Kiskun-Halas Helyi Értesítője, 1916 (16. évfolyam, 1-52. szám)
1916-03-29 / 13. szám
márczius 29. KISKUN-HALAS HELYI ÉRTESÍTŐJE 3 Sebesültek jöttek Már régóta nélkülözte a halasi kisegítő kórház a sebesülteket. Az Az olaszok ötödik offenzivája. — Az olasz fronton levő munkatársunktól. — utóbbi időben sebesült katonákat egyáltalán nem hoztak városunkba, s már az volt hihető, hogy Halas a háború alatt többé nem jut annyi sebesülthöz, mint amennyi ezelőtt volt itt, amelyek teljesen megtöltötték az ideiglenesen felállított kórházakat. A sebesült katonákat most már többnyire a határszéli és a meghódított területen felállított kórházakban helyezik el. Ez volt az oka annak, hogy a közelmúltban a hadvezetőség 250 kisegítő kórházat feloszlatott. A feloszlatás veszélyének volt már kitéve a halasi kisegítő kórház is, amely most már nem fog bekövetkezni, amennyiben tegnap, kedden reggel 150 sebesült katona érkezett Budapestről az Auguszta kórházból. A sebesülteket a Munkapárti, a Függetlenségi és az Ipartestületben felállított kórházakban helyezték el. A fémtárgyak beszolgáltatása tlalason. A város utczáin nagy plakátok hirdetik az alispán rendeletét, hogy a hadiczélokra igénybevett háztartási fémtárgyak felét a halasi szállodák, vendéglők, kávésipar, úgyszintén a j sütő és czukrász ipar körébe tartozó vállalatok, továbbá az olyan egyesületek, amelyek ételeket és italokat szolgáltatnak ki, — kivéve a kimondottan jótékonyczólt szolgálókat — az e czélból kiküldött átvételi bizottságnak kötelesek beszolgáltatni. Az átvétel helyiségéül a városi húsáru cearnok egyik fülkéje, a beszolgáltatás határidejéül pedig március hó 31-ik napjának d. u. 2 órája tűzetett ki. Felhívja ezért a hatóság a fent nevezett iparüzőket, vállalatokat és j egyesületeket, hogy a birtokukban lévő és a honvédelmi miniszter 19267/915. számú rendeletében megnevezett fémtárgyak felét a fenti helyre és időre okvetlenül szolgál- j tassák be. Népesedési mozgalom — mározius 21. — mározius 27. — Születtek: Poszranyák János és Lengyel Katalinnak József nevű fiuk. Pastrovics János és Faddi Eszternek Eszter Verona nevű leányuk. Szabó Lajos és Temesvári Máriának Mária nevű leányuk. Paprika József és Komlóé Rozáliának Benő nevű fiuk. Urfi József és Kovács Máriának Mária nevű leányuk. Suba Imre és Borbás Juliannának Sándor nevű fiuk. Rékasi János és Hegedűs Teréziának István nevű fiuk. Paprika Sándor és Solti Zsuzsánnának Mihály nevű fiuk. Berta János és Keresztúri Zsófiának Sándor József nevű fiuk. Horváth Benő és Szalai Máriának Sándor nevű fiuk. Patai Juliánnának Géza nevű fia. Király Mihály és Szemerédi Eszternek Juliánná nevű leányuk. Meghaltak: Gere Jónásné Vörös Mária 42 éves korban. Maszlis Rozália 2 hónapos, Szabó Andrásné Darázs Mária 29 éves, lójárt Simon Sándor 8 éves, Fenyvesi Lajos Ferencz 18 hónapos, Nagy Mária Magdolna 19 éves, Fekete Juliánná 1 hónapos, özv. Mészáros Tamásáé Csákány Agnes 75 éveB, özv. Szűcs Józsefné Bus Juliánná 71 éves korban. Márczius hó. A vidék sok tekintetben hasonlít a montenegróihoz. Ez is hegyes ; itt is kopár, köveket termő hegyek emelkednek. Mig azonban az előbbi az állati elmaradottság hazája, a hol a lakosokat a szegénység, a nyomor valósággal megfosztja emberi mivoltuktól, addig itt mindenfelé apró, jómódról tanúskodó falvakat láthatunk. A házak falait tömör sziklák alkotják és valóságos vár külsőt kölcsönöznek annak. A kőkerítéssel elzárt udvarban szőlőlugasok nyújtanak árnyas helyet. Békében olcsó volt itt a bor, most azonban már itt is két koronát kérnek literjéért. A vidéket a tenger felől jövő erős szélviharok söprik végig, a lakosok a lehetőség szerint úgy védekeznek, hogy a házak tetejére nehezitók gyanánt szikladarabokat helyeznek el. Ugyancsak sziklafalak által védik veteményesüket ; az által tartják fel a szél iramát. Békében a lakosság főleg szőlőműveléssel