Kiskun-Halas Helyi Értesítője, 1911 (11. évfolyam, 1-52. szám)

1911-08-30 / 35. szám

1911. KISKUN-HALAS HELYI ÉRTESÍTŐJE. augusztus ВО. Horváth Maigit (Zsigmond leánya) megvette Schwarcz Mibály lakóházát 9250 koronáért. Darányi Mihály és neje Rádóczi Irén megvették Nagy S. István és társai beltelkét 4500 koronáért, Nagy Szeder István és Gyugel Kál­mán megvették Maján György és társa beltelkét 2750 koronáért. Darányi István és Kis P. Jánosné Darányi Mária megvették özv. Bangó Imréné Darányi Judit balotai ingatla­nát 3500 koronáért. özv. Hordós Istvánná Bodor Rozá­lia megvette Szatmári G. Antal és neje Darányi Mária lakóházát udvar­ral 1550 koronáért. Népesedési mozgalom. — augusztus 22. — augusztus 29. — Szüléitek: Péter Károly és Pál Máriának Károly nevű fiuk. Kovács Mihály és Gémes Annának Juliánná nevű leányuk Maró- kity Pál és Szabó Juliannának Mihály nevű fiuk. Szekeres Imre és Gyöngyi Juliannának Dezső nevű fiuk. Mityók Sándor Mátyás és Viszmeg Etelkának Lajos nevű fiuk. Csonka Pál és Ribánszki Máriának Pál Illés nevű fiuk. Krausz Simon és Schön Izabellának Sándor nevű fiuk. Károly Gábor és Gondi Ro­záliának Gábor nevű fiuk. Bársony Imre és Mityók Annának Zsófia nevű leányuk. Tallér Vendel és Kocsis Er­zsébetnek Jolán Juliánná nevű leányuk. Sebők Antal és Boda Piroskának Rozá­lia nevű leányuk. Dí. Nagy József és Gyenizse Antóniának Endre nevű fiuk. Paplógó Pál és Csillag Juliannának Margit nevű leányuk. Csóti Pál és Pleisz Juliannának Pál nevű fiuk. Kovács Balázs és Péczka Rozáliának Mária nevű leányuk. Babos Antal és Viszmeg Etelkának Antal nevű fiuk. Miklós Illés Lajos és Zsigmond Máriá­nak Lajos nevű fiuk. Meghaltak: Feró I). Károly 75 éves korban, Kovács B. Imre 28 napos, Béres Ilona 4 hónapos, Hatházi Antal 58 éves, Csatári Juliánná 6 hónapos, Szegedi Rozália 12 napos, Dudás János 2 hó­napos, Soós Mihály 84 éves, Bozsér Sándor 69 éves, Korsós Krisztina 2 hónapos, Fejes Erzsébet 9 éves, özv. Rádai Jánosné Balog Erzsébet 78 éves, Kővágó Sándor 5 hónapos korban. Kihirdetett jegyesek: Nagy Daróczi István Igei Éva solt- vadkerti lakossal. Egybekeltek: Tóbiás János Juhisp Juliannával. Közegészség. A szemüvegviselésről. Irta : Dr. Honig Adolf szemorvos 13 Az emberek nemcsak akkor vétkez- nekszemük ellen, ha a szemüveget köny- nvelműen, egyedül választják, hanem akkor is, mikor a szemüvegviselést egészen mellőzik, pedig talán nagy szükség volna rá. Tehát mig az egyik csoport könnyelműen maga veszi üve­gét, addig a másik csoport egyáltalában nem vesz üveget. Mig a tudatlanok egyik táborában meg vannak győződve a szemüvegviselés szükségességéről, könnyen szánják rá magukat az üveg- viselésre, tudják és ,keresik a hasznát, csak nem az egyedül helyes utón, ad­dig a másik táborban ellenszenvvel vannak minden üvegviselés iránt, mert az a téves nézetük, hogy árt az üveg a szemnek. A szemüveg iránti ellenszenv nem­csak az alsó néposztályokban otthonos, hanem a középosztály intelligens em­bereiben is ól. A szemüvegnek manap­ság még annyi az ellensége, annyi ember irtózik a szernüvegviselósnek még a gondolatától is, hogy kétség­telennek látszik az a körülmény, hogy a mély gyökeret vert ellenszenv sok évszázadnak