Kiskun-Halas Helyi Értesítője, 1912 (12. évfolyam, 1-52. szám)
1912-03-06 / 10. szám
1912. KISKUN-HALAS HELYI ÉRTESÍTŐJE. raárczius 6. kaiméval fentebb jelzett lopásokból származó edényeket és ruhaneműeket talált a rendőrség, melyekben a károsulok felismerték volt tulajdonukat A lettesek a lopások elkövetése al- ka! inával mindig fegyvert hordoztak. Tettükért Kalocsán fognak számolni. Ill I III I III Ilin III III III IMII Ilin llll|[|[|!l Г1ИП1П Iliin A plrttii kitérő. — Hegedűs Kálmán leveles ládájából. — Kereskedelmi minisztérium. Budapest, 1912. febr. 24. Tisztelt, barátom ! ‘ Szives érdeklődésed folytán és múlt évi november hó 25 én kelt levelem kapcsán tisztelettel értesítelek, hogy a Solt-Vadkert és Kiskunhalas átlósok között tervezett forgalmi kitérőnek a „Pirtó“ 88 sz. őrháznál való megépítését, a mint azt Kiskunhalas r. t. város és Prónayfalva község képviselőtestületei kérelmezték, elrendeltem. A pirtói érdekeltségnek ama kérel inét azonban, hogy az említett kitérő mint rakodó állomás lótesittessék, sajnálatomra nem teljesíthettem, mert az állomás építkezésével járó többköltséggel arányban nem álló csekély érdekeltségi hozzájárulások miatt a többköltség legnagyobb részét a m. kir. államvasutak lennének kónytele nek viselni. Ezen teher elvállalása azonban ez- időszerint amikor a létesíteni kért állomás jövedelmezősége nem látszik biztosítottnak, nem volna indokolt. Ha később a forgalmi igények kielégítése az állomás létesítését szükségessé fogja tenni, a most megépülő forgalmi kitérő akadály nélkül rakodó állomássá fejleszthető. Szives üdvözlettel kész hived Beöthy. Népesedési mozgalom. — Február 27. — márezius 5. — Születtek: Elő Balázs és Fodor Juliannának Ida nevű leányuk. Bogár Lukács és Csendes Teréziának Margit nevű leányuk. Kollár Gábor és Racsmán Máriának Mária nevű leányuk. Buday Ágoston és Nagy Zsuzsannának Erzsébet Krisztina nevű leányuk. At3 János és Kovács Juliannának János nevű fiuk. Harkai Ferencz és Apró Etelkának József nevű fiuk. Bacsó Benő és Herczegh Judithnak Ida Judith nevű leányuk. László K. Imre és Török Máriának Eszter nevű leányuk. Ternyák Géza és Ferenczi Rozáliának Géza nevű fiuk. Bozorádi Antal és Zsiga Erzsébetnek Antal nevű fiuk. Visnyei János és Kardos Máriának Anna nevű leányuk. Meghaltak' Rozsinszki Dezső Antal 9 hónapos korban, Kolompár Rozália 1 hónapos, Gózon István 92 éves, özv. Sziráczki Istvánná Gyulánszki Mária 85 éves, Babó Imre 15 éves, özv. Czuczor Mihályné H Szűcs Lidia 80 éves, Bartus Károly 49 éves, Kővári Bertalan Dezső 18 éves, Zsemberi Pál Sándor 5 éves, Tanács János 10 éves, Bankos Anna 10 napos korban. Kihirdetett jegyesek: B. Kovács Pál Vlcskó Judithtal. Orbán Imre Hugyák Veronával (Tanuk : Kriszháber Lajos, Ingusz Dániel). Miklovics Benő Pap Juliánná val (Tanuk : Egődi József, Király Gy. Albert) Nagy Kálozi József Babó Juliannával (Tanuk : Babó László, Keresztes Lajos). Pap Takács Balázs Leiaőcz Rozáliával (Tanuk : Béna Vendel, Hordós Lajos) Vincze József Sű- töri Mária Zsófiával (Tanuk : Németh A. Károly, Sánta Ferencz). Egybchcltck: Szűcs Bóniámin Szabó Turzó Ju- dithtal. Kállai Imre Nsgy S. Juliannával (Koszorús leányok : Nagy Mariska és Nagy S. Etelka. Koszorús legények: Komlós Lajos és Becze József. Vőfély : Nagy Károly). Banga Péter Sajtos Erzsébettel. Böröczi Imre Kovács Búkor Erzsébettel. Komlós Lajos Nagy Szeder Esztikével. Koszorús leányok : Nagy Szeder Zsuzsika, Nagy Mariska. Koszoruslegények: Gyenizse Gábor, Varga József. Vöféj: Uri G- Géza i «гатюш ii!