Kiskunhalasi Ujság, 1907 (4. évfolyam, 1-50. szám)
1907-06-19 / 23. szám
IV.évfolyam. — 23. szám. Kiskunhalas, 1907. junius 19. Megjelenik minden szerdán. w A-- ----------------w—,• ' ——-—m ж ' — " KÖZGAZDASÁG!, TÁRSADALMI ES SZÉPIRODALMI HETILAP. Szerkesztőség és kiadóhivatal: И ORVÁT GYULA könyvkereskedése Kiskunhalason, — hol az előfizetési és hirdetési dijak fizetendők. — — Kéziratokat nem ad vissza a szerkesztőség. — Felelős szerkesztő és lapkiadó tulajdonos H о г V át G V u 1 a. V Előfizetési dijak: Helyben házhoz hordva egész évre 4 kor. félévre 2 kor., negyedévre 1 kor. — Vidékre egész évre 6 kor. félévre 3 kor., negyedévre 1 kor. 50 fillér. Egyes szám ára 4 fillér. Huszonegy koronás búza. A gazda ember elérhetetlen vágyódáskén emlegette hosszú időn keresztül, hogy bár legalább húsz korona volna a búza ára. Akkor ki volna békülve helyzetével, és a folyton nehezedő viszonyokkal. És lám hogy itt tartunk, most mégis hangzik és nem fogy ki a panasz. Jogosan is, mert ezt a búza árat nem a nap- ról-napra nagyobbodó drágaság okozá, melylyel természetszerűleg lépést kellene tartani a gazda legfőbb terménye értékének is, hanem olyan rendkívüli körülmények, melyeknek semmi Közük sincs a termelés megdrágításában. A rendetlen időjárásnak köszönheti a gazda, ha van ugyan benne valami köszönet, a húsz, sőt a huszonegy koronás árat. Sajnos, semmi egyébnek. Az idei terméshez fűzött reményeket a kedvezőtlen tél és tavasz sok tekintetben megváltoztatta. Ugyannyira, hogy a tavalyi bő esztendő után valósággal szűk aratás látszik közeledni. Legalább is az ősziek dolgában, melyek pedig nekünk legfőbb -gabonanemeink. Az egész ország területéről rossz hírek érkeznek a gabonák állapotáról. Egyik helyen kisebb, másutt nagyobb a tapasztalt hiány, de hiány van mindenütt.! Baj nélkül jóformán sehol sincs. Az ősziek igen\ sokat szenvedtek a mértéken túli hidegtől, fagytól. A búza és a rozs nem egy vidéken annyira tönkrement, hogy kikellett a vetést szántani és tavaszival bevetni. A rozs ____JjК V 7fl. 1 Éva b ároné versei. Irta: ifj. Hegedűs Gyula. (Folytatás.) Az maradt tehát hátra, hogy hozzáment Hetényihez. Az országban persze nagy volt a szenzáció. Éva báróné az ünnepelt költőnő hozzá ment egy névtelen emberhez O, a ki kapott volna minden uj- jára hires, gazdag embert! Találgatták is nagyon az okát. Az újságok pedig indiszkréten kiirtölték világgá: — Hetényi az a férfi, akihez Éva báróné azokat a csodaszép szerelmes verseket irta. . . . III. Múltak, suhantak az évek. Éva báróné fényesen megélt a munkából — természetesen prózát is irt Hetényi — dicsősége, hírneve teljes volt, amikor Hetényi súlyosan megbetegedett. Éva báróné a leghíresebb tanárokat hivatta betegágyához. Nem kiméit költséget és fáradságot; zokogva könyörgött a komoly tudósoknak, hogy mentsék meg férjét. És azok, mikor eltávoztak Éva báróné lakásából, csodadolgokat meséltek arról a forró, ideális szerelemről, ami őt Hetenyihez fűzi! ritka maradt, a búza rosszul bokrosodot és mindkettő mellett sűrűn nőtt meg a dudva, a gaz, hogy a gyönge kilátásokat még jobban megszorítsák. Növelte a bajt, hogy télből nyárba csaknem egyik napról a másikra kerültünk. Az átmeneti tavaszi, lassnn melengető időszak elmaradt és dermesztő hideg után rendkívül forróság köszöntött reánk. Ez a fejletlen növényzetet megperzselte és a talajt kiszárította. És a gazdák már valóságos nemzeti veszedelemtől féltek, hogy tönkre megy minden, amikor végre megeredtek az ég csatornái és jótékonyan felüditették a veszni készülő tenyészetet. A sok kárt azonban behozni már nem lehet. A gyönge esztendő súlyát szinte most is érzik már a gazdák. Hiába van olyan szép ára a búzának, amikor a gazdának kevés lesz az eladni valója. A kiszántástól megmenekedett rozs a legtöbb helyen nagyon apró maradt és a korán fejlődő növénynek, kalásza bizony sokkal kisebb, csenevészebb a rendesnél. Hogy is nőhetne erőteljes szép kalász gyönge alapon 1 Ezt lehet mondani a búzára is, bár az később fejlődvén, reá az utóbbi időben jött csapadék