és iparral foglalkozik Főjövedelmüket azonban a kirándulók szolgáltatták, akiket alaposan meg- koppasztottak. Az élelmesség, az idegenek kihasználása a szomszéd olaszoktól eltanult sajátság, avagy örökölt, mert a lakosság nagy része olasz eredetű. A kirándulókat most a katonák helyettesítik, akiknek az országút szólón álldogáló fiatal, gyerkőcök és leányok 5—6 szoros áron adják el szegényes, selejtes portó kájukat. Békében a falvak népesek. Most azonban a front közelében sok ház áll gazdátlanul. Es ez annál inkább tapasztalható, minél közelebb jutunk az Isonzóhoz. Ide érkeztemkor a természetet éppen rossz kedvében találtam. Hideg szél süvöltött és az ide-oda hajlott sötét felhők megnyitva zsilipjüket alaposan megártottak. A hadműveletek ekkor szüneteltek s csak néha- néha horkant fel egy-egy ágyú és küldte súlyos üdvözletét. A svarmban csend volt; az emberek összehuzóz- kodva néztek az ég felé, mintha kérdeznék: mikor lesz már elég. Olyan Cadorna- szerű idő volt, amely tétlenségre kárhoztatta az ellenfeleket. így tartott ez márczius 10 óig. Ekkor kiderült és a nap mosolyogva hiutette sugarait a tájra. A csendet most élénk tevékenység váltotta fel. Mindenütt sürgés forgás, mivel előre , _______ I A „Bácskai Hitlap“ szabadkai napilap ^ szombati számából. Megszűnik a külön fülke. A máv. egy hivatalos hirdetménye minden demokrata szívnek jól eső hirt tudat ma. Az állomásokon apró kis írások tudatják, hogy érvénytelen az üzletszabályzatnak az a pontja, amely szerint magán egyének egész, vagy fél fülkéket kibérelhetnek. Ez a hir annyit jelent, hogy a túlzsúfolt kocsiban nem kelt többé lázongó érzést az üres kocsi, ajtaján a felírással : Külön fülke. A külön fülke, az annyiunk által óhajtott és irigyelt külön fülke eltűnik. A nagy urak is kénytelenek lesznek a demokrata utasokkal elve- gyülten utazni. sejtették a közelgő olasz offenzivát és készülődtek annak méltó üdvözlésére. Kezdetben az ágyuk szerepeltek. A föld rengett, a levegőt menydörgés- szerü moraj töltötte be, a melyből az erősen figyelő fül kivehette a pergőtüzet. A mieink sem maradtak tétlenül. Ez a tüzérségi párbaj eltartott két napig. Ez alatt a gyalogsági fegyver pihent és csak harmadnap érett meg a helyzet — katonai nyelv szerint — a támadásra. Az olaszok szokásuktól eltérve most nem támadtak zárt sorokban. Az előbbi harczok szomorú eredményei, a melyekben a zárt sorokban előretörő olasz tömegekben pokoli pusztítást vitt véghez a gépfegyver, kézigránát és lehengeri- tett szikla, úgy látszik arra a meggyőződésre juttatták az olasz hadvezetőséget, hogy a tömött arczél emberpocsékolás. Lehet azonban, hogy ez az újítás csak szórványos jelenség, másutt a régi mód szerint hajtják az olasz tömegeket fegyvereink elé és a báláiba. Szinte önkívületi állapotban „evviva Italia“ kiáltozással rohantak az olasz századok előre De csak rövid ideig, mert mikor látták, hogy már a harmadik sor is ingadozik, eszeveszett ordítással rohantak vissza. E támadásokban, megállapították, bátran viselkedtek az olasz tisztek, akik legtöbb- nyire közlegény ruhába öltözve, a rohamoszlop ólén tartózkodtak. A mi veszteségűnk jelentéktelen. Egy baka, aki könnyű sérülést szenvedett és vógigélte a támadásokat, igy adta elő sebesülésének történetét: — Guggoltunk két napig a svarmban. Nem sok dolgunk volt, mivel a taliáu előbb ágyukkal akart megfőzni, megpuhitani. Gondolta, hogy akkor elbánik velünk. Hullottak a golyók közibénk, de jó állásainkat nem tudták széjjelszedni, 13-án — ez a szára | nem nekünk volt végzetes — jött a srapuell. Mi már megszoktuk. Engedtük őket jönni. Ekkor aztán olyan golyózáport indítottunk ellenük, hogy j vissza kellett szaladniuk. Ekkor sebesültem meg egy szilánktól. Az egész fronton dúl most a harc. Egyik helyen —osok, másikon a —osok verik az olaszokat vissza. Mindenütt balsiker, sehol semmi eredmény, hacsak