Kiskun-Halas Helyi Értesítője, 1913 (13. évfolyam, 1-53. szám)
1913-10-22 / 43. szám
8 •3fOIIS3lHg IA13H SVlVH-NnMSlM október 22. lám a bsesflletért Folytatás 14 Pénzét ő is éppen úgy elvesztette, mint a többi részvényesek, mivel föltétlenül megbízott a tulajdonképeni vállalkozókban. Palmer, aki szintén sok pénzt vesztett a csaló szövetkezetnél, erre megtiltotta leányának, hogy Stanley vei érintkezzék. A menekülő fiatalember erre egy vitorlás hajón Amerikába hajózott szerencsét próbálni. A szerencse kedvezett is neki a messze idegenbe, ahol mint gyémántásó évek múlva jelentékeny vagyont szerzett magának. Ekkor elhatározta, hogy álnév alatt visszajön elhagyott hazájába és minden erejével arra törekszik, hogy a gonosz Stocker és Hecks czéget tönkre tegye. így akart boszut állani az ellene elkövetett gazságokért. E közben tudta meg véletlenül Irma egy beszélgetés alkalmából, amely a két Godard-testvér között folyt le, hogy Stanley Róbert nem volt részes a csalások elkövetésében és maga is áldozatául esett a két jómadárnak. Tüstént levelet irt egykori vőlegényének, amelyben közölte vele a hallottakat. Ez volt tehát az a levél, amelyet Stanley után küldtek New-Yorkba és amely oly nagy örömet okozott neki néhány nap előtt. A két szélhámos bankár, Stocker és Hecks szorult helyzetükben kénytelenek voltak az öreg Naph- talihoz Wilkie ügynökéhez fordulni, hogy a lopott pénzt értékesíthessék. De a furfangos öreg, akit a detektív és Stanley tudvalevőleg beavattak a titokba, csupán a megjelölt pénz összegének a felét ígérte Stockernek, aki egy napon fölkereste irodájában. Stocker elrémülve kérdezte: — De hogyan tehet ilyen ajánlatot ? — Hja, uram, nem vállalhatok el nagy nyereség nélkül»ilyen súlyos koczkázatot, — felelt nyugodtan az öreg. — Hiszen ön nem veszíthet mellette, mert bőséges kamatot fizetünk az üzlet után. — Az ám ! Csakhogy ne feledje, hogy a megjelölt pénzt kamatozás nélkül kell hevertetnem pénzszekrényemben . . . Hanem ha elfogad érte negyvenötezer dollárt, azzal szolgálhatok. — Es azt mikor vehetném föl ? — Holnap ilyenkor. Stocker megvakarta üstökét. — Hát nem bánom, üsse a kő. Holnap itt leszek a pénzzel. Magában pedig hozzátette : — Ily kevéssel nem menthetjük meg üzletünket a bajból és a tőzsdén sem dolgozhatunk tovább . . . Legjobb lesz, ha holnap fölveszem a pénzt s elszököm vele, Hecks barátom aztán tegyen amit akar. Azzal eltávozott. Az öreg Naphtali még ugyazon este értesítette Wilkiet a dologról, aki módfelett megörült a jó hírnek. — Nagyon jól van, öregem. Ott leszünk és olyan fogadtatást rendezünk neki, amilyenről nem is álmodott. Gondoskodjék róla, hogy titkon több tanú is ott legyen. A két férfi még sokáig tanácskozott a dologról, mire az öreg Naphtali eltávozott. Ugyanakkor Rimler újra fölkereste Tamást a czellájában, de mit sem sikerült tőle kicsikarnia. Másnap a kitűzött időben Stocker kis kézitáskával a kezében, megjelent Naphtalinál. — Elhoztam, öregem a megjelölt bankjegyeket. — Helyes. Adja ide. — Ön is kikészítette a pénzt ? — A pénz megszámolva itt van a pénzszekrényben. — Nagyon