Kiskun-Halas Helyi Értesítője, 1912 (12. évfolyam, 1-52. szám)

1912-11-27 / 48. szám

1912. KISKUN-HALAS HELYI ÉRTESÍTŐJE. november 27. ✓ i A bűn utján. — A 19 éves tolvaj. — Sajátságos tünetet észlelhetünk környékünkön : a fiatalkorú egyének­nek gyakori büncselekedeteit. Hogy ezt mire vezethessük vissza, annak j fejtegetései köteteket igényelnek. E J helyett ideszegezzük a tényt, amely, ha nem is akkora, mint amilyenről többször beszámoltunk, mégis szó- i moru világításba helyezi a fiatalság I erkölcsét. Itt az eset : Babó Benő füzesi tanyáján a múlt héten tolvajok jártak s az akolból 6 ürüt (150 korona értékben) elvittek. | Károsult a lopást a rendőrségnél jelentette, mely két ügyes emberét: * Futó István és Brecska Antal lovas- . rendőröket küldte ki a tettes kézreke- I ritÓ8e czéljából. Nevezettek bejárták Füzest,‘Balotát, Fehórtót, ott azonban az ellopott birkákra vonatkozólag semmit sem találtak. Még ekkor sem nyugodtak a szorgos rendőrök. Tovább kutattak. Ekkor már eredményt is sikerült elórniök, amennyiben a tolvajt Högyi László 19 éves juhász személyében, aki Király Gy. József tanyáján van szolgálatban, kinyomozták. A tolvaj juhász a birkákat befes­tette s gazdája állatai közé keverte. Eleinte tagadott, de mikor a többi közül kiválasztották a lopott jószágo­kat, megtört, s töredelmesen bevallott mindent. A fiatal tolvajt az eltulaj­donított birkákkal együtt múlt kedden este 8 órakor hozták be a városba. Érdekes, hogy Högyi a lopást megelőzőleg más helyütt is szeren­csét próbált. Vellecz Jakab alsó-szál­lási tanyájára is betért, de ott a kutyák észrevették s elriasztották. Ügyes-bajosok figyelmébe. A halasi járásbíróságnál a hivatalos órák a jövő óv folyamán január 1-től április 80-ig hétköznapokon d. e. 8—3 óráig; május l-től október 31-ig ugyancsak hétköznapokon d. e. 7—2-ig; november l-től deczember 31-ig d. e. 8 —3-ig; vasár és ünnepnapokon pe­dig az egész óv folyamán d.e. 9—12 óráig tartatnak. A jegyzői iroda hét­köznaponként 9—11 óráig nyitva. A telekkönyvi hivatal kedden, csü­törtökön és pénteken d. e. 10—12 óráig, ünnep és vasárnapon pedig d. e. 9—11 óráig, hétfőn, szerdán és szombaton, heti valamint országos vásárok alkalmával d. e. 9—12 óráig áll a közönség rendelkezésére. A telekkönyvi iktató köznapokon d. e. 9—1 óráig, vasár és ünnep­napokon 9—11 óráig áll nyitva a felek részére. A gyüjtőszekróny köznapokon d. u. 1 órakor, vasár és ünnepnapokon d. e. 11 órakor* ürittetik ki. * Az egyezségi ügyeket Dr. Zilah Benő kir. ítélő táblai biró vagy akadályoztatása esetén helyettese fogja elintézni. Szóbeli keresetek és kérelmek minden héttőn d. e. 9—12 óra között fognak felvétetni ugyan­csak nevezett kir. ítélő táblai biró, vagy helyettese által, ugyanakkor tartatnak a törvónynapok, a melye­ken a felek ügyök tárgyalására idézés nélkül megjelenhetnek. A büntető ügyekben a panaszok hétfőn és csütörtökön d. e. 9—12 óra között vétetnek fel Fajth Gáspár kir. jbiró által. A fizetési meghagyást tárgyazó ügyeket Rákóczy Ferencz jegyző fogja elintózui, s ugyancsak általa fognak felvétetni a szóbeli kérelmek és nyilatkozatok is minden