« ni in ш и ni 11 in 11 in ii« 11 in 11 и mi Szerkesztői üzenetek. I Építész Helyben. Szives kérdésére I értesítjük, hogy mi is kérdést intóz- I tünk Hegedűs Kálmán képviselőhöz, I vájjon ki vannak-e már utalva a bá- ! natpénzek, melyek az állami elemi iskola építésénél letétettek azok részéről, kik a vállalatot meg nem kapták. A válasz az volt, hogy a kiutalás már megtörtént. Elszomorító, hogy a merev bürokratismus nehézkessége miatt még ilyen világos és igazságos esetekben is protektióra van szükség. De hát ez a mi nyomorúságos közéletünknek az átka, mert minden lépéshez a siker reményével csak három szó kecsegtet, és ez a három szó : a protekczió, protekczió, és protektió. Varga Benő Szarajevó. Levelét megkaptuk, Térszüke miatt azt csak jövő számunk mellékletén közölhetjük. iiiiiiiiiiiiiiiiiiiiim in 11 и и 1111 л ni ii 11 i.i unii 111« I i;t;im:i I« Közgazdaság. Budapesti gabonaárak: márezius 5. Búza 23 k. 50 f. — 24 k. — f. Rozs 20 k. 50 f. — 21 k. — f. Árpa 20 k. — f. — 20 k. 60 f. Zab 20 k. 10 f. — 21 k. 90 f. Tengeri 18 k. 20 f —- 18 k. 50 f. Korpa 14 k. 50 f. — 16 k. 70 í Az árak 100 kilogrammonként értendők. Csarnok. A gazok szövetsége. Folytatás 7 Az irtóztató fölfedezés, hogy be van zárva az égő kunyhóba, egy pillanatra egészen megzsibbasztotta agyát. De a következő pillanatban visszatért lélekjelenléte és szinte emberfölötti erővel rázni kezdte a zárat s nyomni az ajtót. De minden erőlködése hiábavaló volt. Most Sybilla is fölébredt és irtózatosan sikoltozni kezdett, mikor meglátta a lángokat. Már a tető is égett. Ha összeomlik, maga alá temeti az alatta levőket. Pinkerton kétségbeesetten fordult az ablakhoz, magával vezetvén a füsttől fuldokló leányt. — Csak bátorság, bátorság, mindjárt künn leszünk 1 — biztatta. Egy zsámolylyal kitörte az ablakot és a nyíláson át kitette a leányt. Már épp maga is utána akart menni, de visszariadt. Egy égő gerenda épp e pillanatban szakadt le és a földre sújtotta Sybilla gyönge testét. Pinkerton egy ugrással kint termett, félrelökte a füstölgő gerendát, fölemelte a leányt s elvitte a kuuyhó mellől egy fa alá. A lángok fényénél megnézte a szegény teremtést és mindent megértett. Itt már nincs segítség. Az égő gerenda megölte a szegény Sybillát. Még néhány halk lélegzés s a szegény leány szive nem dobogott többé. — Meghalt 1 — mormolta Pinkerton megrendülve s a szegény halott leány bájos arczára nézett. — De talán jobb igy! Mit is csinált volna e szegény eszelős leány az életben. Neki a halál megváltás volt. De hogy igy kellett elpusztulnia, ez irtóztató ! Eközben a tűz elvégezte pusztító munkáját. Füstölgő parázszsá omlott. Pinkerton tanakodott, hogy mihez fogjon ? Megvárta, hogy reggel legyen. Ekkor