jól van. ügy hát bonyolítsuk le hamarosan az üzletet, kedves öregem ! Hecks már aggódva vár, mivel még ma egy nagyobb váltót kell beváltanunk. Stocker erre kivett kézitáskájából százezer dollár értékű bankjegyet és átadta az öregnek. — Számolja meg, rendben van-e ? Naphtali leült az asztalhoz és megszámolta az eléje tett pénzt. — Meg van. Éppen százezer dollár ! — szólt és betette a bankjegyeket egy szekrénybe. De ahelyett, hogy kivette volna az Ígért negyvenötezer dollárt, egyszerűen bezárta a szekrényt és a kulcsot a zsebébe dugta. Stocker álmélkodva kérdezte : — Mit jelentsen ez, Naphtali ur ? — Semmit, — felelt ez nyugodtan. — Hiszen ön azt mondta, hogy ott fekszik negyvenötezer dollár megszámolva a szekrényben ? — Nem is hazudtam, mert ott van. — Hát miért nem adja ide ? — Előbb egy kis formaságot kell elvégeznünk. — Mit akar ? — kérdezte Stocker türelmetlenül. — írja előbb alá ezt az iratot amely biztosit engem arról, hogy hogy ez a pénz nem jogtalan utón került a birtokukba. — Hát ez természetes is ! . . . No de adja ide azt papirost, hadd Írom alá, (Folytatjuk) Eredeti Kr én-féle Folytonégőkályhák csász. és kir. szab. szerkezettel egyedüli kályhák, melyek padlómelegséget sugároznak, miáltal az alsó légréteg épen olyan [meleg, mint a Folytonégő. szeri begyújtás után hetekig megtartható. Ezáltal egyenletes melegség és óriási fűtőanyag megtakarítás érhető el Főraktár: Vasáru- :: házában,: Halas.: : Menyasszonyok! Vőlegények! He okozzon fejtörést önöknek sem, hogy karika gyűrűt ékszereket hol vásároljanak. — Teljes bizalommal, nagy választékban, -- szolid árak mellett csak Faragó S. _ , ~ VárosSándor lar ■____________________________■ eh ön Dávid műbutor asztalos ajánlja saját készítésű modern mübutorait. Állandóan nagy választék a legdivatosabb háló és ebédlő berendezésekből, modern konyha berendezések és polgári festett bútorok legolcsóbb bevásárlási forrása. Szabad megtekintés a Takarék épületben levő bútor termében. ■ Kérjen és kap ■ mintákat az elsőrendű gyárakból . ' . • . • érkezett szövetekből, vásznakból. Egy próbarendelés, amelynél előnyös árakat számítunk, meg fogja győzni, hogy áruink szenzácziós újdonságok. Czim: ü Grosz és Baneth divatáruháza Budapest, Щ Kálvin-tér 10. szám. Ц Ki i és merre van j linnnin 0 kérdezi a közönül/НН ' sé§’ ha véletlenül 11 Uli UJ U . meghallja egy oly iparosnak, vagy kereskedőnek a nevét, aki nem szokott hirdetni. De jó ismerősként üdvözli azt, akinek nevét és üzletét a hirdetések révén ismeri. Ha belátja, mennyivel hasznosabb, hogy ha nevét ismeri a közönség, ■ “ „Mi-Halas Helyi Értesitö“-jében, a megye legelterjedtebb lapjában, úgy neve és üzlete ismert lesz. Ne törje ön a fejét ezentúl azon, hogy hol kell a tüzelőanyagot megtakarítani, próbálja meg a Triumph folytonégő kályhát I8 Kolossens asztaltűzhelyt “%aI kevesebb tüzelőanyag fogyasztás mellett is a legmagasabb hőfokozat, gyors sütés és főzés érhető el. Kizárólagos elárusitás: vas- és gépkereskedőnél Kiskunhalas, Kossuth u. Halas, 1913. Nyomatott Präger Еегвадх кову унуош dáj äh au.