hétfőn d. e. 9—12 óra között. mii iiiiiiiniuti 11 mim miihi nn i i i n i 1111111 imi i in iii Ne vakítson el egy nő bája. Nézd, lásd: a többiek minők ? Aki szemét önként bezárja S иду dicsőíti kedvesét: Mikor felnyitja nagy sokára, Vagy szavakat lát, vagy fügét. Városi közgyűlés. A város képviselőtestülete múlt szerdán gyűlést tartott. Erről a következőkben számolhatunk be. 1913. évi költségvetés. A vármegye törvényhatósági bizott­sága a város 1913. évi rendes, köz­munka és egyéb alapok költségve­tését jóváhagyta. A kiadás . . 595.434 К 78 í. A bevétel . . 378.276 К 40 f. Hiány . . . 217.159 К 38 f. Hol helyezzék el ? E gyűlésen határoztak afölött, hogy a városi köz és gyámpónztár tőkéit a jövő évben hol és mily irányban helyezzék el. E tárgy fölött hosszas vita fejlődött. A gyűlés végre is a méltányosság alapjára helyezkedett, в elhatározta, hogy a négy halasi bankban egyenlő arányban helyezi el a tőkéket. Házi kezelés. Az előfogatosok, kik szerződés alapján teljesitik kötelességüket, drá­gasági pótlék czimón 20°/o fizetés felemelést kértek. A tanács a kérel­met elutasítani kérte, s javasolta, hogy az esetben, ha az előfogatosok szerződésbeli kötelezettségüket telje­síteni nem hajlandók, vegye az eló- fogatot a város házi kezelésbe. A gyűlés a javaslatot elfogadta. Egy uj vasut-ügy. E gyűlésen a megvalósítandó, vas­utak mellé még egyet helyeztek, valószínűleg úgy gondolkodván, hogy ahol már annyi terv van, ott nem árt eggyel több. Elhatároztatott, hogy a kiskunhalas—terézhalom—császár- töltés — hajós — nemesnádudvar — sü- kösd—érsekcsanád—bajai viczinális vasútra előmunkálati engedélyt kérnek. Szerződések és egyebek. Négy boltbérlet s egy közterületre vonatkozó szerződés tudomásul vétetett. Nagy Lajos iktató illetményének kiadása iránti kérvénye elutasittatott. Gulyás Ferencz plébános a virili- sek közé Vóber István helyére felvé­tetett. Esetek. A múltkor. Egy felragasztott szinlapot két ur olvasta. — Nem jössz ma este a színházba? — kérdezte az egyik. Barátja aki nagy szinházkerülö, hal­lani sem akart róla. — Dehogy megyek hiszen csak a múltkor voltam. — Mikor ? — kérdezte a másik. — Most volt — öt éve. A rekedtség. Egy ismert szép asszonyról regélik ezt a kis történetet. Onagysága egy zsuron általános feltűnést keltett re­kedtségével. Olyan volt a hangja, mint egy törött fazéké s egy szavát sem lehetett megérteni. Azonban körülvették a résztvevő jóbarátnők és őszinte vagy tetetett szánalommal és sajnálkozással érdeklődtek a kellemet­len rekedtség oka iránt. — Ugyan édesem, hol és hogyau rekedtél be ilyen rettenetesen ? — kérdezte a nyájas háziasszony. — Ej hát Istenem — felelt a re­kedt hölgy — a férjem ma éjjel olyan rettenetes későn érkezett haza. A míívelt nő, — AhNagysádön úgy néz ki, mint i Pompadour asszony. — Pómpadourné ? Ki az? — Ön nem ismeri XIV. Lajos kedvesét ? — Még nem találkoztam vele, hi­szen csak rövid idő óta vagyok Halason Népesedési mozgalom. — November 19. — november 26. — Születtek: Zseni Béniámin és König Aranka Gizellának Rozália nevű leányuk. Klucky Emiliának (iker szülés) Sándor nevű fia és Irén nevű