a legközelebbi fuvarossal a leáuy holttestét lakására szállította, és maga is elment a faluba, hol Kőimért találta, kinek megmutatta a talált képet. Kolmer most alig észrevehetően megrezzent, de azután közönyösen nézte a képet. — Nos, mit szólsz ehhez ? — kérdezte Pinkerton élesen. — Csodálatos hasonlatosság! — viszonzá az hidegvérűen. — De honnan van ez a kép ? — Ettől a leánytól, aki itt fekszik. Ha ez nem a te képed és ha nem te vagy az az ember, aki Davidson kapitányt meggyilkoltad és leányát tönkretetted, akkor én vesztettem el az eszemet. Es Pinkerton revolvert rántott elő és a nyugodtan mosolygó ember mellének szegezte. A titkosrendőr fenyegető magatartására Kolmer arcza szint váltott s a biztos, nyugodt mosoly eltűnt róla. — Mit ? — kiáltott fel sértődötten. — Te pisztolyt szegezesz reám. Ez meglep 1 Azt igazán nem vártam tőled, hogy nem bízol bennem. Hát ilyen gyenge lábon áll a barátságunk! — Aki olyan alattomos ember, mint te vagy, az nem barátom ! — E szerint, Pmkeríon engem gazembernek, bűntettesnek tartasz ? Remélem azonban, hogy meghallgatod védelmemet 1 Nem akarsz mindjárt bilincseket is rakni a kezemre- lábamra és nem akarnál mindjárt lecsukni 1 Igazán, Pinkerton ezt nem hittem volna rólad 1 No de meg fogod még bánni, hogy igy cselekedtél velem, hanem a régi jó barátok nem leszünk többé. Tartóztass hát le 1 — Talán csakugyan tévedés vagy félreértés forog fenn . . . jegyezte meg a titkosreudőr habozva. — Örülök, hogy legalább ezt bevallód 1 — A te képed ez ? — Nem 1 — Megesküszöl erre ? — Megesküszöm ! — És nem voltál tegnap este az erdőben a kunyhónál ? — Nem 1 — Erre is megesküszöl ? — Meg 1 Es Kolmer a szivére tette a jobb kezét s arcza olyan üunepies szint öltött, hogy Pinkerton mentegetőzve vonta vissza gyanúsítását, bár kételyei még nem oszoltak el egészen. De nem akarta, hogy ezt mások is észrevegyék. — Csak próbára akartalak tenni! mondta, kezet nyújtva a barátjának. — Hűséges vagy, igen és én boldog vagyok, hogy ezt tudom. Kolmer néhány óráig Pinkertonnál maradt; aztán eltávozott, mert, mint mondta, el akar utazni. A titkosrendőr a legközelebbi helyse zbe ment, hol kellemetlen meglepetés várt reá. Egy rendőrtiszt kezét a vállára tette s igy szólt: — A törvény nevében, ön foglyom! — Mi ? Mit jelentsen ez ? — kérdezte Pinkerton bosszúsan. — Mert megölte Davidson kapitányt és ennek a leányát A leányrablás. Késő este volt, mikor Petrov anyó, aki munkája mellett, a maga ismert piszkos szobájábau, elbóbiskolt, hangos kopogásra riadt fel. Megtörülte szemeit, az ablakhoz csoszogott és egy vörös szakállu embert bocsátott be : Flaxon tanárt. — Petrov anyó, olyannal szeretném megbízni, miáltal bosszút állhat Pin- kertonon. — Azon a vérszopón 1 Az volna életem egyetlen öröme. (Folytatjuk) Köszönet nyilvánítás. Mindazon jó rokonok, barátok és ismerősök, akik drága jó fiam temetésén megjelentek s részvétükkel szivünk nagy fájdalmát enyhíteni igyekeztek, fogadják ezúton köszönetúriket Kővári Antal és családja. Hirdetések. 