazom keresztül Európát, vadászva a leányokra. — Mesterségem kissé veszedelmes ugyan, de jól jövedelmező. — Visszavonulok Korfuba, ott egy csendes házikóban, békében éldegélek. (Folytatjuk.) A lenanyagok bejelentése. A rendőrség tudomás és alkalmazkodás végett közli a lakossággal és kereskedőkkel, hogy a lenfonalak, lenszövetek és lenhulladókfonalak forgalomba hozatalának és feldolgozásának korlátozása tárgyában a minisztérium 1433/1916. M. E. szám alatt rendeletet bocsátott ki. A rendelet szerint bejelentési kötelezettség alá esn.)k a lenfonálból tisztán, vagy más fonóanyagok és fonalak hozzáadásával készült szövetek, (lenszövetek, illetve féllenszövetek) úgymint: a) katonai előírás szerint készült len és féllenszövetek; b) csupán egy alapkötéssel, azaz vászon, sávoly, (ideértve a grádli is) vagy atlaszkötéssel készült nem mustrás len- és félszövetek, kivéve a bútorszöveteket, függönyszöveteket, csipkéket, tüllóket és hímzéseket és pedig: I. a nyers vagy nyersen csinozott (app- retált) lenszövetek ha úgy a lánoz- mint vetülékfonalak finomsági száma nagyobb az angol 60 számnál, a fehérített, festett, nyomtatott, telitett (inpregnált) vagy tarkánszőtt lenszövetek pedig akkor, ha úgy a láncz- mint a vetülék fonalak finomsági száma nagyobb az angol 50 számnál: II. a nyers vagy nyersen csinozott féllenszövetek, ha akár a lánezban, akár a vetülékben alkalmazott fonalak finomsági száma nagyobb az angol 160 számnál, a fehérített, festett, nyomtatott, telitett, vagy tarkán-szött féllenszövetek pedig akkor, ha akár a láneban, akár a vetülékben alkalmazott fonalak finomsági száma nagyobb az angol 50 számnál. c) hevederek, kóperszalagok, czipóhuzó- szalagok ; d) len- vagy féllenszövetból készült katonai célra szolgáló konfekcionált cikkek, mint egyenruhák, ágyneműnk, hátizsákok, kenyértarisznyák, sátrak, itatóvedrek, takarók, abrakostarisznyák, mindezek a gyártás minden szakában ; e) ágylepedób, törülközők, törlőkendők, szalmazsákok, szürőkendők és préskendők, mindezek csak abban az esetben, ha a b) pontban említett fonál számoknál nagyobb finomsági számú fonálból készültek. Mindazok a személyek, cégek egyesületek, és önkormányzati testületek, amelyek a fenti árukat birtokukban tartják ezeket az árnkat iparszerben vagy közhasznú czélokra előállítják, felhasználják, feldolgozzák, vagy más részére őrizetben tartják, kötelesek az ily árukbúi az 1916. évi május hó 15-ik napján üzemükben vagy raktáraikban levő készleteiket (a házi ipa- i rosoknál otthon munkásoknál levő készleteket is beleértve) legkésőbb 1916. évi május hó 25-ik napjáig a Lenipari Bizottság utján (Budapest, V. Zrinyi-utoza 1 szám) a kereskedelemügyi miniszternél bejelenteni. Aki a rendeletet megszegi, amennyiben cselekménye súlyosabb büntetés alá nem esik kihágást követ el és hat hónapig terjedhető elzárásra és kétezer koronáig terjedhető pénzbüntetéssel büntettetik. Ingatlanok adás-verése. Szakái Gábornó Sándor Máfia megvette Nagy F. Imre 2 hold 363 n. öl szántóföldjét 2400 koronáért. Szűcs Antal és neje megvették Jakab Antalnó Csikós Zsuzsánna 13 hold 75 n. öl, 3 hold 853 n. öl és 35 hold 1077 n. öl eresztői pusztai legelőjét 12000 koronáért. Nagy B Imre és neje megvették Darányi László 2 hold 190 n. öl Pirtó pusztai szántóföldjét 1100 koronáért. Kohn Herman megvette Budai Mórnó Tumó Mária lakóházát és 290 n. öl telkét 10600 koronáért. Nagy Kálozi Sándor és neje megvették Vágott Jánosné Lukács Zsuzsánna lakóházát telekkel 6500 koronáért. Elsőrendű porosz kőszén és száraz tűzifa házhoz szállítva kapható Fürst Mátyás kereskedőnél. Közgazdaság. Sertésvásár jelentés május hó 16 án a ferenczvárosi zárt vásárról. I. rendű öreg zsirsertés (350 kg. felül) 760-770 fill. II. rendű (280-350 kgig) 750—760 fill. Fiatal, nehéz zsirsertés (300 kg. felül) 770—780 fill. Közép (220—300 kgig) 770—780 fill. Könnyű (220 kgig) 770—780 fill. Levonás: 1) életsulyra páronként 45 kg., 2) a tisztasuly árának 4°/0-a Hússertés — — — fill. — Az árak kgl- ként fillérekben értendők. — A vásár szilárd volt. 74/1916. vh. sz. Árverési hirdetmény. Dr. Prager József kiskunhalasi lakos ügyvéd által képviselt Lakatos Ferencné kiskuubalasi lakos vógrehajtatónak végrehajtást szenvedő elleni 500 kor. tőke, ennek 1915. év december hó 3. napjától járó 5°/0 kamata és eddig összesen 270 kor. 15 fillér perköltség erejéig, az esetleg időközben fizetett összeg betudásával a kiskunhalasi kir. járásbiróság 1916 V. Pk. 565. sz. kiküldő végzése folytán a végrehajtást szenvedőnél 1916. évi márczius.16 án biróilag le és felülfoglalt és 1300 koronára becsült ingóságokra az árverés eirendeltetven, annak — a felülfoglal- tatók követelése erejéig is — Kiskunhalason, Fejér-féle ház udvarán leendő megtartására 1916. évi május hó 24. napjának d. e. 10 óráját tűzöm ki, amikor a foglalás alatt levő két darab igás ló, két lóra való bőrszerszám és egy négykerekű kocsi a legtöbbet Ígérőnek készpénzfizetés mellett, szükség esetén becsáron alul is el fognak adatni. Kelt Kiskunhalas, 1916. óv május hó 13. napján. Balogh József bírósági végrehajtó. aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa a a a (CUPROMANGAN) Rózyólicz pótló g amely szőlő, gyümölcs, nö □ vény, peronoszpora, vértetú, a lisztharmat, stb. rovar ellen £2-----------------------------------------3 a legjobb szer, amiért is □ minden szőlőbirtokosnak ä tiszta lelkiismerettel ajánljuk a- 3 4 hektoliter vizhez (esetleg híg mész vizhez) 1 kiló szükséges, g Árak. 1 kiló 6 K, 5 kiló 30 K, a 50 kiló 275 K. % 3 Kapható : a g GYŐRFI JÓZSEF és g | WE1SZ EMIL czég □ kereskedőknél. a □□□□□□□aQaapaaaaaaaacraapcá aaaaaaaaaaaaa a A Halasi Hitelbank □ □ R.-T. üzlethelyiségét □ § május 1-én n saját házába Szabó Gusztáv* féle ház, gimná□ □ □ □ □ □ □ □ □ □ helyezte át* □ □ □ □□□□□□□□□□□□a zium felőli oldal □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ Halas, 1916. Nyomatott Práger Ferencz könyvnyomdájában.