eredménye. A régi világ­ban a szemüveg rendelése nem történt tudományos falapon; a szemtükrözés előtti korszakban orvosok ópugy, mint laikusok, nyakra-főre vétkeztek a szem egészsége ellen. A sok visszaélés vég­eredménye ez az ellenszenv. A nem megfelelő — sokszor ok és cél nélkül rendelt — üveg s a vele járó káros ha­tások a valódi okai ennek az ellenszenv­nek. A helyesen alkalmazott, jó üveg semmiesetre sem árt, viselése csak hasznára van a szemnek. Ez manapság már vita tárgyát nem képezi. A károk és ártalmak mindig a hibás vagy nem megfelelően alkalmazott üvegtől szár­maznak. (Folytatják) Csarnok. A pirtói gyilkosság. Igaz történet. Irta : Figyelő. (Folytatás : 3) — Vártalak — szolt a biró. — Egy nagy dologgal szeretnélek megbízni, mit tudom, hogy csak te tudsz véghez­vinni. — Tessék előadni. — Arról van szó, hogy reád bízzam Kis István gyilkosainak kikutatását, mivel látom, hogy semmire sem men­nek vele embereim. Reményiem, te több sikerrel fogsz dolgozni. — Minden tőlem telhetőt elkövetek. Az ügyet hallomásból már ismerem, de még tanulmányoznom kell. A biró ezután még nehány rövid utasítást adott a pandúrnak, ki hama­rosan eltávozott. Hogy tisztán lásson, szükségesnek találta a meggyilkolt cselédjeinek ki­hallgatását Azok csupán azt tudták, amit a városban szóltóben-hosszában mindenki beszélt. Két nap telt el. Az őrmester semmi nyomra nem akadt, ami lehangolta. Bosszantotta, hogy éppen most, midőn a biró külön is megkérte, semmire se megy. — Ha száz ördög is áll utamban — mormogta magában, — akkor is kiku­tatom. De hopp. Erre nem is gondol­tam. Hiszen tudom, milyen billoggal voltak ellátva a meggyilkolt birkái. A birkák nyomra vezetnek. Néhány nap múlva vásár lesz, s akkor majd eldől, hogy én, vagy pedig a gyilkosok marad­tak-e felül. III. A halasi vásárok messze földön híresek voltak, az egész környékről ide gyűltek az emberek ; itt adták el jószágaikat, s itt szerezték be a szük­ségeseket. A mostani vásár, melyre a pandúr várt, szokatlanul népes volt. Roppant számú eladó és vevő gyűlt össze s mint a hangyák, úgy sürögtek-forrtak. — Ézek között kell lenni azoknak kiket ón keresek, — mondta magában a pandúr-őrmester, ki a vásárban meg­jelent. Csikósnak volt öltözve, hogy személyével gyanút ne ébresszen. Összenézte az egész vásárt, kérde­zősködött, de se a keresett jelű állatok­ra nem talált, se azokról felvilágosítást nem kaphatott. Már reraényevesztetten, lemondva arról, hogy a bűntettre hamarosan vilá­gosságot deríthet, busán elakart menni, midőn a távolból porfelhőt látott köze­ledni, melyből lassan-lassan egy nagy birkanyáj kezdett kibontakozni. Yalami azt súgta neki, hogy marad­jon ; azok, kiket keres, közelednek. Várt tehát. Rövid negyedóra múlva a közeledő nyáj bejutott a városba. A tulajdonosok­kal mindjárt alkuba bocsájtkozott ne­hány gazda. Az ál-csikós szintén odament, néze­gette a birkákat, de nem látta rajtuk a jelet. — Hiába vártam ! Csak nincs sze­rencsém ! Itt nincsenek. Távozása előtt még egyszer végig­nézett a birkanyájon. Hirtelen valami megragadta a figyelmét, mi látható örömmel töltötte el. Most már határo­zottan rámondhatta, hogy a birkák Kis Istváné voltak, vagy ha nem azé, úgy nem egyenes