300 hektó bor, 10 hektó jó minőségű törköly pálinka, 3 vaseke és és 3 szekér eladó a debeáki szőlőte lepen. Ugyanoda marhákat vállalnak el nyári legelőre. Tudakozódhatni Szatmári Imrénél a debeáki szőlőtelepen. Már be van bizonyítva, bogy a Schön-féle házi szappan a legjobb. Kapható darabonként 32 és 50 fillérért özv. Schön Józsefné kereskedésében. Zilah Jánosné Buda Gm-gely- féle tanyásbirtokát és VI. kor lakóházát örök áron eladja. Tudakozódhatni Felsőnádor utczai házánál. Zilah János Felsőnádor utezai lakóházánál egy szoba, konyha és megfelelő mellékhelyiségből álló lakás Szentgyörgynaptól kezdve bérbe kiadó Varga Gábor kovácsmesternek 3 uj kocsija vau eladó Kisfalndi utcza 6 szám alatti műhelyében. Törköly pálinka 10 ltr. vételnél 1 kor. 60 fillérért, 5 ltr, vételnél 1 kor. 80 fillérért, 5 ltrnél kevesebb 2 koronáért kapható özv. Sebön József- né kereskedésében. Darányi Antal tanyájára baromfikertészt azonnal felfogad. Tudakozódhatni Bocskai utezai házánál. Tallér Mihály Gabonapiacz téren levő házát örök áron eladja. Egy fiút tanoneznak felfogad. Tudakozódhatni fenti lakásán. Egy kevésbbó használt egy ajtós jégszekrény és egy használható bélelt ajtó, két ajtólappal eladó Ho- váncsek kereskedőnél. Lakatos és kovács-segéd kerestetik azonnali belépésre Vászits Péter lakatos műhelyébe Szabadkán. Daczi Mihály férfi szabó tudatja, hogy tavaszi és nyári szövet és posztó mintái, melyek szintartóak ésjóminő- ségüek és olcsó árúak, megérkeztek. Elvállal ruhatisztitást, vasalást és megfelelő árakért szakszerűen elkészíti. Kéri a közönség pártfogását. Lakása Kőhíd utcza 8 sz. alatt van. Jóforgalmu szódagyár más vállalat miatt eladó. Czim a kiadóban. Nagy K. Imre gőböljárási 442 hold szántó, kaszáló és legelőből álló földbirtokát* őszi-tavaszi vetéssel, jószággal és gazdasági felszerelésekkel haszonbérbe kiadja. Tudakozódhatni szerdán és vasárnap Petőfi utcza 7 szám alatti házánál, másnapokon a helyszínén. Közvetítők nem dijaztatnak. Schneider Ignácz utódai ezég Biró-fóle bérelt birtokán Németh János szomszédságában répa földet harmadából adnak ki. Csábi Károlynak Harkán Zeeny Mór-féle haszonbérelt tanyáján 20 vontató arryaszónája van eladó. Tudakozódhatni a helyszínén. Jeges Benő épület és bútor asztalos tudatja, hogy elvállal mindenféle épület és bútor munkát.. Felhívja a zenekedvelők figyelmét, hogy az összes hangszerek javítását, uj hegedűk és uj ezimbalmok készítését bármilyen kivitelben felelősség mellett elvállalja. Műhelye Eskütár 5 sz. Halasi kereskedelmi bankrészvények nagy mennyiségben eladók. Czim a kiadóhivatalban. László István Vári-féle kertjébe kertészt felfogad, ki kukorieza és krumpli földet kap. Ugyanoda egy ingyenes lakót keres tisztogatás fejében. Nagy Sándor melletti lakóházát örök áron eladja. Tudakozódhatni VII. kér. lakásán. özv. Suba Imréné 40 hold szántó és legelőjét, füzesi 2 láncz szántóját és alsó fekete földekben levő 242 n. öl fekete földjét örök áron eladja. Tudakozódhatni Yörös- marty utcza 42 sz. lakásán. Gyenizse Gergelynek a vadkerti útban, a város alatt vályognak és tapasztani való földje vau eladó. Kocsiszámra is kapható. A helyszínén feléből vályogot is lehet verni. Tudakozódhatni fentnevezettnél a helyszínén.