nagyon jótékony hatással volt. Magyarország idei búzaterméséről hangzó kedyezőtlen hírek, bár elég számottevők vagyunk ezen cikknél a világkereskedelmi forgalomban, nem gyakoroltak volna az árakra olyan lényeAz ország kíváncsian várta a kiadott orvosi jelentéseket és mohón olvasta az újságok hasábos tudósításait Hetényi állapotáról. Azonban minden igyekezet hiábavaló volt. Hetényi egy enyhe, napsugaias tavaszi délelőtt meghalt. Temetése impozáns volt. A társadalom szine- java megjelent s az irodalom kitűnőségei vigasztalták a bánatos özvegyet Éva bárónét, aki görcsösen zokogva kapaszkodott egy előkelő irodalmi társaság elnökének karjába. Sohasem látták még, hogy egy asszony ennyire sirassa a férjét. És azért még jobban megilletődve bámulták Éva bárónét és egymás közt sugdosták: — Ez az ideális feleség. Az asszonyok mintaképe. Mikor pedig a koporsót lebocsátották a mély sirgödörbe, Éva báróné utána akart ugrani. Patakként folytak könnyei halálsápadt arcára és kétségbeesett hangon kiáltozta: — Béla, Béla ne hagyj itt , . . Ah, én soha többé nem fogok irni. Leteszem a tollat . . . Béla, a a te sírodnál esküszöm az Istenre, hogy nem fogok irni, mert te már nem olvashatod . . . A gyászoló közönség néma csodálattal hallotta ezeket. Alázatos hódolattal tekintettek Éva bárónéra s csodálkozó szemükbe oda volt írva ez a kérdés; — Hát ilyen asszony is van? . . . Hogy tud ez szeretni! . . . ges befolyást, hogy az őszi áraknak a másfél- szeresét érjük el, ha a külföldi gabonatermelő államok is úgy nem álinának, ahogy mi. A hírek szerint — bár ezek nem mindig megbízhatók, mert a gabona hírszolgálati intézmények nagyobb részben a börzék urainak dolgoznak Romániában, Oroszországban, Franciaországban, de a távolabbi gabonatermelő országokban sincs kilátás jó termésre. Kivétel persze van, de általában véve jóval kevesebb szemes terményre lehet az idén számítani, mint amily aratásban a múlt esztendőben volt részük a világ gabonát termelő népeinek. Attól tehát nem igen van okunk egyelőre tartani, hogy a világpiacról érkező kedvező hírek lenyomják szemes terményeink árat. A csekély hozamot adó földre fordított fáradság egy része a nagyobb ár révén legalább megtérül. Az idő viszontagsága különösen kisebb gazdáinkat teszi próbára. És azokat, akik oktalan földvételbe bocsátkoztak. Esedékes lesz a sok kamat és nem teljesedik a gazda számítása. Másfélszeres búzaár a tavalyihoz képest, fél vagy nagyobb termés veszteséget nem igen képes pótolni. Ez sok embert megtanít arra, hogy okosabb dolog mélyen ásni a földbe és ezután várni több eredményt, mintha szélességben terjeszkedünk. A huszonegy koronás búza ár azért ne töltsön el bennünket a jövőre nézve Majd az irodalom kitűnőségei vették körül Éva bárónét és kérték, hogy vonja vissza szavait. Hiszen micsoda pótolhatatlan veszteség az az irodalomra nézve, ha ő nem ir többé. Éva báróné azonban hajthatatlan maradt. Mire azok a legnagyobb csodálattal s hódolattal csókoltak neki kezet s bámulva mondották egymás közt: — Ez az asszony szent 1 Öreg ember lakodalmára. Bátyám uram ! Hogy csinálhat Kelmed olyan dőreséget, Hogy vén ember létére vesz Fiatal, szép feleséget? Hát nem tudja felgondolni Lefolyt hatvan esztendejét? Meglássa, hogy e lépésnek Megissza még nem jó levét. A természet törvényének Nem szabhat az ember határt, 5 ki a magot hóra veti Önmagának teszi a kárt. klip ÉtiQirai valódi knppisiival abban betegség. Mert a tengeri sósborszesz legcsodásabb háziszer, használhatja ifjú és öreg be- Óvakodjunk utánzatoktól • dörzsölésre, borogatásra, szemviznek, torok- és szájvíznek, fájós fogra, fejfájás, csuz és köszvény csakis Czurda-f éle valódi. ellen, szépítő, erősítő szernek. Belsőleg 10—20 cseppenként. Egy nagy üveg ára 2 40 kor., közép- kapható Bpestcn Török üveg 1 kor., próbaüveg 24 fill., 3 nagy, 6 közép, vagy 30 próbaüveg díjmentesen szállittatik. Több JÓzscJnelcsmindcngyógyszertárban — ezer elismerő tevéi. Főraktár a készítőnél: CZURDA VILMOS gyógyszerésznél Kiskunhalas. Pestm. Postai szétküldés naponta