utón jutottak hozzá mos­tani tulajdonosai. (Folytatjuk) Ä kincsesláda. Folytatás 6 Pinkerton önkónytelenül körülnézett a szobában, de csak néhány ládát fe­dezett feles egy-két fonott kosarat, me­lyek valószínűleg kukoriczát, vagy másféle gabonát tartalmaztak. — Az ördögbe is, minek emész­tem magamat és töröm a fejemet, anél­kül, hogy felelhetnék magamnak ! — fakadt ki. — Egy perez alatt tudni fo­gok mindent, amire szükségem van. Ezzel kiverte pipáját és véletlenül épen arra a helyre, hol a kéz a koporsóból kilógott. — Pardon ! — kiáltá. — Hanem, kedves barátom, ismerkedjünk meg egymással ! Kihúzta revolverét, nadrágja hátsó zse­béből, leugrott a koporsóról és legug­golt annak oldala mellett. Egy lökés... a födél leröpült és ugyanabban a pillanatban igy dörgött Pinkerton. — Föl a kézzel! Meg ne mocczanj, gazember, vagy öt golyót röpítek az agyadba, melyek közül elég lesz már az első is, hogy jogosan feküdj itt a koporsóban ! A megszólított villámgyorsan föl­emelte kezeit és aztán úgy hevert ott, mintha kővé merevedett volna. Pinkerton most, mig revolverét moz­dulatlanul foglya homlokára szögezte, alaposan szemügyre vette az embert. Elvadult külsejű ember volt, kiről 50 lépésnyire leritt a banditamesterség. Sápadt arczu, rövid, barnaszakállu, szemei mélyeu ültek üregükben, szem­öldökei vastagon egybefolytak homlo­kán. Már ruhája is haramiára vallott. Kabátja zsébéből tőrkés markolata kan­dikált elő. — Engedőimet kérek — mondá Pinkerton, miközben a tőrkóst ki­húzta ellenfele zsebéből és a szoba egyik szögletébe dobta. — Most pedig, fiam, felelj a kérdéseimre. De ne hidd ám, hogy megcsalhatsz és hazugsággal elámithatsz engem. A hazugságot tüs­tént leolvasom homlokodról, akkor pedig bátor leszek azt véreddel és agy­velőddel lemosni. Megértetted ? — Megértettem — nyöszörgőit az ember. — Tudniillik én nem a Déli vasút­társaság jámbor hivatalnoka vagyok — hanem Pinkerton detektív. A haramia összerezzent. Szemei a rettegés kifejezésével szegeződtek Pin- kertonra. — Oh, látom, hogy nevem nem egészen ismeretlen előtted — kacagott föl a detektív. — Most tudod hát, mi sors vár reád, ha talán megpróbálnád, hogy engem rászedj. Ki vele hát : ki­csoda vagy, barátom, mi a neved ? — Manon Bobnak hívnak. — Rablóbandához tartozol ? A kérdezett tétovázott a felelettel, de abban a pillanatban Pinkerton ujjai a revolver ravaszához illeszkedtek és rémülten kiáltott föl az ember a ko­porsóban : — Igen, a „saskeselyük“ bandájának tagja vagyok. — Ezek a legveszélyesebb zsiványok, kik jelenleg garázdálkodnak — düny- nyögte Pinkerton. — Nem Fergusson- nak hívják bandátok vezérét? — Magad montad. — Miért csempésztek be téged koporsóban ebbe a deszkakunyhóba? Igazat beszólj gazficzkó, vagy ütött az utolsó órád. a revolver veszedelmes közelsége beszédessé tette a haramiát. — Hallgass meg, uram, nyögte. Megvallom neked a tiszta igazságot, de hagyd meg életemet. Esküdjél meg, hogy nem fogsz megölni, ha elmondok neked mindent (Folytatjuk.) Hirdetések. özv. Nagy Kálmánná lakóhá­zánál egy bolthelyiség 2 szobás lakás­sal és mellékhelyiségekkel bérbe kiadó. Ugyanott több varrógépet elad. Az önképző-egylet (alsó-kör) szabadkai-uton (régi harangozóház