leánya. Molnár József és Baur Sm. Eleonórának Eleonóra Erzsébet nevű leányuk. Kurgyie Ferencz és Jakus Máriának Mária nevű leányuk. Benedek István és Harnóczi L. Erzsébetnek Lajos Kálmán nevű fiuk. Masa István és Dobó Juliánnának János nevű fink. Biró István és Göuezöl Erzsébetnek Mária nevű leányuk. Nyerges János és Balogh Juliánnának János nevű fiuk. Szabó Rumi Imre és Vörös Máriának Imre nevű fiuk. Meghaltak: Gáspár Judit 5 éves korban, Harkai István 23 éves korban. Kihirdetett jegyesek: Kovács Béniámin Bacsó Juliánná- val (Tanuk : Egyed I. Sándor, Bacsó Béniámin.) Harkai István Juhász Dora Jusztina kiskunmajsai lakossal. Kovács János Juhász Máriával (Tanuk : Tóth Sándor, Vajda Antal.) Nagy Vendel Darányi Eszterrel (Tanuk: Schőnheim Aütal, Darányi Imre.) Soós János Takács Kapitány Máriá­val (Tanuk: Báli István, Huszti Péter.) Soós István Nagy Eszterrel (Tanuk : Németh B. Balázs, Szabó T. János.) Császár Ferencz Mozgai Judithtal (Tanuk: Tápai György, Bacsó Antal.) Egybekeltek: Lantos Lajos Vörös Rozáliával (Koszorús leányok : Vörös Juliska és Szántó Jolánka, Koszorús legények: Barta József és Valkai Mátyás. Vő­fély : Bárány Károly.) Kovács K. Sándor Sütő Eszterrel (Koszorús leányok: Bereczki Etelka, Gyenizse Flórika és László Rozika. Koszorús legények : Kaszás Károly, Kaszás Kálmán és Tóth László.) Mészáros Sándor Gyuris Annával (Koszorús leányok : Mészáros Mariska, Szalai Juliska, Ingrung Margitka és Balog Éva. Koszorús legények: Mészáros Imre, Csordás István, Mészáros Pál és Béleczki Mihály. Vőfély: Mészá­ros Ferencz.) Nagypál Imre Biró Erzsébettel (Koszorús leányok : Babos Juliska, Orbán Juliska, Gyenizse Juczika és Biró Zsófika. Koszorús legények : Figura Lajos, Monda Antal, Vájná Sándor és Baki István.) Darányi Antal Kauz Juliánnával. Nagy Tyukos István Füle Máriával. Boldog István prónayfalvai lakos Pap Margittal (Koszorús leá­nyok : Bakos Piroska, Bundzsák Verona, Pötyke Etelka. Koszorús legények: Boldog István, Tornán Mihály és Horváth István. Vőfély: Benedek József.) Karaibot Bertalan szegedi lakos Babenyeez Máriával. Kis Vaidenpergel Balázs Dobos Etel­kával (Koszorús leányok : László Mariska, Babos Juliska, Dobos Juliska és Kis V. Zsófika. Koszorús legények : Gyenizse Gábor, Darázs Mihály és Gyenizse Sándor. Vőfély: Kernya Imre) Sánta Vincze Varga Rozáliá­val (Koszorús leányok : Abrahám Veronika és Varga Etelka. Koszorús legények : Vőneki András és Jakus Mihály. Vőfély: Czékus Sándor) II11II11 III UM II1111111111 IMIM III IIIIIII IMIM I Iliin Ingatlanok adás-mese. Czékus Sándor és neje Kovács Er­zsébet megvették özv. Szabi Sándor- né Kerekes Juliánná városi lakóházát és kertjét 4000 koronáért. Palmont József és neje Szabó Cs. Zsuzsánna megvették dr. Dolicsek Lajos beltelki lakóházát és szántó­ját 1400 koronáért. Kovács P. Sándofv^s neje Gyenizse Teréz megvette özv. Suba Imróné al- sófakete földekbeli ingatlanát 440 ko­ronáért. A régi balasi betyárélet. VIII. Megint csak nem feleltem. — No ha nem felelsz, hát majd találunk ki valami szép halált. Azzal összeültek tanácskozni. Az egyik azt mondta, hogy metéljenek le a testemből egy-egy