Görznek bombázását nem számítjuk annak, avagy a repülőgépek által ledobált bombák jelentéktelen pusztítását. Azonban már ezek a kísérletek is szórványosak ; az olasz repülőgépek nem igen merészkednek mieinkkel a küzdelmet felvenni. Dr. Práger Márton. Megérkeztek a kincstári lovak. Jelentettük egyik legutóbbi számunkban, hogy a földmivelé8ügyi miniszter a gazdasági munkálatok megkönnyítésére a halasi gazdálkodók íészére igás lovakat bocsájt rendelkezésre. a kincstári lovak már megérkeztek városunkba, amelyeket a gazdák a szántás és vetésre mérsékelt árban megkapják. Aki a kincstári lovakat mozei munkára igénybe akarja venni, ez iránti szándékát a főjegyzői hivatalban jelentse be. A lehetőség tehát meg van arra, hogy mindenki segítsen magán, földje parlagon ne maradjon, ami nem csak saját maga elleni bún, hanem határozottan hazafiatlanság is volna. Reméljük, hogy Halason ez nem fog bekövetkezni. Piaczi árak április l=től 15=ig. A városi tanács kedden tartott ülésében állapította meg a legújabb piaczi árakat. Az árak április 15-ig a következők : Alma I—II. rendű kgrja 1 K—40 f Bab nagyban mm. 40 K Bab kicsinyben kgrja 45 f Borsó száraz nagyban mm. 50 K Borsó száraz kicsinyben kgrja 55 f Burgonya nagyban mm. 11 - f Burgonya kicsinyben kgrja 16 f Birkahús 3 60 f Bárányhus n 4-20 f Borjúhús n 4-80 f Csibe rántani éió súlyban 2 párig rt 4 - f 2 páron felül „ 3-90 f Csibe pecsenyének 2 párig n 3 - f 2 páron felül n 2 80 f Czukor (süveg) n 1-24 f „ (koczka kimérve) rt 1 30 f „ (koczka 5 kilós doboz) „ 1-27 f „ (por kimérve) rt 1 30 f „ 5 kilós dobozban n 1 27 f Dió n 1-40 f Hollandi hagyma vörös n 56 f Hagyma vörös száraz makói rt 80 f Hagyma (fog) drbja 4-6 f „ (vörös) n 2-4 f Kása (árpa) kgrja 1- f Kása (köles) n 1-40 f Köles rt 70 f Kárász (nagy) 7 — 8 drb n 2’- f „ (közép) 15 drb n 1 60 f Kárász (kicsi) rt 60 f Kappan élősúlyban n 3 20 f Kacsa (sovány) élősúlyban 2 párig rt 4- f 2 páron felül " n 3.90 f Kacea (bízott) élősúlyban 1 darabig rt 5 - f 1 darabon felül rt 4 90 f Kakas „ n 3 - f Kenyér búzából rt 48 f „ rozsból n 48 f Korpa n 20 f Kukorica uj morzsolt literje 20 f rt rt n kgrja 26 f Lencse nagyban mm. 50 K Lencse kicsinyben kgrja 55 f Liba (sovány) élősúlyban 1 párig kgrja 4— f 1 páron felül kgrja 3 90 f Liba (hízott) élősúlyban 1 darabig kgrja 5 - f 1 darabon felül kgrja 4 90 f Liszt (búza) nullás finom n 83 5 f „ „ főző n 57 5 f „ „ kenyér rt 47 5 f Liszt (rozs) rt 46 f Mák n 4 - f Marhahús rt 4-80 f Méz ti 2 20 f Paprika törött I. rendű édes n 4-6 K Paprika „ 11 „ félédes „ 2-4 K Paprika közönséges „ „ n 1-2 K Paprika hüvelyes 6—8 drb 4 f Pulyka élősúlyban 1 párig kgrja 3 40 f „ „ 1 páron felül „ 3 30 f Ponty tél kilón aluli 2 - f Ponty C/s—1 kilósig) kgrja 2 40 f Ponty (1 kgr.-on felül) rt 3- f Répa sárga vastag 6 drb 1 csomó 4-6 f Sait gyenge (tehén vagy juh) kgrja 3- f Sajt (tehén) érett n 4 - f Sajt (juh) érett n 4 - f Tarhonya tojásos rt 1 80 f Tojás (egész) drbja 10 f Túró friss (tehén) kgrja 80 f n n (juh) n 80 f Túró érett (tehén) rt 1-40 f n n (juh) T» 1.40 f Tejföl literje 1 40 f Tejszín n P40 f Tej friss fölözetlen a piaezon „ 38 f „ „ „ házhoz száilitva 40 f Tej „ lefölözött literje 20 f Tyuk élősúlyban 1 párig kgrja 3 - f 1 páron felül kgrja 2.80 f Tyuk (vágott) kgrja 4-20 f Vaj (csemege) kgrja 5-20 f Vaj (főző) n 4 40 f Zsir (Ind) rt 8 - f Zöldség 4—5 drb 1 csomó 4-6 f Ingatlanok adás-vevése. Bokros Mártonná Beszedics Juliánná megvette Bokros Márton 1 hold 44 n. öl földjét és lakóházát 1000 koronáért. Zsigmond Imre és neje megvették Faragó Antal és neje 3 hold 786 n. öl alsószállási ingatlanát 3300 koronáért. Bengeri Károlyné Ivanóczi Blaskó Julia megvette Csudái András és neje 29 hold 1069 n. öl ingatlanát 17215 korona 75 fillérért. Babós Imre és neje megvették Nagy Kolozsvári Imre és társai 442 n. öl szántó földjét 380 koronáért.