helyén) építendő körhelyiségében 3 bolthelyiség október hó 26 án bérbe ; kiadó. Értekezhetni Halász D. Sándor I egyleti elnökkel. i A ruha, kellően való megbe- I cstilóse által nem válik értéktelenné, igy nem dobtunk ki hiába nagy össze- I geket. Ez csak a szekrénynek sin- I vasasra való átalakításával történhetik meg, miáltal öltözködéskor nem kell a j ruhákat keresgélni, azok rögtön kivehe­tők. Ezenkívül minden öltönynek meg van a ruhaki móló tartója, mely vissza­adja az eredeti formát és jókarban tartja a ruhákat. Forduljon Szabó István rubatisztitási vállalatához Posta-utcza (posta mellett), Szekér-féle ház. — Ugyanott 50 mm. burgonya van eladó. Leggyorsabban a Rozsnyai-fé­le gyors nyelvmester által sajátítható el a német nyelv, mely kiadóhivatalunk­ban 60 fillérért kapható. Szombathi József borbély Sóstó fürdőházon inneni, a nagyút közelében levő Vass-fóle 1 hold 5 éves jó beállí­tott szőlő-gyümölcsösét örök áron eladja. Egy fiút tanoneznak felfogad. Értekez­hetni vele üzletében, vagy a lakásáu. özv. Schön Józsefné használt, jókarban lévő kisebb-nagyobb boros hordókat ad el. и 11111111 m i ■ 1111111111111111 < 11111111 ii 1111111111 629/1911. végreh s/,. Árverési hirdetmény. Alulírott kiküldött bírósági végrehajtó ezennel közhírré teszi, hogy a szabadkai kir, törvényszéknek 1911. évi Sp. IV. 289/3 számú végzéssel dr. Klein Mátyás ügyvéd állal kép­viselt Szabadkavidéki Takptár és keresk r. t. végrehajtató részére 205 koroDa 07 fillér tőke­követelés s jár. erejéig elrendelt kielégítési végrehajtás folytán végrehajtást szenvedettől 1911. évi julius hó 15. napján le- és felül­foglalt és 742 koronára beesült ingóságokra a kiskunhalasi kir. járásbíróság 1911. V. 290/2. számú végzésével az árverés elrendeltetvén, annak a korábbi vagy felü 1 foglaltatók köve­telése erejéig is, amennyiben azok törvényes zálogjogot nyertek volna, végrehajtást szenve­dett lakásán, Kiskunhalason Koroua-uteza 14. sz alatt leendő megtartására határidőül 1911. év szeptember hó 2. napján d. u. 3 órája tűze­tik ki, amikor a biróilag lefoglalt szódavíz készitőgép felszereléssel, szódás üvegek, kályha, hordó s egyéb ingóságok a legtöbbet Ígérőnek készpénzfizetés mellett, szükség esetén becsáron alul is elfognak adatni. Felhivatnak mindazok, kik az elárverezen­dő ingóságok vételárából a végrehajtató köve­telését megelőző kielégittetéshez tartanak jo­got, ha amennyiben részükre foglalás koráb­ban eszközöltetett volna s ez a végrehajtási jegyzőkönyvből ki nem tiinik, elsőbbségi beje­lentéseiket az árverés megkezdéséig nálam írásban vagy szóval jelentsék be. A törvényes határidő a hirdetménynek a bíróság tábláján kifüggesztését követő naptól számittatik. Kelt Kiskunhalason, 1911. augusztus 19. Kiss Pál kir. bir. végrehajtó, и ii и 111 ii 111111111 ni 1111 и 111 huh mi ii 11 ii i и ii' 'Iskolai = = idény közeledtével a = § tanuló ifjúsá^nakE E szükséges [tankönyvek! író és rajzszerek I lISKOLATÁSKÁKl E nagy választékban = ЁKAPHATÓK I jPRÁGER FERENCZf papir és könyvkereskedésé- = ben. (Uj városháza épület) | fit 11 III 111 i 111111111 И II IMII III 1111.11II1111 и IMII Halas, 1911. Nyomatott Präger Ferencz könyvnyomdájában.

Next

/
Oldalképek
Tartalom