darab húst, aztán vágják le a füleimet, orromat. A másik azt ajánlotta, hogy öntsenek le petróleummal s úgy gyújtsanak föl. A harmadik azt mondta, hogy ez mind nem ér semmit. Ezeket is meg kell tenni, de a petróleummal csak akkor öntsenek le, mikor már meg­csonkítottak. Mikoi pedig már jó nagy égési sebek lesznek rajtam, akkor oltsák el a tüzet keujenek be paprikás pálinkával, hogy az marja az égési sebeket, aztán tegyenek ki a napra, hadd süssön jól rám. Kép­zelhetitek mennyire meg voltam ré­mülve. Istennek ajánlottam lelkem s vártam, hogy megkezdjék a kínzást. E perczben harsány kiáltással belép a szobába egy negyedik betyár. — Mi történik itt ? — kérdó. A belépő Kakas volt, ugyanaz, akit láttatok s aki elé én gyalog, puszta kézzel oda mentem Mikor meghallot­ta, hogy orvtámadásnak lettem áldo­zata, rettentő haragra fakadt s rári- valt társaira. — Azonnal oldjátok öt fel s bo­csássátok szabadon ! Azért hogy egy védtelen embert mertetek megtámadni, majd leszámolok veletek. Maga meg őrmester ur, menjen isten hírével. Vigye meg társainak azt a hirt, hogy Kakas tudja mi a becsület. így szabadultam én meg bántódás nélkül, de megesküdtem az élő is­tenre akkor, hogy meghálálom Ka­kasnak, amit velem tett. Megesküd­tem, hogy akárhogy kezeim közzé adja is a sors, én nem bántom őt. El sem fogom, még csak nem is üldözöm. Ezt fogadtam szent esküvéssel. Meg is tartottam eskümet. Ezért nem bántottam őt most sem. A zsandárok megilletődve hallgat­ták az őrmester szavait. De a fölöttes katonai hatóság nem vette olyan ér­zékenyen a dolgot. Vizsgálatot indí­tott az őrmester ellen s gyávaság miatt tiz esztendei várfogságra Ítélték. Mikor kísérték a börtönbe, az őr­mester felharapta a fogaival a keze ereit, úgy, hogy elvérzett. A franczia forradalom. Farkas Pál két kötetes nagy munkája. Széles körökben keltett nagy fel­tűnést az a hatalmas könyv, amely az elmúlt napokban látott napvilágot. Egy uj, nagy tehetségű történetíró­nak a megjelenését hozza hírül úgy­szólván kivétel nélkül minden újság. Sok alapos kritika jelent meg a könyvről a napilapokban: de a leg­alaposabb az, amelyet Hegedűs Kál­mán orsz. képviselő irt „Az Újság“ e. lapban, amely széles köröknek az érdeklődését felköltötte a könyv iránt. Bonckés alá veszi a könyv minden részletét, alakjának rajzát, stílusát és nagy terjedelmű és részletes bírála­tát ezekkel a szavakkal fejezi be : A szinezerü csoportosulások rajza, a forradalmi mozgalmak élénksége, a nagy történelmi jelenetek eleven megérzókitése végig az egész köny­vön irói képességről tesz tanúságot. Tanulságok, igazságok, elmélkedé­sek, aforizmák és czélzások a ma társadalmára, összehasonlítások ko­runk jelenségeivel sürrűn bukkannak elő a pittoreszk jelenetek színei kö­zül és egy sokat Ígérő, izmos történet­írói tálentumról hoznak híradást, egy historikusról, aki már ezt a köny­vét is egész lélekkel, a lelkesedésnek ! valóságos szónoki lendületével irta meg. Amiben igazán kiválik ez a könyv, az a hangulatkeltő leírásoknak hosz- szu sorozata és az, a hogyan az iró a hangulatokon át éreztetni tudja a jövendőt.

Next

/
Oldalképek
Tartalom